關帝靈籤
Guan Di · กวนอู · 關聖帝君
⇅ 100 ซีก
ซีกที่ 1
第 1 籤 ซีกที่ 1
关公灵签解签 第一签 甲甲 大吉 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 1 เจี่ยเจี่ย มหามงคล
甲甲 · เจี่ยเจี่ย
大吉·มหามงคล
巍巍独步向云间,玉殿千官第一班,
富贵荣华天付汝,福如东海寿如山。
เคียงคราม่วนเดินขึ้นสู่หาวเมฆ / ในวังหยกข้าราชบุรุษชั้นเจ้าฟ้า / เกียรติยศทรัพย์สมบัติแสงแห่งฟ้า / พรดั่งทะเลกว้าง อายุดั่งภูเขา
问应考功名,表示金榜题名的好兆,富贵荣华天赐予。
问诉讼,表示得直。
问生病,可以痊愈。
问婚姻,表示美满。
问求财,却不免有落空的感觉。
ไทยหากถามเรื่องสอบราชการแสวงหาตำแหน่ง แสดงว่าจะสำเร็จผลดี มีเกียรติยศและทรัพย์สมบัติที่สวรรค์ประทานให้ / หากถามเรื่องคดีความ จะได้รับความยุติธรรม / หากถามเรื่องเจ็บป่วย จะหายขาดได้ / หากถามเรื่องการแต่งงาน จะเป็นสุข / หากถามเรื่องหาทรัพย์ อาจมีความรู้สึกว่างเปล่าอยู่บ้าง
大吉之时,时与之也,掌握时运,可大丰收。
ไทยเป็นช่วงเวลามหามงคล เป็นโอกาสทอง หากรู้จักใช้โชคชะตา จะได้ผลลัพธ์อันยิ่งใหญ่
平时修善,心诚求之,辛勤忍受,喜获麟儿。
ไทยเวลาปกติทำความดี จริงใจในการอธิษฐาน อดทนเข้มแข็ง จะได้บุตรดี
辛苦经营,胼手胝足,幸勿欺心,必有大利。
ไทยทำงานหนัก มือพองเท้าแตก หากไม่โกงใจตนเอง จะได้กำไรใหญ่
交春即发,公道交易,骏业宏展,致陶朱富。
ไทยเมื่อเข้าสู่ฤดูใหม่จะเจริญ ทำการค้าด้วยความซื่อสัตย์ ธุรกิจขยายตัว ร่ำรวยเหมือนเถาจู๋
吾身修之,人人仰之,人多喜庆,举家豫顺。
ไทยเมื่อเราพัฒนาตนเอง คนทั้งปวงจะเคารพ ทุกคนมีความสุข ครอบครัวเป็นสุข
两姓合婚,互可攀也,珍惜姻缘,占之大吉。
ไทยสองสกุลมาเป็นคู่ สามารถพึ่งพาอาศัยกันได้ รักษาเนื้อคู่ไว้ เป็นมงคลยิ่ง
吉人天相,勤心用功,勿忘力行,必有大获。
ไทยคนดีสวรรค์ช่วย ขยันหมั่นเพียร อย่าลืมปฏิบัติจริง จะได้รับผลดีใหญ่
善养吾身,加之积善,神灵庇佑,灾厄皆去。
ไทยรักษาตัวเองให้ดี เพิ่มด้วยการทำบุญ เทพเจ้าคุ้มครอง ภัยพิบัติจะหมดไป
海陆均行,步步小心,和气致祥,获利回梓。
ไทยเดินทางทั้งทางทะเลและบก ระวังในทุกก้าว ใจดีทำให้เกิดมงคล ได้กำไรกลับบ้าน
无妄之灾,横加于身,天理自有,未必畏惧。
ไทยความเดือดร้อนที่ไม่คาดฝัน เกิดขึ้นกับตัวเอง แต่ธรรมชาติมีเหตุผล ไม่จำเป็นต้องกลัว
不慎遗落,并未损害,再过匝月,必回身边。
ไทยของที่หายไปโดยไม่ระวัง ไม่ได้สูญหายไป อีกหนึ่งเดือน จะกลับมาหาเจ้าของ
功名遂、福禄全、讼得理、病即痊、桑麻熟、婚姻圆、孕生子、行人还。
ไทยตำแหน่งหน้าที่สำเร็จ / พรและเกียรติครบถ้วน / คดีความได้รับความยุติธรรม / โรคภัยหายขาด / หม่อนป่านสุกงาม / การแต่งงานสมหวัง / ตั้งครรภ์ได้บุตร / คนเดินทางกลับบ้าน
此签谋望事绪,无不遂意,但各有所主,官员占此,有超越之喜,士人有功名之庆,占前程者,福寿绵长,占事业者,根基稳固,若谋望求财,多主有名无实,为 语多空虚也。
ไทยซิกนี้บอกว่าทุกอย่างที่หวังจะสำเร็จตามใจ แต่ละเรื่องมีจุดเด่นต่างกัน เจ้าหน้าที่ได้ซิกนี้จะมีความสุขที่ก้าวข้าม นักปราชญ์จะมีเกียรติยศ คนถามเรื่องอนาคตจะได้พรและอายุยืน คนถามเรื่องการงานจะมีพื้นฐานมั่นคง หากแสวงหาทรัพย์สินอาจมีชื่อแต่ไม่มีเนื้อหา เพราะคำพูดหลายอย่างไร้สาระ
云间。青云之上也。巍巍独步。许其足踏青云也。玉殿千官。乃是天曹仙吏。第一班。仙吏之最贵者也。荣华富贵。自天作主。天已付之。自然福寿无涯。如海。 言福之广远。如山。言寿之坚永。上上大吉。须要人地相当则应。
ไทยหาวเมฆ หมายถึงเหนือฟ้าเมฆสีคราม เคียงคราม่วนเดิน หมายถึงเท้าเหยียบฟ้าเมฆ วังหยกพันข้าราชบุรุษ คือเทพเจ้าในสวรรค์ ชั้นเจ้าฟ้า คือตำแหน่งสูงสุดของเทพ เกียรติยศและทรัพย์สินสวรรค์เป็นเจ้าของ เมื่อสวรรค์ประทานแล้ว ธรรมชาติจะมีพรและอายุไม่มีขีดจำกัด เหมือนทะเล หมายถึงพรกว้างไกล เหมือนภูเขา หมายถึงอายุยืนยาว เป็นมหามงคล ต้องอาศัยคนและสถานที่เหมาะสมจึงจะเป็นจริง
犹如平步青云,一切皆可如愿实现,不论是福、禄、寿、喜,都能圆满,并且有超越的现象,可拔得头筹。自然而然地就能享有荣华富贵,这都是上天所给予的恩 惠,所的恩泽相当浩大,福气如海之无涯,寿如山之隽永,必须懂得珍惜。可说是得到了天时的配和,只要再加上地利及人和,则无往不利,是上上签。
ไทยเหมือนเดินขึ้นฟ้าเมฆได้ง่ายๆ ทุกอย่างจะสำเร็จตามใจ ไม่ว่าจะเป็นพร เกียรติ อายุ ความสุข ล้วนครบถ้วน และยังมีปรากฏการณ์เหนือกว่า สามารถเป็นแชมป์ได้ ธรรมชาติจะได้เกียรติยศและทรัพย์สิน ทั้งหมดเป็นพระคุณที่สวรรค์ประทาน พระคุณยิ่งใหญ่ พรกว้างเหมือนทะเล อายุยืนเหมือนภูเขา ต้องรู้จักเก็บรักษา ได้รับความสอดคล้องของโชคชะตา ถ้าเพิ่มสถานที่ดีและคนดีแล้ว จะไม่มีอะไรขัดขวาง เป็นซิกดีเลิศ
云间独步、拔萃超群、名登甲第、谈笑功勋。终身光显、皆天所相、禄厚寿高、意称谋望。
ไทยเดินบนฟ้าคนเดียว / เด่นเหนือกว่าใคร / ชื่อขึ้นบัญชีทอง / พูดเล่นก็มีผลงาน / ชั่วชีวิตรุ่งโรจน์ / สวรรค์ช่วยเหลือ / เงินเดือนสูงอายุยืน / ใจได้ดังปรารถนา
月里攀丹桂、成名步玉畿、求谋皆称意、万事足无疑。
ไทยปีนดวงจันทร์เด็ดดาวอีฟ / ได้ชื่อเข้าราชสำนัก / หาสิ่งใดก็ถูกใจ / หมื่นสิ่งเพียบพร้อมไม่ต้องสงสัย
一士人问功名,占此,自谓非会,即状久而始第。会试、殿试两科,通榜序齿,皆第一授官山东,由知县历州、府、司、道以至抚台,皆不离山东,应在末句。
ไทยมีนักปราชญ์คนหนึ่งถามเรื่องตำแหน่ง ได้ซิกนี้ คิดว่าไม่ใช่ในปีนี้ ใบสมัครส่งไปนานจึงได้ตำแหน่ง การสอบ และการเข้าเฝ้าทั้งสองครั้ง ในรายชื่อทั้งหมดได้อันดับหนึ่ง รับตำแหน่งที่จังหวัดซานตง จากนายอำเภอขึ้นมาเป็นผู้ว่า คมมิชชั่นเนอร์ จนถึงผู้ว่าราชการ ไม่เคยออกจากซานตง สอดคล้องกับประโยคสุดท้าย
汉高祖入关 · ฮั่นเกาจู๋เข้าผ่าน
汉高祖,姓刘名邦,字季,沛人也。其时秦法苛暴,天下皆叛。楚人项羽起义,立怀王孙心,高祖率沛中子弟以从。诸侯兵皆西乡(向)回攻秦,约以先入关者王之。独高祖先入秦关,除苛法,与父老约法三章,秦民大悅,秦王子婴素车白马出轴道以降。
ฮั่นเกาจู๋ นามสกุลหลิว ชื่อปั่ง คำนำหน้าจี๋ ชาวเผยสืบเอ่อ สมัยนั้นกฎหมายฉินโหดร้าย คนทั่วโลกกบฏ ชาวฉู่เซียงอวี๋ลุกฮือ ตั้งหวายหวังซุนซิน เกาจู๋พาลูกหลานเผย์จงตาม กองทัพขุนนางยกไปทางตะวันตก ตกลงกันว่าใครเข้าผ่านก่อนจะให้ครองแผ่นดิน มีแต่เกาจู๋เท่านั้นที่เข้าผ่านฉินก่อน ยกเลิกกฎหมายโหดร้าย ตกลงกับผู้เฒ่าทำกฎหมายใหม่สามข้อ ชาวฉินดีใจมาก กษัตริย์ฉินจื่อหยิงนั่งรถขาวม้าขาวออกมาถวายตัว
【十八学士登瀛洲】
李世民于秦王府开设文学馆,招揽儒士,立十八学士。后文学馆升格翰林院,又开科取仕,一片昇平景象。瀛洲指仙山,登瀛洲即上仙山。十八学士登瀛洲,指山鸡变凤凰。
ซีกที่ 2
第 2 籤 ซีกที่ 2
关公灵签解签 第二签 甲乙 上吉 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 2 เจี่ยยี่ ดีมาก
甲乙 · เจี่ยยี่
上吉·ดีมาก
盈虚消息总天时,自此君当百事宜;
若问前程归宿地,更须方寸好修为。
เต็มว่างเสื่อมเสริม คือกาลเวลา / จากนี้ท่านจะร่วงโรย พันสิ่งดีเยี่ยม / หากถามเส้นทางข้างหน้า ที่แห่งกลับคืน / ยิ่งต้องหัวใจนั้น ปรับปรุงกิริยา
求谋不宜过急,所谓欲速则不达,且须等待时机,不可速进,方可成就。
问应考功名,有希望,但不可心燥,求财平平,做事业宜按步就班,不可好高骛远,才不致失败,总之,不妄动,再正心修德,自然安泰。
问婚姻,表示有成功的希望。
问诉讼,则和解为宜。
问疾病,则宜多祷告神明保佑。
ไทยการแสวงหาไม่ควรรีบร้อนเกินไป เพราะรีบให้ช้าเป็นธรรมดา จึงต้องรอคอยจังหวะ ไม่สามารถรุกไปข้างหน้าอย่างรวดเร็ว จึงจะประสบความสำเร็จได้ / ถามเรื่องสอบความรู้และชื่อเสียง มีความหวัง แต่ไม่สามารถใจร้อนได้ การหาเงินเฉยๆ ทำธุรกิจควรทำตามขั้นตอน ไม่สามารถใฝ่สูงไกลเกินไป จึงจะไม่ล้มเหลว โดยสรุปคือ อย่าเคลื่อนไหวโดยไร้จุดหมาย แล้วจัดการหัวใจให้ถูกต้องและปรับปรุงคุณธรรม ธรรมชาติจะสงบสุข / ถามเรื่องแต่งงาน แสดงว่ามีความหวังแห่งความสำเร็จ / ถามเรื่องฟ้องร้อง การปรองดองจะเหมาะสม / ถามเรื่องโรคภัย ควรอธิษฐานขอเทวดาอารักขาให้มาก
景气低迷,唯吾独秀,逢及时运,宜惜之福。
ไทยภาวะเศรษฐกิจตกต่ำ เพียงเราเท่านั้นที่โดดเด่น เมื่อพบจังหวะที่เหมาะสม ควรรักษาความโชคดีนี้ไว้
瑞气满堂,和气充厅,自有天助,添丁进财。
ไทยลมหายใจมงคลเต็มห้องโถง บรรยากาศสามัคคีเติมเต็มห้องรับแขก ธรรมชาติมีเทวดาช่วยเหลือ เพิ่มบุตรและเจริญทรัพย์
金银满屋,福星拱照,事事顺利,守之为要。
ไทยทองเงินเต็มบ้าน ดาวโชคลาภส่องแสง ทุกสิ่งราบรื่น การรักษาไว้เป็นสิ่งสำคัญ
当前红时,随押即着,财气大通,唯能守之。
ไทยขณะนี้เป็นช่วงเวลาแห่งความรุ่งโรจน์ ตามใจกดก็ติด โชคลาภใหญ่หลั่งไหล เพียงแต่สามารถรักษาไว้ได้
天时予之,君百事宜,平素养身,自有吉利。
ไทยกาลเวลาให้ไว้ ท่านทุกสิ่งเหมาะสม การบำรุงรักษาร่างกายตามปกติ ธรรมชาติมีความเป็นสิริมงคล
天赐良缘,羡煞四邻,百年和合,谢于天地。
ไทยสวรรค์ประทานคู่ครองที่ดี น่าอิจฉาแก่เพื่อนบ้านสี่ทิศ ร้อยปีสามัคคีกลมเกลียว ขอบคุณต่อแผ่นดินฟ้า
十年寒窗,一举成名,惜福至上,方得持久。
ไทยสิบปีหน้าต่างหนาว ครั้งเดียวโด่งดัง รักษาความโชคลาภเป็นอันดับหนึ่ง จึงจะได้ยั่งยืน
不宜贪逸,食乐有度,自益身心,原理明之。
ไทยไม่ควรโลภการพักผ่อน อาหารและความสุขมีขีดจำกัด ย่อมเป็นประโยชน์ต่อร่างกายและจิตใจ หลักการนี้ชัดเจนแล้ว
为人忠信,贵人扶之,小心路程,必获平安。
ไทยเป็นคนซื่อสัตย์และน่าเชื่อถือ ผู้มีอุปการะคุ้มครอง ระมัดระวังเส้นทาง จำเป็นจะได้รับความปลอดภัย
虽遇凶汉,惟守良心,天理昭昭,必有助益。
ไทยแม้จะพบคนร้าย เพียงแต่รักษาจิตใจที่ดี เหตุผลของสวรรค์ชัดเจน จำเป็นจะมีความช่วยเหลือ
去也不明,唯其物也,可失而复,甚为微妙。
ไทยไปก็ไม่ชัดเจน เพียงแต่สิ่งของนั้น สามารถหายแล้วกลับคืน ช่างเป็นสิ่งที่ลึกลับยิ่งนัก
讼宜和、病宜祷、功名有、迟莫躁、求财平、问婚好、若妄为、身莫保。
ไทยคดีควรปรองดอง โรคควรอธิษฐาน ชื่อเสียงมี ล่าช้าอย่ารีบร้อน หาเงินเฉยๆ ถามแต่งงานดี หากประพฤติผิด ร่างกายอย่ารักษา
此签前运不佳。前事蹭蹬。自此以后。渐见顺利。若问究竟归结。全在存心种德。方得成实。倘值境遇遂意。顿忘前因。暗损心术。必至有始无终。自贻后悔。勉之慎之。
ไทยซิกนี้โชคชะตาก่อนหน้าไม่ดี เหตุการณ์ก่อนหน้าล้มเหลว จากนี้ไปข้างหน้า จะเริ่มเห็นความราบรื่น หากถามผลลัพธ์สุดท้าย ทั้งหมดอยู่ที่การเก็บรักษาจิตใจและปลูกคุณธรรม จึงจะได้ความเป็นจริง หากค่าสภาพการณ์เป็นไปตามใจ ทันทีลืมสาเหตุก่อนหน้า แอบทำลายเล่ห์เหลี่ยมจิตใจ จำเป็นจะถึงมีต้นไม่มีท้าย นำความเสียใจมาให้ตนเอง ขอให้ตั้งใจระมัดระวัง
盈虚消息。天运之常。人生穷通得丧。亦似此无有定在。言占者曾未遇时也。自此相宜。困极而亨。所谋遂意也。前程归缩。是收成结果之地。方寸修为。戒占者勿损心田。勿害 天理。及早积德修因。遂终有庆矣。君子修之吉。小人悖之凶。唯所自择何如耳。
ไทยเต็มว่างข่าวสาร เป็นธรรมดาของโชคชะตาแห่งสวรรค์ ชีวิตมนุษย์ยากจนรุ่งเรืองได้เสียสูญ ก็คล้ายนี้ไม่มีที่แน่นอน กล่าวว่าผู้ทำนายเคยไม่ได้พบเวลา จากนี้เหมาะสม ยากจนสุดแล้วจึงรุ่งเรือง สิ่งที่แสวงหาเป็นไปตามใจ เส้นทางข้างหน้าหดหู่ คือสถานที่เก็บเกี่ยวผลสำเร็จ หัวใจปรับปรุงกิริยา เตือนผู้ทำนายอย่าทำลายนาหัวใจ อย่าทำลายธรรมดาของสวรรค์ รีบสะสมคุณธรรมปลูกสาเหตุ ส่งเสริมท้ายสุดมีการฉลอง สุภาพบุรุษปรับปรุงแล้วเป็นสิริมงคล คนเลวขัดขวางแล้วเป็นความผิดพลาด เพียงแต่เลือกเองว่าอย่างไร
曾经遇到不顺遂的过去,到现在也该是转运的时候了,之后会渐入佳境,但不可因此而骄纵。如能从心做起,随时随地都能发出善的念头,积累福荫,必会有美好的未来。此签的 重点在于心里的想法,如能以善念出发,必能排除万难达成目标,但如有偏斜的歹念,则会为自己招来厄运,不可不慎。
ไทยเคยเจอกับอดีตที่ไม่ราบรื่น ตอนนี้ก็ควรเป็นเวลาของการเปลี่ยนโชคชะตาแล้ว หลังจากนั้นจะค่อยๆเข้าสู่สภาวะที่ดี แต่ไม่สามารถเพราะเหตุนี้แล้วหยิ่งผยอง หากสามารถเริ่มจากหัวใจ เวลาใดสถานที่ใดก็สามารถส่งออกความคิดที่ดี สะสมเงาร่มโชคลาภ จำเป็นจะมีอนาคตที่สวยงาม จุดสำคัญของซิกนี้อยู่ที่ความคิดในใจ หากสามารถออกเดินทางด้วยความคิดที่ดี จำเป็นสามารถขจัดอุปสรรคทุกอย่างเพื่อบรรลุเป้าหมาย แต่หากมีความคิดร้ายที่เอียง จะนำโชคร้ายมาให้ตนเอง ไม่สามารถไม่ระมัดระวัง
万事乘除、随时而处、否极泰来、事无龃龉。收成结果、方寸修为、切莫妄动、万福来宜。
ไทยทุกสิ่งบวกลบ ตามเวลาจัดการ ไม่ดีสุดแล้วดีมา เหตุการณ์ไม่ขัดแย้ง เก็บเกี่ยวผลสำเร็จ หัวใจปรับปรุงกิริยา ตัดขาดอย่าเคลื่อนไหวโดยไร้จุดหมาย ความโชคลาภหมื่นอย่างมาเหมาะสม
祸福从天降、存心万事宜、若还无妄作、祸散福相随。
ไทยความผิดพลาดความโชคลาภจากสวรรค์ตก เก็บรักษาจิตใจทุกสิ่งเหมาะสม หากยังไม่มีการกระทำที่ผิดพลาด ความผิดพลาดกระจายความโชคลาภตามมา
一少年患弱病,占此。殒歿,竟弃人间,应在“前程归缩地”一句。
又一人问行人,占此。不数日,其人兼程而至,亦“缩地”之应也。
又一人问执业,占此。奔走四方,靡有生涯。后遇一选课者傳授心法,乃遁跡浔江(今晋江市龙湖镇衙口村),自开择日馆,研究趋吉避凶之术頗精。上二句甚验。
ไทยเด็กหนุ่มคนหนึ่งเป็นโรคอ่อนแอ ทำนายสิ่งนี้ เสียชีวิต สุดท้ายทิ้งโลกมนุษย์ ตอบสนองในประโยค 'เส้นทางข้างหน้ากลับไปสู่สถานที่หดหู่' หนึ่งประโยค / อีกคนหนึ่งถามคนเดินทาง ทำนายสิ่งนี้ ไม่กี่วัน คนนั้นเดินทางแบบเร่งรีบแล้วมาถึง ก็เป็นการตอบสนองของ 'หดหู่แผ่นดิน' เช่นกัน / อีกคนหนึ่งถามอาชีพ ทำนายสิ่งนี้ วิ่งไปสี่ทิศ ไม่มีชีวิตความเป็นอยู่ หลังจากนั้นพบผู้เลือกหลักสูตรคนหนึ่งที่ส่งต่อวิธีการหัวใจ จึงหลบซ่อนร่องรอยที่แม่น้ำซิน (ปัจจุบันคือหมู่บ้านย่าโข่ว เมืองหลงหู เขตจินเจียง) เปิดร้านเลือกวันด้วยตนเอง วิจัยศิลปะการแสวงหาความเป็นสิริมงคลหลีกเลี่ยงความผิดพลาดค่อนข้างเชี่ยวชาญ สองประโยคแรกตรวจสอบมาก
张子房遊赤松 · จางจื่อฟางเที่ยวเฉิสง
子房名良,韩国公子。博浪沙事(指行弒秦始皇)后,(张良)匿下邳。遊圯上,遇衣褐老夫墮履命取,良跪进之。老父曰:“孺子可教。”越五日,授以太公兵法,谓“后十三年,济北穀城山下黃石即我也。”后良佐(汉)高祖定天下,封留侯,因感鸟尽弓藏,谢病归。入白云山,师事黃石,号赤松子。
จื่อฟางชื่อเหลียง เจ้าชายแห่งประเทศฮั่น หลังจากเหตุการณ์หาดปอหลาง (หมายถึงการลอบสังหารจักรพรรดิฉิน) จางเหลียงหลบซ่อนที่เสี่ยไผ่ เที่ยวเหนือสะพาน พบชายแก่ชุดน้ำตาลทำรองเท้าตกแล้วสั่งเก็บ เหลียงคุกเข่าส่งให้ พ่อแก่กล่าวว่า 'เด็กน้อยสอนได้' ข้าม 5 วัน มอบกลยุทธ์ทหารไถก๋ง บอกว่า 'หลัง 13 ปี ใต้เขาก่วเฉิงจีเป่ยก๋วซิน หินเหลืองค
ซีกที่ 3
第 3 籤 ซีกที่ 3
关公灵签解签 第三签 甲丙 中吉 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 3 เจี่ยปิง ดี
甲丙 · เจี่ยปิง
中吉·ดี
衣食自然生处有,劝君不用苦劳心;
但能孝悌存忠信,福禄来成祸不侵。
เครื่องนุ่งห่มและอาหารการกิน มีตามกรรมธรรมชาติ / ขอแนะให้ท่านอย่าทุกข์ทรมานใจเกินไป / หากรู้จักกตัญญูธรรมและจงรักภักดี / พรและโชคลาภจะมาถึง ภัยอันตรายไม่อาจบั่นทอน
命里有时终须有,命里无时莫强求。
问谋事,虽有成功的希望,但时间上恐久延。
谈婚姻,在时间上也是比较迟延。
问诉讼,则以和解为宜。
问疾病,目前还无法痊愈,尚须待一段时间。
ไทยสิ่งที่ควรมีในชะตาย่อมได้ในเวลาอันสมควร สิ่งที่ไม่มีในชะตาอย่าบังคับเอา / เรื่องการงาน แม้จะมีความหวังสำเร็จ แต่อาจต้องใช้เวลานาน / เรื่องการแต่งงาน เวลาก็จะล่าช้าเช่นกัน / เรื่องคดีความ ควรยุติด้วยการปรองดอง / เรื่องโรคภัยไข้เจ็บ ยังไม่สามารถหายได้ในตอนนี้ ต้องรออีกระยะหนึ่ง
早春之时,令人寂寞,夏至即活,不宜冒险。
ไทยช่วงต้นปีทำให้เหงาหงอย พอถึงฤดูร้อนจะคึกคัก ไม่ควรเสี่ยงภัย
丁旺口盛,唯身必健,方得幸福,必能平安。
ไทยลูกหลานเจริญรุ่งเรือง แต่ร่างกายต้องแข็งแรง จึงจะมีความสุข และมีความปลอดภัย
虽用心苦,时之不与,莫可奈何,今春即转。
ไทยแม้จะตั้งใจทำงานหนัก แต่เวลายังไม่เอื้อ ทำอะไรไม่ได้ ต้องรอถึงฤดูใบไม้ผลิจึงจะเปลี่ยน
起初不顺,一时灵感,起死回生,出乎意外。
ไทยเริ่แรกไม่เรียบร้อย แต่จะมีแรงบันดาลใจในช่วงหนึ่ง ฟื้นคืนชีพได้ เกินความคาดหมาย
必须致力,吾身自重,本不甚硬,己身健之。
ไทยต้องพยายามอย่างเต็มที่ เราต้องเห็นคุณค่าตนเอง ฐานรากไม่ค่อยแข็งแกร่ง ต้องเสริมสร้างตัวเองให้แข็งแรง
合之始也,如同路人,久而久之,待时见之。
ไทยเริ่มแรกเหมือนคนแปลกหน้า นานเข้าจะเข้าใจกัน รอเวลาที่เหมาะสมจึงจะเห็นผล
一次未中,再接再厉,不可馁志,三次即中。
ไทยครั้งแรกไม่ผ่าน ต้องพยายามต่อไป อย่าท้อใจ ครั้งที่สามจะได้
原因出己,悔不当初,所幸遇药,选对治痊。
ไทยสาเหตุมาจากตัวเอง เสียใจที่ไม่ระวังตั้งแต่แรก โชคดีที่เจอยาดี เลือกรักษาถูกวิธีจะหาย
出之可行,唯勿勉强,强行招殃,不可不慎。
ไทยออกเดินทางได้ แต่อย่าฝืนใจ บังคับไปจะเกิดเรื่องเดือดร้อน ต้องระวัง
本是芝麻,延伸大火,可收拾也,先冷静己。
ไทยเดิมเป็นเรื่องเล็กน้อย แต่ขยายเป็นไฟใหญ่ สามารถจัดการได้ แต่ต้องสงบสติอารมณ์ก่อน
一时不慎,遗落于西,半回半失,嗣后小心。
ไทยชั่วขณะไม่ระวัง ตกหล่นทางทิศตะวันตก ได้กลับมาครึ่งหนึ่ง หายไปครึ่งหนึ่ง ต่อไปต้องระวังให้ดี
问名利、自有时、讼和吉、产尚迟、病可治、婚未宜、宜谨守、免忧疑。
ไทยถามเรื่องชื่อเสียงและผลประโยชน์ ย่อมมีเวลาของมัน / คดีความยุติแล้วเป็นมงคล / การคลอดบุตรยังไม่ถึงเวลา / โรคภัยรักษาได้ / การแต่งงานยังไม่เหมาะ / ควรระมัดระวัง เพื่อให้หมดความกังวลใจ
此签只宜守旧。不可贪求。但存中直。却得两平。须以孝悌忠信为本。自有福禄来成之应。若思强取强求。反招意外之祸。占者循理守分则吉。
ไทยซิกนี้เหมาะกับการยึดมั่นในสิ่งเดิม ไม่ควรโลภมาก แต่ให้รักษาความซื่อตรง ก็จะได้ความสงบสุข ต้องยึดหลักกตัญญู ธรรมพี่น้อง ความจงรักภักดี และความซื่อสัตย์เป็นพื้นฐาน ธรรมชาติจะมีพรและโชคลาภมาถึง หากคิดจะแย่งชิงเอาด้วยกำลัง กลับจะเกิดภัยพิบัติ ผู้เสี่ยงเซียมควรประพฤติตามธรรมและอยู่ในกรอบจึงจะเป็นมงคล
衣食自然。言衣食各有定分。生处有。言系人生命理所载。不可强也。不用劳心。劝人安分。孝悌忠信。劝人务本。孝悌所以尽伦。忠信所以处事。如此为人。自蒙上天鉴佑。福禄来成。言福集而禄臻。俯仰称意。祸不侵。凡事有吉无凶也。全在修为。不可背本。慎之。
ไทยเครื่องนุ่งห่มอาหารการกินตามธรรมชาติ หมายถึงแต่ละคนมีส่วนแบ่งกำหนดไว้ / มีตามที่เกิดมา หมายถึงเป็นส่วนที่ชะตาชีวิตบรรจุไว้ ไม่อาจบังคับได้ / ไม่ต้องทุกข์ใจ แนะนำให้ยอมรับตามสมควร / กตั�ญูธรรมและความจงรักภักดี แนะนำให้ยึดมั่นในรากฐาน กตัญญูธรรมเพื่อให้สมบูรณ์ในความสัมพันธ์ ความจงรักภักดีเพื่อจัดการเรื่องต่าง ๆ / หากเป็นคนแบบนี้ ย่อมได้รับการดูแลจากสวรรค์ / พรและโชคลาภจะมา หมายถึงความสุขมารวมกันและตำแหน่งหน้าที่สูงขึ้น ทำอะไรก็สมใจ / ภัยไม่บั่นทอน ทุกเรื่องมีแต่ดีไม่มีร้าย / ทั้งหมดอยู่ที่การปฏิบัติตน ไม่อาจละทิ้งรากฐาน ต้องระวัง
人生自然该有的衣食住行,在冥冥中自有定数,该吃多少、该用多少,都有一定的份量,不可太过强求,如果一餐吃一碗饭就饱了,一时贪心吃了两碗,也只有苦了自己的肚子了。如果能从人伦的孝悌做起,对上尽忠,为人诚信,相信福禄自会天成,祸患与你无缘。此签重在自我的修养,谨记孝悌忠信,则必能去灾解厄,吉运自现。
ไทยชีวิตมนุษย์ควรมีเสื้อผ้าอาหารที่อยู่อาศัยตามธรรมชาติ ในห้วงลึกลับย่อมมีจำนวนกำหนด ควรกินเท่าไหร่ ควรใช้เท่าไหร่ ล้วนมีปริมาณแน่นอน ไม่อาจเรียกร้องมากเกินไป / หากมื้อหนึ่งกินข้าวหนึ่งชามก็อิ่มแล้ว ชั่วขณะโลภกินสองชาม ก็ทำให้ท้องตัวเองทุกข์ทรมานเท่านั้น / หากเริ่มจากการกตัญญูต่อพ่อแม่และรักใคร่พี่น้อง จงรักภักดีต่อผู้เหนือ และซื่อสัตย์ต่อผู้คน เชื่อว่าพรและโชคลาภจะสำเร็จตามธรรมชาติ ภัยพิบัติไม่มีส่วนกับท่าน / ซิกนี้เน้นการปรับปรุงตนเอง จดจำกตัญญู ธรรมพี่น้อง ความจงรักภักดี และความซื่อสัตย์ ก็จะกำจัดภัยและแก้เคล็ด โชคดีจะปรากฏเอง
富贵前定、何须强求、徒劳心力、反致伤忧。事亲待人、动合循理、天必佑之、有泰无否。
ไทยความมั่งคั่งรวยมีกำหนดไว้แล้ว จำเป็นต้องเรียกร้องทำไม / เปล่าประโยชน์แรงกายแรงใจ กลับทำให้เศร้าโศกเสียใจ / ปรนนิบัติพ่อแม่และปฏิบัติต่อผู้คน ประพฤติตามหลักธรรม / สวรรค์จะคุ้มครอง มีแต่ความเจริญ ไม่มีความเสื่อม
随缘安分、直道而行、心中无愧、自然和平。
ไทยยอมตามกรรมและยอมรับตามสมควร ดำเนินตามทางที่ถูกต้อง / ใจไม่มีความผิด ธรรมชาติสงบสุข
一生赴考遗才,占此,得收录。应在“衣食自然生处有”一句,盖宗师正科举之生处也。
又(清)道光间,一人自恃有财,图谋官爵,已捐同知矣。一日忽欲指浙江候补,故到庙占此。人劝其作富家翁,不听。旋赴該省候委,百计营求,始有差事。因延缓多日尚未动身,大宪责其怠慢,截留改委。劳碌数年金尽,求裘敝体,歿於旅寓,不得回家。上二句之应也。
ไทยคนหนึ่งไปสอบตลอดชีวิตแต่ไม่ได้ เสี่ยงเซียมได้ซิกนี้ ได้รับการบรรจุ ตรงกับประโยค 'เครื่องนุ่งห่มและอาหารการกินมีตามกรรมธรรมชาติ' เพราะท่านครูใหญ่คือแหล่งกำเนิดของการสอบ / อีกเรื่องหนึ่งในสมัยจักรพรรดิเต่ากวง คนหนึ่งพึ่งความมั่งคั่ง คิดแสวงหาตำแหน่งข้าราชการ บริจาคเงินได้ตำแหน่งท่องจื่อแล้ว วันหนึ่งอยากได้ตำแหน่งในเจ้อเจียง จึงมาวัดเสี่ยงเซียมได้ซิกนี้ คนอื่นแนะให้เป็นคนรวยธรรมดา เขาไม่ฟัง / ไม่นานไปจังหวัดนั้นรอการแต่งตั้ง หาทางสมัครสมานร้อยวิธี เริ่มมีงานทำ เพราะชักช้าหลายวันยังไม่ออกเดินทาง ผู้ว่าราชการตำหนิความเกียจคร้าน ถูกเก็บไว้เปลี่ยนการแต่งตั้ง / ลำบากหลายปีเงินทองหมด เสื้อผ้าขาดรุ่งริ่ง ตายที่ที่พัก ไม่ได้กลับบ้าน นี่คือการสำเร็จของสองประโยคแรก
贾谊遇汉文帝 · เจี่ยอี่พบจักรพรรดิเหวินของฮั่น
汉?贾谊,洛阳人。文帝时河南守吴荐之,后为博士。年二十余超迁,岁中至大中大夫。请改正朔,兴礼乐,上《治安策》。絳、灌等毁之,出为长沙王太傅。谊既谪去,渡湘水作赋,吊屈原。论者谓:贾生,王佐才,遇汉文明主,终不大用,卒悲伤而死,岂非天(意)乎?
เจี่ยอี่ชาวหลั่วหยาง ในรัชกาลจักรพรรดิเหวิน ท่านผู้ว่าฮ่อหนานชื่อหวูแนะนำ ต่อมาได้เป็นปรมาจารย์ / อายุยี่สิบกว่าได้เลื่อนยศเป็นพิเศษ ภายในปีเดียวถึงตำแหน่งต้าจงต้าฟู / เสนอให้แก้ไขปฏิทิน ฟื้นฟูพิธีกรรมและดนตรี นำเสนอ 'ยุทธศาสตร์ความมั่นคง' / เจี่ยงและกวนต่างติเตียน จึงถูกส่งไปเป็นอาจารย์ใหญ่ของกษัตริย์ฉางซา / เจี่ยอี่ถูกเนรเทศไป ข้ามแม่น้ำเซียงแต่งบทกวีไว้ยาอาลัยเจวียนกงในตำนาน / นักวิชาการเห็นว่า เจี่ยอี่มีพรสวรรค์เป็นที่ปรึกษากษัตริย์ พบจักรพรรดิเหวินที่ฉลาด แต่สุดท้ายไม่ได้รับการใช
ซีกที่ 4
第 4 籤 ซีกที่ 4
关公灵签解签 第四签 甲丁 下下 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 4 เจี่ยติง แย่มาก
甲丁 · เจี่ยติง
下下·แย่มาก
去年百事颇相宜,若较今年时运衰;
好把瓣香告神佛,莫教福谢悔无追。
ปีที่ล่วงไป สิ่งสารพัด สมประสงค์ / เทียบกับปีนี้ โชคชะตา ย่อยยับเศร้า / จงถือเอาธูปแท่ง วิงวอนเทพสวรรค์ / อย่าให้พรคุณหาย อาลัยแล้วช้าไป
人无远虑,必有近忧。
问谋望,表示很难达成。
问求财交易,表示无利可图。
问诉讼,盖讼则凶。
问疾病,很难痊愈,只有祷告神明,祈求保佑。
问婚姻,成功希望渺茫。
ไทยคนเราไม่มีความคิดไกลแล้ว ความกังวลใกล้ตัวย่อมมี / ถามเรื่องความปรารถนา แสดงว่าสำเร็จได้ยาก / ถามเรื่องหาเงินค้าขาย แสดงว่าไม่มีกำไร / ถามเรื่องความขัดแย้ง การฟ้องร้องย่อมเป็นภัย / ถามเรื่องโรคภัย หายยาก ต้องอธิษฐานต่อเทพเจ้า ขอพรคุ้มครอง / ถามเรื่องการแต่งงาน ความหวังสำเร็จลมๆ แล้งๆ
客年顺境,今却逆转,一时之运,不宜馁志。
ไทยปีที่แล้วเป็นใจ บัดนี้กลับกลาย เป็นเพียงช่วงเวลา ไม่ควรท้อแท้
先调和身,乃言怀之,有孕更慎,神必佑之。
ไทยต้องปรับร่างกายก่อน จึงจะพูดถึงครรภ์ หากมีครรภ์ต้องระวัง เทพเจ้าจะคุ้มครอง
平凡即幸,日日作之,三餐火烟,即可满足。
ไทยความธรรมดาคือสุข ทำวันต่อวัน ควันไฟสามมื้อ ก็พอเพียงแล้ว
度小月也,命中之定,不可逆也,静待时运。
ไทยเป็นช่วงถอยเวลา เป็นสิ่งที่ชะตากำหนด ไม่อาจฝืนได้ รอเวลาเสียเถอะ
人人各方,或大或小,各自治之,方可平安。
ไทยแต่ละคนแต่ละทาง ใหญ่หรือเล็ก จัดการของตัวเอง จึงจะปลอดภัย
见即不合,明知不可,即宜止之,不宜强求。
ไทยเจอแล้วไม่ลงรอย รู้ว่าไม่ได้ การ ควรหยุดเสีย ไม่ควรฝืนใจ
虽是勤读,要领不得,压三出四,明年再试。
ไทยแม้ขยันอ่าน แต่ไม่ได้ใจความ กดสามออกสี่ ปีหน้าสอบใหม่
年逾还历,明知有疾,不宜残害,宜珍惜之。
ไทยอายุล่วงไปแล้ว รู้ว่ามีโรค ไม่ควรทำลาย ควรหวงแหนไว้
不可行也,尤为夏季,土崩地裂,不必勉强。
ไทยเดินทางไม่ได้ โดยเฉพาะฤดูร้อน แผ่นดินทรุดแตก ไม่ต้องฝืนใจ
区区之数,设法偿之,为此告之,伤身心已。
ไทยเงินเพียงเล็กน้อย หาทางจ่าย เพราะเรื่องนี้ฟ้องร้อง เจ็บกายใจแล้ว
在阳方失,此失不回,已见兆头,重买可也。
ไทยหายในทิศอังคาร ของหายนี้ไม่กลับ เห็นลางแล้ว ซื้อใหม่ได้
功名滞、求禄轻、讼不宜、婚难成、病难愈、行阻程、若求吉、祷神明。
ไทยชื่อเสียงติดขัด / เงินเดือนมีน้อย / ฟ้องร้องไม่เหมาะ / แต่งงานยาก / โรคยากหาย / เดินทางติดขัด / หากต้องการดี / อธิษฐานเทพเจ้า
此签吉事已去。凶祸将来。官事临身。是非自至。凡事谋望不成。求财交易不就。所为皆不利。急宜祈祷神明。积德回天。庶不致贻后悔耳。
ไทยซิกนี้เหตุดีผ่านไป เคราะห์กรรมกำลังมา เรื่องราชการเข้าสู่ตัว เรื่องเสียเรื่องดีเข้ามาเอง ความปรารถนาต่างๆ ไม่สำเร็จ หาเงินค้าขายไม่ได้ผล การกระทำทั้งหลายไม่เป็นผล ควรรีบอธิษฐานเทพเจ้า สั่งสมบุญกุศลกลับฟ้า เพื่อไม่ให้เกิดความเสียใจภายหลัง
去年相宜。已往之吉。今年运衰。见在之凶。瓣香告神。劝人早植善果。感格神明。庶可转祸为福。若无神佛扶持。则福力衰谢。殃咎并临。伫见噬脐之悔。将何 及哉。占者宜早修省也。
ไทยปีที่แล้วเป็นใจ คือความมงคลที่ผ่านมา ปีนี้โชคเสื่อม คือเคราะห์กรรมปัจจุบัน ธูปแท่งวิงวอนเทพ ชักชวนให้คนหว่านบุญกุศลแต่เช้า สั่นสะเทือนเทพเจ้า เพื่อจะเปลี่ยนภัยเป็นพร หากไม่มีเทพพุทธเจ้าค้ำจุน พรคุณย่อมเสื่อมสลาย เคราะห์กรรมมาพร้อม จะเห็นความเสียใจที่แก้ไขไม่ได้ จะทำอย่างไรให้ทัน ผู้ถือซิกควรแก้ไขตัวเองแต่เนิ่นๆ
去年的运势相当顺遂,几乎想做的事都可以成功,相较于今年,则出现了明显的衰运,这就是人生,可见的厄运是无法避免了,该如何将伤害减至最低呢?不如诚 心的祷告神明,以诚挚的心焚香膜拜,如能得到神佛的帮助,则能转危为安、转祸为福,若无真心祈求,祸患无法避免,将后悔莫及,还是尽早修为吧!
ไทยปีที่แล้วโชคลาภค่อนข้างราบรื่น เกือบทุกสิ่งที่อยากทำก็สำเร็จได้ เปรียบเทียบกับปีนี้ ปรากฏโชคร้ายอย่างชัดเจน นี่แหละคือชีวิต เคราะห์กรรมที่มองเห็นหลีกเลี่ยงไม่ได้แล้ว จะทำอย่างไรให้ความเสียหายน้อยที่สุด / ไม่เหมือนใจจริงอธิษฐานเทพเจ้า ด้วยใจจริงใสจุดธูปไหว้ หากได้รับความช่วยเหลือจากเทพพุทธ ก็สามารถแปรอันตรายเป็นสงบ แปรภัยเป็นพร หากไม่มีใจจริงขอร้อง ภัยพิบัติหลีกเลี่ยงไม่ได้ จะเสียใจไม่ทัน ยังไม่เร็วแก้ไขตัวดีกว่า
先吉后凶、时运将否、谋事无成、顿非前比。秉诚祷神、以求福祉、若无远虑、悔无及己。
ไทยเริ่มดีท้ายเลว / เวลาโชคจะเสีย / วางแผนไม่สำเร็จ / ชั่วขณะไม่เหมือนเก่า / ถือใจจริงอธิษฐาน / เพื่อขอพรมงคล / หากไม่คิดไกล / เสียใจไม่ทันตัว
好事从前过、时衰祸渐来、顶天并拜地、庶可保无灾。
ไทยเหตุดีจากเมื่อก่อนผ่าน / เวลาเสื่อมภัยค่อยมา / ยกศีรษะไหว้ฟ้าดิน / เท่านั้นจะปลอดภัย
一人平日许下香愿,后患病,占此。辄以未酬香愿,为疑不及祷而死。“瓣香告神佛”,“福谢悔无追”,二语灵甚。
ไทยมีคนหนึ่งปกติสาบานธูปไว้ ต่อมาเจ็บป่วย ถือซิกนี้ ในทันทีสงสัยว่าไม่ได้ชำระคำสาบาน ไม่ทันอธิษฐานก็ตาย 'ธูปแท่งวิงวอนเทพพุทธ' 'พรหายเสียใจไม่ทัน' สองประโยคนี้ศักดิ์สิทธิ์มาก
小秦王三跳涧 · กษัตริย์เล็กฉินกระโดดผาสามครั้ง
小秦王即唐太宗李世民。(李世民)伐刘武周时,被其部将尉迟恭所迫,三跳涧而逃,几乎不免,幸遇秦叔宝救之。
กษัตริย์เล็กฉินคือจักรพรรดิถังไท่ฉง หลี่ซือหมิน เมื่อยกทัพปราบหลิวอู่โจว ถูกนายพลอวี่ฉือกง บีบให้กระโดดผาสามครั้งหลบหนี เกือบไม่รอด โชคดีเจอฉินสู่เป่ามาช่วยไว้
ซีกที่ 5
第 5 籤 ซีกที่ 5
关公灵签解签 第五签 甲戊 中平 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 5 เจี่ยหมู่ ปานกลาง
甲戊 · เจี่ยหมู่
中平·ปานกลาง
子有三般不自由,门庭萧索冷如秋;
若逢牛鼠交承日,万事回春不用忧。
ชีวิตท่านมีสามสิ่งไม่อิสระ / ประตูบ้านเศร้าหมองเหมือนใบไม้ร่วง / หากพบวันที่ววัวหนูมาบรรจบ / สรรพสิ่งจะเฟื่องฟูไม่ต้องห่วง
暗示先忧后喜,先凶后吉。
问求财,目前无利,不过将来有利。
问疾病,可医治,有痊愈的希望。
问升迁,主有迁移之兆。
问婚姻,须慎重考虑。
ไทยบ่งบอกถึงการเศร้าก่อนแล้วดีใจทีหลัง เคราะห์ก่อนแล้วเป็นมงคลทีหลัง / ถามเรื่องหาเงิน ตอนนี้ไม่มีผลประโยชน์ แต่ในอนาคตจะมีประโยชน์ / ถามเรื่องโรคภัย สามารถรักษาได้ มีความหวังที่จะหายขาด / ถามเรื่องเลื่อนตำแหน่ง จะมีลางแห่งการย้ายที่ / ถามเรื่องแต่งงาน ต้องพิจารณาให้รอบคอบ
平凡之命,平衡收支,景气不宜,即可满足。
ไทยชะตาธรรมดา รายรับรายจ่ายสมดุล ภาวะเศรษฐกิจไม่เหมาะ แต่ก็พอพึงพอใจได้
人人平安,惟无凸出,亦复何书,平凡足矣。
ไทยทุกคนปลอดภัย แต่ไม่มีอะไรโดดเด่น ก็ไม่เป็นไร ธรรมดาก็เพียงพอแล้ว
勤业之人,本有报酬,惟时不济,只好忍受。
ไทยคนขยันทำงาน ย่อมมีผลตอบแทน แต่เนื่องจากโชคไม่ดี จึงต้องอดทนไป
兴与衰交,令人无奈,世况如此,只好忍之。
ไทยความเจริญและความเสื่อมสลับกัน ทำให้หมดหนทาง สภาวะโลกเป็นเช่นนี้ ต้องอดทนไป
调养吾身,以备战斗,耗费身心,方可胜算。
ไทยปรับปรุงตัวเองให้พร้อมรบ ต้องใช้แรงกายแรงใจ จึงจะชนะได้
平凡夫妻,亦可足矣,命中注定,啻好认之。
ไทยสามีภรรยาธรรมดา ก็เพียงพอแล้ว เป็นเรื่องกรรมที่ได้กำหนดไว้ ต้องยอมรับ
勤再拼也,或时运衰,不见曙光,明必有中。
ไทยแม้จะขยันหนัก แต่โชคกำลังเสื่อม ยังไม่เห็นแสงอรุณ ปีหน้าจะต้องสำเร็จ
一度历险,幸及时医,不宜迷之,人智清醒。
ไทยเคยตกอยู่ในอันตราย โชคดีที่ได้รักษาทันเวลา ไม่ควรหลงระเริง ต้องมีสติปัญญาใสสะอาด
可行者也,但愿小心,岂可冒险,该回即回。
ไทยสามารถไปได้ แต่ขอให้ระวัง อย่าเสี่ยงภัย ควรกลับเมื่อถึงเวลากลับ
告官损己,利于仲介,伊亦为财,不必意气。
ไทยฟ้องร้องเป็นการทำร้ายตัวเอง ควรใช้การไกล่เกลี่ย เขาก็เพื่อเงิน ไม่ต้องมาอารมณ์
失于东南,宜省吾心,己之过失,物者尚存。
ไทยหายไปทางทิศตะวันออกเฉียงใต้ ควรพิจารณาตัวเอง เป็นความผิดพลาดของตัวเอง ของยังอยู่
财禄耗、功名迟、讼终吉、病可医、婚宜慎、行人归、待时至、百事宜。
ไทยเงินทองสิ้นเปลือง ชื่อเสียงมาช้า คดีความจบด้วยดี โรคภัยรักษาได้ การแต่งงานต้องระวัง คนเดินทางจะกลับ รอเวลาให้ถึง ทุกสิ่งเป็นไปด้วยดี
此签先忧后喜。见在主意不定。进退无据。景况甚为冷落。等子丑交承之际。远应年分。近应月日。自有更新气象。如春来万物发生。此前大不相同。凡事待时。终有成就。
ไทยซิกนี้เศร้าก่อนแล้วดีใจทีหลัง ปัจจุบันใจไม่แน่วแน่ ทั้งเดินหน้าทั้งถอยหลังไม่มีหลักฐาน สภาพการณ์ค่อนข้างเหงาหงอย รอช่วงที่จะมีการสืบต่อกันของปีจอมะแม้ ประยุกต์ไปไกลคือปีที่ ประยุกต์ใกล้คือเดือนหรือวัน จึงจะมีภาพใหม่ที่แตกต่าง เหมือนฤดูใบไม้ผลิมาแล้วสิ่งมีชีวิตทั้งปวงงอกงาม แตกต่างจากเมื่อก่อนมาก ทุกสิ่งรอเวลา ท้ายที่สุดจะสำเร็จ
三般句。有二解。一作心口意。三者游移不定。一作富贵寿。三者杳茫无据。总是不能自主之意。秋景冷落。门庭似此。萧索可知。牛鼠交承。乃是子丑接续之际。言有好光景在后。至此才得遂意。万事回春。言事事起发。如草木春日向荣。皆足赏心悦目。何忧之有哉。现须耐守为吉。
ไทยประโยค 'สามสิ่ง' มีสองความหมาย ความหมายหนึ่งคือใจ ปาก ความคิด สามสิ่งนี้โลเลไม่แน่นอน ความหมายหนึ่งคือความมั่งคั่ง ยศถาบรรดิศักดิ์ อายุยืน สามสิ่งนี้ไม่มีหลักฐานแน่นอน โดยรวมคือความหมายของไม่สามารถควบคุมตัวเองได้ ทิวทัศน์ฤดูใบไม้ร่วงเหงาหงอย ประตูบ้านเป็นเช่นนี้ ความเศร้าโศกเป็นที่ประจักษ์ ววัวหนูมาบรรจบ คือช่วงที่ปีจอและปีฉลูต่อเนื่องกัน หมายความว่ามีภาพดีข้างหน้า ถึงเวลานั้นจึงจะได้สมหวัง สรรพสิ่งเฟื่องฟูเหมือนฤดูใบไม้ผลิ หมายความว่าทุกสิ่งจะเจริญเติบโต เหมือนต้นไผ่ต้นหญ้าในวันฤดูใบไม้ผลิที่เจริญรุ่งเรือง ล้วนน่าชื่นใจ จะมีอะไรให้กังวลเล่า ปัจจุบันต้องอดทนรอคอยจึงจะเป็นมงคล
此时的你是万事都无法随心所欲,就算是连最简单的沟通,都是词不达意,连朋友都忘了有你这个人的存在,可说是冷到了极点。厄运总是会结束的,只要过了子丑的交接转换,就会有美好的未来,会犹如春天的来到,将不必忧愁,此时只是日出前的黑暗。子丑交换最久可能是鼠牛年的交换,也可能是鼠牛月或鼠牛日的交换,不论还要多久必须忍耐,迎接美好的未来。
ไทยตอนนี้ท่านทำอะไรก็ไม่สามารถตามใจได้ แม้แต่การสื่อสารที่ง่ายที่สุดก็พูดไม่ตรงใจ แม้แต่เพื่อนก็ลืมว่ามีท่านอยู่ในโลกนี้ เรียกได้ว่าเหงาหงอยถึงที่สุด โชคร้ายจะจบลงเสมอ เพียงแต่ผ่านพ้นการเปลี่ยนผ่านระหว่างจอและฉลู ก็จะมีอนาคตที่สวยงาม จะเหมือนฤดูใบไม้ผลิมาถึง ไม่ต้องกังวล ตอนนี้เป็นเพียงความมืดก่อนพระอาทิตย์ขึ้น การเปลี่ยนจอฉลูช้าที่สุดอาจเป็นการเปลี่ยนปีหนูปีววัว หรืออาจเป็นเดือนหนูเดือนววัวหรือวันหนูวันววัว ไม่ว่าจะต้องรออีกนานเท่าไร ต้องอดทนเพื่อต้อนรับอนาคทที่สวยงาม
荣枯有时、不由人力、泰运将亨、终于否极。月日子丑、凡事皆吉、如木逢春、才见荣益。
ไทยเจริญเสื่อมมีกาลเวลา ไม่ขึ้นกับพลังมนุษย์ โชคดีจะมาถึง ท้ายที่สุดจากความยากลำบาก วันเดือนจอฉลู ทุกสิ่งดีงาม เหมือนไม้เจอฤดูใบไม้ผลิ จึงจะเห็นความเจริญรุ่งเรือง
事有不如意、常存忍耐心、时来皆顺受、福至祸无侵。
ไทยเรื่องราวไม่เป็นใจ ต้องมีใจอดทนเสมอ เมื่อเวลามาถึงจะได้รับอย่างราบรื่น ความสุขมาถึงภัยอันตรายจะไม่แตะต้อง
一生岁试占此,居三等,验在“三般不自由”一句。若值子丑寅月日,又不当以此断之。
又有一生科试占此,县、府、院三处皆取,应“子有三般”;临场丁母忧,应“门庭萧索”。
又一生,院试前占此。放榜之日,竟取进,应“子有”两字也。
ไทยนักเรียนคนหนึ่งทดสอบตลอดชีวิตได้ซิกนี้ อยู่ในอันดับสาม เป็นจริงตามประโยค 'สามสิ่งไม่อิสระ' หากตรงกับเดือนหรือวันจอฉลูอิน ก็ไม่ควรตัดสินด้วยวิธีนี้ / อีกมีนักเรียนคนหนึ่งสอบวิชาได้ซิกนี้ ทั้งเมือง ทั้งจังหวัด ทั้งศาลาการศึกษาล้วนรับ สอดคล้องกับ 'ท่านมีสามสิ่ง' ก่อนสอบแม่เสียชีวิต สอดคล้องกับ 'ประตูบ้านเศร้าหมอง' / อีกมีนักเรียนคนหนึ่ง ก่อนสอบโรงเรียนได้ซิกนี้ วันประกาศผลสอบ กลับได้รับเลือก สอดคล้องกับสองคำ 'ท่านมี'
呂蒙正守困 · หลี่เมิ่งเจิ้งอดทนรอคอยในความยากจน
宋?呂蒙正,字圣初,河南人。父龟图与母不合,並蒙正皆逐之。时贫甚,投跡龙门寺僧,凿山岩为龛,禁足不出,守困数年。太宗时,举廷试第一,三历相府,以直道自持,拜太师,致仕归,累封许国公。卒謚文穆。
ราชวงศ์ซ่ง หลี่เมิ่งเจิ้ง มีชื่อเล่นว่าเซิ่งชู คนเมืองเหอหนาน บิดาชื่อกุ่ยถูไม่ลงรอยกับมารดา จึงไล่ทั้งเมิ่งเจิ้งออกไปด้วย ตอนนั้นยากจนมาก หลบหนีไปวัดหลงเหมินซื่อ เจาะภูเขาหินทำถ้ำ จำกัดเท้าไม่ออกไป อดทนรอคอยในความยากจนหลายปี สมัยไถซ่งได้สอบในวังเป็นอันดับหนึ่ง ดำรงตำแหน่งนายกรัฐมนตรีสามครั้ง ยึดถือทางตรงในการปกครองตน รับแต่งตั้งเป็นไถซือ แล้วลาออกกลับบ้าน หลายครั้งได้รับสถาปนาเป็นเสี่ยกว๋อกง เสียชีวิตแล้วได้ชื่อเหว่ินหมู
ซีกที่ 6
第 6 籤 ซีกที่ 6
关公灵签解签 第六签 甲己 下下 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 6 เจี่ยจี๋ แย่มาก
甲己 · เจี่ยจี๋
下下·แย่มาก
何劳鼓瑟更吹笙,寸步如登万里程;
彼此怀疑不相信,休将私意忆浓情。
เหตุใดต้องดีดซอ เป่าแคน / ย่างกรายเดินเหมือนหมื่นลี้ไกล / คนคิดใคร่ครวญ ไม่ไว้ใจกัน / หยุดเอาใจส่วนตัว ระลึกถึงรักใคร่
问合伙事业,不是拆伙就是合伙不成的预兆。
问婚姻,也是没有成功的希望。
问功名,没有希望。
问疾病,难痊愈。
问求财,无利可图。
问诉讼,凶多吉少。
ไทยถามเรื่องธุรกิจร่วมหุ้น ไม่ก็แยกทาง ไม่ก็ร่วมกันไม่สำเร็จ / ถามเรื่องแต่งงาน ก็ไม่มีความหวังจะสำเร็จ / ถามเรื่องตำแหน่งชื่อเสียง ไม่มีความหวัง / ถามเรื่องป่วยไข้ หายยาก / ถามเรื่องหาเงิน ไม่มีผลกำไร / ถามเรื่องความขัดแย้ง ร้ายมากกว่าดี
不济之年,四两命也,胜万斤力,不宜冒险。
ไทยปีไม่รุ่ง ชะตาสี่ตำลึง แต่เท่าพันแสนกำลัง ไม่ควรเสี่ยงภัย
人皆啷啾,无人突出,只为家计,令人鼻酸。
ไทยทุกคนหงุดหงิด ไม่มีใครโดดเด่น เพื่อค่าใช้จ่าย ทำให้คนเศร้าใจ
虽是劳心,劳力赴之,皆归原头,两手皆空。
ไทยแม้จะเหนื่อยใจเหนื่อยกาย แต่กลับมือเปล่าทั้งคู่
存欺人心,天在操之,资本耗尽,空空如也。
ไทยมีใจหลอกลวง แต่ฟ้าควบคุม ทุนหมดเกลี้ยง ว่างเปล่า
出自命中,无子女命,惟科技昌,不妨试之。
ไทยมาจากชะตา ไม่มีลูกเมีย แต่วิทยาศาสตร์รุ่งเรือง ลองดูก็ได้
不合姻缘,该分手去,以免遗憾,命中注定。
ไทยไม่เหมาะเป็นคู่ควร ควรแยกทาง เพื่อไม่ให้เสียใจ เป็นเรื่องของชะตา
己功名绝,不宜再想,改行可也,行行状元。
ไทยชื่อเสียงขาดหาย ไม่ควรคิดต่อ เปลี่ยนอาชีพได้ ทุกสายงานมีเก่ง
年逾耄耋,尚有一息,唯赖药器,恐难复之。
ไทยอายุยืนแล้ว ยังมีลมหายใจ พึ่งยากับเครื่องมือ กลัวจะฟื้นไม่ได้
是地不毛,明知不可,不宜勉强,伤我身心。
ไทยที่นั้นไม่อุดม รู้ว่าไม่ได้ ไม่ควรบังคับ เจ็บใจเจ็บกาย
清夜扪心,明知胜败,不宜再战,揠旗息鼓。
ไทยคืนเงียบๆ ค้นใจ รู้แพ้ชนะ ไม่ควรสู้ต่อ เก็บธงหยุดกลอง
已无着也,物小难觅,宜自省之,训勉已可。
ไทยไม่มีที่อยู่แล้ว ของเล็กหาได้ยาก ควรสำรวจตัว เตือนสติได้แล้ว
功名无、财禄散、病难痊、防产难、婚不成、讼未判、行人迟、空嗟叹。
ไทยชื่อเสียงไม่มี เงินทองกระจาย ป่วยหายยาก ระวังคลอดยาก แต่งงานไม่สำเร็จ คดีไม่ชี้ขาด คนเดินทางช้า เปล่าคร่ำครวญ
此签谓之阳为君子。阴为小人。须防有面是背非之人。从此簸弄。彼此怀疑不信。前此浓情。今已中变。何用私意系恋。自取烦恼。凡事拨开迷妄则吉。
ไทยซิกนี้เรียกว่าเอาตัวแสงเป็นสุภาพบุรุษ เงาเป็นคนชั่ว ต้องระวังคนหน้าดีใจร้าย ตั้งแต่นี้มาหว่านล้อม คิดใคร่ครวญกันไม่ไว้ใจ รักใคร่เดิมที กับข้างหน้าเปลี่ยนไป ทำไมต้องเอาใจส่วนตัวไปคิดถึง เอาความวุ่นวายมาใส่ตัว ทุกเรื่องถ้าเบิ่งผ่านความหลงใหลก็เป็นมงคล
鼓瑟吹笙。小雅宴嘉宾之诗也。茍非其人。何劳为此。寸步万里。言觌面不能相识。彼此怀疑。此人已不可交。此事已不可就。即应当几立断。若更以私意。忆彼浓情。不唯徒劳罔功。必将更受其累。休将二字。禁止之词。戒占者急当自悟也。
ไทยดีดซอเป่าแคน คือบทกวีเลี้ยงแขกดีในจ่าอ่าว หากไม่ใช่คนนั้น ทำไมต้องทำเช่นนี้ ย่างกรายหมื่นลี้ หมายถึงเจอหน้าไม่รู้จักกัน คิดใคร่ครวญกัน คนนี้ไม่สามารถคบได้ เรื่องนี้ไม่สามารถทำได้ ควรตัดสินใจเดี๋ยวนี้ หากยังคิดส่วนตัว ระลึกถึงรักใคร่เดิม ไม่เพียงเปล่าประโยชน์ ต้องได้รับภาระเพิ่ม คำว่าหยุด เป็นคำห้าม สั่งสอนผู้ถามให้รีบตื่นรู้
虽然你以很热忱的心与人交往,但对方却是个里外不一的人,看起来和你是那么近的距离,但却永远也无法知道对方在想什么,显得相当陌生。如果你还陷在过去的浓情蜜意之中,将自己沉浸在过去,将万劫不复,因为彼此已经产生了怀疑,倒不如就此放下,不必再为此事或此人努力,或许伤害就到此为止,及早清醒才是。
ไทยแม้คุณจะใช้ใจร้อนรนในการคบค้าสมาคม แต่อีกฝ่ายเป็นคนในนอก ดูเหมือนใกล้ชิดคุณมาก แต่ไม่มีวันรู้ว่าอีกฝ่ายคิดอะไร ดูแปลกแยกมาก หากคุณยังติดอยู่ในรักใคร่เดิม จมอยู่ในอดีต จะไม่มีทางฟื้น เพราะกันและกันเกิดความสงสัย ถ้าวางลงเสียตั้งแต่นี้ ไม่ต้องพยายามเพื่อเรื่องนี้หรือคนนี้ บางทีความเสียหายจะจบแค่นี้ ตื่นรู้เร็วจึงจะดี
凡事劳心、有退无进、谋望不成、怀疑不信。求合未合、将圆未圆、只宜守己、不宜变迁。
ไทยทุกเรื่องเหนื่อยใจ มีถอยไม่มีหน้า ความหวังไม่สำเร็จ คิดใคร่ครวญไม่ไว้ใจ หาคู่ไม่ได้ จะกลมไม่กลม ควรรักษาตัว ไม่ควรเปลี่ยนแปลง
两下怀疑、咫尺万里、何用绸缪、从此中止。
ไทยสองฝ่ายคิดใคร่ครวญ ใกล้ชิดแสนไกล ทำไมต้องเตรียมการ หยุดเสียตั้งแต่นี้
此占凡事皆不遂意,科名亦然。惟福建泉州府一曾生占此,中副車,蓋应在“寸步如登”之句也。
ไทยทำนายนี้ทุกเรื่องไม่สมใจ ชื่อเสียงวิชาการก็เช่นกัน แต่ฟูเจี้ยนเฉวียนโจวฟู คุณเซิงคนหนึ่งทำนายได้นี้ ได้รองรถ เพราะตอบคำว่า 'ย่างกรายเหมือนปีน'
相如完璧归赵 · เซียงหฺรูคืนอัญมณีครบถ้วนให้จ้าว
战国时期,藺相如,赵人也。时赵有良璧,秦请易以十五城。相如奉璧入秦,而秦负约。相如将璧先使舍人怀归,以理折服秦王,完璧归赵。相如在赵,秦终不能胜赵。
สมัยสงครามเจ็ดแผ่นดิน หลินเซียงหฺรู คนจ้าว ขณะนั้นจ้าวมีอัญมณีดี ฉินขอแลกด้วยสิบห้าเมือง เซียงหฺรูถือเพชรเข้าฉิน แต่ฉินผิดสัญญา เซียงหฺรูให้คนใกล้ชิดซ่อนอัญมณีกลับไปก่อน ใช้เหตุผลโน้มน้าวราชาฉิน คืนอัญมณีครบถ้วนให้จ้าว เซียงหฺรูอยู่ในจ้าว ฉินไม่สามารถชนะจ้าวได้
ซีกที่ 7
第 7 籤 ซีกที่ 7
关公灵签解签 第七签 甲庚 大吉 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 7 เจี่ยเกิง มหามงคล
甲庚 · เจี่ยเกิง
大吉·มหามงคล
仙风道骨本天生,又遇仙宗为主盟;
指日丹成谢岩谷,一朝引领向天行。
เซียนฟ้องเต้ากู่เป็นฟ้าเกิด / อีกพบเซียนจงเป็นนายหลัก / ชี้วันตันเสร็จขอบใจขุนเขา / เช้าวันนำไปสู่ฟ้าเดิน
问疾病,求得此签,表示当有名医来治,在一个月内可以治好,否则即有仙逝之兆。
ไทยถ้าถามเรื่องโรคภัยไข้เจ็บและได้ซิกนี้ หมายถึงจะมีหมอเก่งมารักษาให้ ภายในหนึ่งเดือนจะหายป่วย มิฉะนั้นอาจมีลางสวรรคต
今年时来,事事如意,惟叵得意,忘却自制。
ไทยปีนี้เวลาดี ทุกเรื่องเป็นใจ แต่ระวังอย่าได้ใจจนลืมควบคุมตนเอง
数代修来,家丁皆健,合者成之,家誉曰隆。
ไทยหลายชั่วอายุคนสร้างมา ครอบครัวแข็งแรง ผู้รวมใจทำสำเร็จ ชื่อเสียงครอบครัวรุ่งเรือง
企谋皆正,对中民需,凡事如意,难得时运。
ไทยแผนการทั้งหมดถูกต้อง ตรงความต้องการของคนทั่วไป ทุกเรื่องสมปรารถนา ได้โอกาสยากจะหา
心存公平,诚心交易,信用巩固,万商云集。
ไทยหัวใจยุติธรรม จริงใจในการแลกเปลี่ยน ความน่าเชื่อถือแข็งแกร่ง พ่อค้าต่างแดนมาชุมนุม
必平安也,自我摄养,切改妒心,宜慎行动。
ไทยจะปลอดภัยแน่นอน ดูแลตนเองให้ดี เปลี่ยนนิสัยอิจฉา ควรระมัดระวังการกระทำ
允可许身,终生可靠,天赐良缘,不宜犹豫。
ไทยสามารถยอมรับได้ พึ่งพาได้ทั้งชีวิต ฟ้าประทานคู่บุญ ไม่ควรลังเล
天生聪颖,且己勤脩,举凡大考,皆占鳖头。
ไทยเกิดมาฉลาด และตนเองขยันฝึกฝน สอบใหญ่ทุกครั้ง ล้วนติดอันดับหนึ่ง
虽是罹疾,逢遇高医,起手回春,未必担忧。
ไทยแม้จะป่วยไข้ แต่พบหมอเก่ง เริ่มรักษาแล้วหาย ไม่ต้องเป็นห่วง
可行之时,惟自小心,时节适宜,平安归来。
ไทยสามารถเดินทางได้เมื่อถึงเวลา แต่ต้องระวังตัว เวลาเหมาะสม กลับมาปลอดภัย
无理取闹,显违天理,信心十足,毋须操心。
ไทยความขัดแย้งไร้เหตุผล ละเมิดธรรมดาฟ้า เชื่อมั่นเต็มที่ ไม่ต้องกังวล
遗落北方,物尚俱存,速往觅寻,必完整也。
ไทยตกอยู่ทางเหนือ ของยังอยู่ครบ รีบไปค้นหา จะได้กลับมาครบถ้วน
图名遂、求财丰、讼得理、病不凶、行人至、梦飞熊、阴地吉、婚姻全。
ไทยแสวงหาชื่อเสียงสำเร็จ / หาทรัพย์อุดม / คดีชนะ / โรคไม่ร้าย / คนเดินทางมาถึง / ฝันบินหมี / ที่หญิงดี / แต่งงานครบถ้วน
此签贵人占之。有荐拔之喜。仕人占之。有飞腾之兆。庶人占之。有百倍之利。方外占之。有仙升之期。病患占之。有医药之缘。亦恐有正应反应不同。占者审之。
ไทยซิกนี้คนมีบุญได้ มีความยินดีในการแนะนำเลื่อนตำแหน่ง ข้าราชการได้ มีลางสูงขึ้น คนธรรมดาได้ มีกำไรร้อยเท่า คนนอกโลกได้ มีเวลาขึ้นเซียน คนป่วยได้ มีบุญกรรมยารักษา แต่เกรงว่ามีการตอบสนองทางตรงกันข้ามกัน ผู้ขอซิกพิจารณาดู
道骨天生。夙有道缘也。仙宗主盟。仙阶得路也。指日丹成。冲举当在指顾间。引领向天。身在云霄之上矣。方士占之。上上大吉。文士当系玉堂清品。他事则嫌空幻。未可全以吉断。
ไทยเต้ากู่ฟ้าเกิด เก่าแก่มีบุญธรรม เซียนจงนายหลัก ขั้นเซียนได้ทาง ชี้วันตันเสร็จ ขึ้นสูงอยู่ในช่วงชี้ ชี้นำไปฟ้า ตัวอยู่บนเมฆ นักเวทย์ได้ ดีเลิศมหามงคล นักวิชาการควรเป็นยูถังชิ้นเด่น เรื่องอื่นเกรงว่าเหม่อลอย ไม่สามารถถือเป็นดีทั้งหมด
比别人幸运的是天生就有道缘,而且又遇到高人的指点,可以很顺利的寻得求道之路,而且可以一路顺遂,得到不错的成就。此签又可解为求医者可求得良药,但又有仙升,即作古升天之意,故求签者要小心处置。此签虽是大吉,但除了以上所提之事,对其余事情几乎都无任何影响,所以不可全部判断为大吉签。
ไทยโชคดีกว่าคนอื่นคือเกิดมาแล้วมีบุญธรรม และได้พบผู้สูงส่งชี้แนะ สามารถค้นหาทางธรรมได้ราบรื่น และสามารถราบรื่นตลอดทาง ได้ผลสำเร็จดี ซิกนี้อีกแปลหมายได้ว่าผู้ขอยาสามารถได้ยาดี แต่มีขึ้นเซียน คือตายขึ้นฟ้า ดังนั้นผู้ขอซิกต้องระมัดระวังจัดการ ซิกนี้แม้เป็นมหามงคล แต่นอกจากเรื่องที่กล่าวแล้ว สำหรับเรื่องอื่นเกือบไม่มีผลกระทบ จึงไม่สามารถตัดสินเป็นซิกมหามงคลทั้งหมด
天生富贵、况得神助、凡骨成仙、升腾云路。庶人遇贵、财物皆聚、百事大吉、何必疑虑。
ไทยเกิดมาร่ำรวย ยิ่งได้เทพช่วย เนื้อธรรมดาเป็นเซียน ขึ้นสูงเส้นทางเมฆ คนธรรมดาพบคนมีบุญ ทรัพย์สิ่งของรวมตัว ทุกเรื่องมหามงคล จำเป็นต้องสงสัยทำไม
问病三日内、须逢好手扶、若还求富贵、云路是亨途。
ไทยถามโรคสามวันภายใน / ต้องพบคนเก่งช่วย / ถ้ายังขอร่ำรวยมีบุญ / เส้นทางเมฆคือทางเจริญ
(清)世宗时,羽士陶仲文占得此签后,以方技遭际,历官礼部尚书,封恭安伯。
ไทยสมัยชิงจักรพรรดิเซ่จง นักเต้าเถาจงเหวินได้ซิกนี้แล้ว ด้วยเทคนิคเวทย์ได้โอกาส ดำรงตำแหน่งรัฐมนตรีกระทรวงพิธีการ รับแต่งตั้งเป็นเค้าอันเป่อ
吕洞宾炼丹 · หลิวตงปิ้นเหลี่ยนตัน
唐?吕岩(或作“巖”、“喦”、“嵒”),字洞宾,天宝十四年四月十四日巳时生,自号纯阳子,由进士授江州德化县令。私行庐山,遇钟离真人,授天仙剑法(一说遇火龙真人,授天遁剑法),得九九数。学金丹之术,居深山中炼丹。丹成,长生不老。多往來湘鄂间,滕守宗谅尝遇诸岳阳楼,自称华州道人。
ราชวงศ์ถัง หลิวหยัน หรือเขียน หยาม เย่วม เออม อีกอย่าง ชื่อหลิวตงปิ้น เกิดเทียนป่าว 14 ปีที่ 4 เดือนที่ 14 ยามเสี้ย ตั้งเรียกตนว่าจุนหยางจื่อ จากจิ่นซือแต่งตั้งเป็นเจียงโจวเต๋อหัวเซียนหลิง เที่ยวลับลู่ซาน พบจงหลี่จริงคน สอนดาบฟ้าเซียน หรือบอกว่าพบฮ่วยหลงจริงคน สอนเทียนตุนดาบ ได้เก้าเก้าจำนวน เรียนจินตันเทคนิค อยู่ภูเขาลึกเหลี่ยนตัน ตันเสร็จ ยืนยาวไม่แก่
ซีกที่ 8
第 8 籤 ซีกที่ 8
关公灵签解签 第八签 甲辛 上上 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 8 เจี่ยซิน ดีเลิศ
甲辛 · เจี่ยซิน
上上籤·ดีเลิศ
年来耕稼苦无收,今岁田畴定有秋;
况遇太平无事日,士农工贾百无忧。
ปีที่ผ่านทำไร่ทำนาไม่มีผล / ปีนี้ในนาแน่นอนจะมีฤดูเก็บเกี่ยว / นอกจากนี้ยังเจอสมัยสงบไร้ปัญหา / นักปราชญ์ เกษตรกร ช่างฝีมือ พ่อค้าไร้กังวล
先凶后吉之兆。即所谓否极泰来,时来运转是也。
问谋望,此签吉,喜庆来,问行人,即便回。
问疾病,当无灾。
问诉讼,先忧后喜。
问财利,将获财。
问考试功名,秋期有望。
ไทยลางทำนายก่อนแย่หลังดี คือสิ่งที่เรียกว่าเมื่อแย่สุดแล้วก็จะดี เมื่อถึงเวลาโชคดีก็จะเปลี่ยน / ถามเรื่องหวังปรารถนา ซิกนี้ดี ความยินดีมาถึง ถามคนเดินทาง เดี๋ยวก็กลับ / ถามเรื่องเจ็บป่วย ไม่ควรมีภัยพิบัติ / ถามเรื่องความขัดแย้งคดีความ ก่อนกังวลหลังยินดี / ถามเรื่องทรัพย์สมบัติ จะได้รับเงินทอง / ถามเรื่องสอบชื่อเสียง ช่วงฤดูใบไม้ร่วงมีความหวัง
巧遇贵人,吉人天相,事事出意,可欣可贺。
ไทยเจอคนสำคัญอย่างแยบยล คนดีมีฟ้าช่วย ทุกเรื่องออกมาน่าพอใจ น่ายินดีน่าแสดงความยินดี
家和事成,除旧更新,瑞气满堂,四邻称羡。
ไทยครอบครัวสามัคคีสำเร็จ กำจัดของเก่าปรับปรุงใหม่ บรรยากาศมงคลเต็มบ้าน เพื่อนบ้านสี่ทิศสรรเสริญ
民生根本,慎之行之,风云际遇,皆得利时。
ไทยรากฐานการดำรงชีวิตของประชาชน ระมัดระวังดำเนินการ เมื่อเจอโอกาสดี ต่างก็ได้เวลาที่เป็นผล
灵机一动,天赐良机,掌握此时,必有大利。
ไทยความคิดฉับไว ฟ้าประทานโอกาสดี จับโอกาสเวลานี้ แน่นอนจะมีประโยชน์มาก
修来不易,审慎吾行,日日谨慎,必获平安。
ไทยบำเพิญมาไม่ง่าย พิจารณาการกระทำของเรา วันวันระมัดระวัง แน่นอนจะได้ความสงบ
天作之合,求得椿萱,即上加上,永结同心。
ไทยคู่ที่ฟ้าสร้าง ขอได้พ่อแม่ ยิ่งดีขึ้นไปอีก ผูกใจร่วมกันตลอดไป
十年寒窗,分有大获,小心身心,必达愿望。
ไทยสิบปีเรียนหนัก แบ่งได้อย่างมาก เอาใจใส่กายใจ แน่นอนจะบรรลุปรารถนา
出之病症,无大碍也,信其华陀,守之则可。
ไทยอาการป่วยที่เกิดขึ้น ไม่มีอะไรร้ายแรง เชื่อในหัวเถาแพทย์ ดูแลรักษาไว้ก็ได้
时令适之,可出之也,惟时所趋,自吾小心。
ไทยเวลาเหมาะสม สามารถออกไปได้ แค่เป็นไปตามเวลา ให้ตัวเองระมัดระวัง
人予之讼,可和则吉,为其导引,必大吉祥。
ไทยคดีความที่คนอื่นให้ สามารถปรองดองได้ก็ดี เป็นผู้นำทางให้ แน่นอนจะมีมงคลมาก
一时不慎,置若罔闻,平时修来,自回手头。
ไทยชั่วขณะไม่ระมัดระวัง วางไว้แล้วไม่สนใจ บำเพิญมาเป็นปกติ เองกลับมาอยู่ในมือ
士领荐、人获财、讼则解、病无灾、问行人、即便回、谋望吉、喜庆来。
ไทยนักปราชญ์ได้การแนะนำ คนได้เงินทอง คดีความก็คลี่คลาย โรคไม่มีภัย ถามคนเดินทาง เดี๋ยวก็กลับ หวังปรารถนาดี ความยินดีมาถึง
此签宜安常守分。前虽困顿。今渐有成。譬如田畴。既有荒歉。亦有丰收。幸处光天化日之下。农工商贾。共享升平。何忧之有。凡事安享自然。时日以秋季为断 。
ไทยซิกนี้ควรมีสติรักษาปกติดูแล ก่อนหน้านี้แม้จะลำบาก ตอนนี้ค่อยๆ มีผล เปรียบเหมือนไร่นา ทั้งมีช่วงข้าวแกง ก็มีการเก็บเกี่ยวอุดม โชคดีที่อยู่ใต้แสงแดดสดใส เกษตรกร ช่างฝีมือ พ่อค้า ร่วมกันเพลิดเพลินกับความสงบสุข จะกังวลอะไร ทุกเรื่องเพลิดเพลินตามธรรมชาติ เวลาจะตัดสินในฤดูใบไม้ร่วง
耕稼无收。指往事失意。今岁有秋。指现在利益。太平日。大有俯仰优游之乐。百无忧。统言士农工商之俦。占此者。人人获吉。事事如意。喜气洋溢之兆也。
ไทยทำไร่ทำนาไม่มีผล หมายถึงเรื่องในอดีตที่ไม่สมหวัง ปีนี้มีฤดูเก็บเกี่ยว หมายถึงประโยชน์ในปัจจุบัน วันแห่งความสงบสุข มีความสุขอย่างมากในการดูแลรับผิดชอบ ไร้กังวล รวมพูดถึงกลุ่มนักปราชญ์ เกษตรกร ช่างฝีมือ พ่อค้า คนที่ได้ซิกนี้ ทุกคนได้ความดี ทุกเรื่องเป็นไปตามใจ ลางแห่งความยินดีล้นเหลือ
过去的努力似乎都没有收获,只要再持续下去,今年必定会有结果,而且是不错的回收。田里的收成,完全要靠老天爷的帮忙,适逢风调雨顺,得以丰收,各行各 业也因此而有所斩获。此签表示即将有所收获,不管之前有多么不顺遂,到此又是另一番景象,要好好把握,也表示以前的努力,现在才开始要回收,将会有美好的未来。
ไทยความพยายามในอดีตดูเหมือนไม่มีผลตอบแทน แค่ยังคงทำต่อไป ปีนี้แน่นอนจะมีผลลัพธ์ และเป็นการได้รับคืนที่ไม่เลว ผลเก็บเกี่ยวในไร่นา ทั้งหมดต้องพึ่งพาช่วยเหลือจากเจ้าฟ้า เหมาะเจอลมฝนเอื้ออำนวย จึงได้เก็บเกี่ยวอุดม ทุกสาขาอาชีพก็เพราะเหตุนี้จึงมีผลได้ / ซิกนี้แสดงว่าจะมีผลได้เร็วๆ นี้ ไม่ว่าก่อนหน้านี้จะไม่ราบรื่นมากแค่ไหน มาถึงตรงนี้ก็เป็นภาพอีกแบบหนึ่ง ต้องคว้าโอกาสให้ดี ก็แสดงว่าความพยายามในอดีต ตอนนี้เพิ่งจะเริ่มได้รับคืน จะมีอนาคตที่สวยงาม
凡事求谋、昔否今泰、时运将亨、有喜无害。士农工商、悉逢嘉会、财物倍收、普均内外。
ไทยทุกเรื่องขอหวังปรารถนา อดีตแย่ตอนนี้ดี เวลาโชคจะเจริญรุ่งเรือง มีความยินดีไม่มีอันตราย / นักปราชญ์ เกษตรกร ช่างฝีมือ พ่อค้า ต่างเจอโอกาสดี ทรัพย์สมบัติได้เพิ่มขึ้นเป็นเท่าตัว ทั่วไปเท่าเทียมทั้งภายในภายนอก
昔否今逢泰、谋为耐始终、休论贫与富、从此尽亨通。
ไทยอดีตแย่ตอนนี้เจอดี หวังปรารถนาอดทนตั้งแต่เริ่มจนจบ เลิกคุยเรื่องยากจนกับร่ำรวย จากนี้ทั้งหมดจะราบรื่น
一生岁考占此,案居三等,应“太平无事”四字,蓋三等乃平过地位也。
又一生类考占此,案居一等,因起复候廩,应“定有秋”二句。
ไทยนักเรียนคนหนึ่งสอบรายปีได้ซิกนี้ คะแนนอยู่ระดับสาม ตอบสนอง 'สมัยสงบไร้ปัญหา' สี่คำ เพราะระดับสามคือตำแหน่งผ่านเฉยๆ / อีกนักเรียนคนหนึ่งสอบประเภทนี้ได้ซิกนี้ คะแนนอยู่ระดับหนึ่ง เพราะกลับมาทำงานรอทุน ตอบสนอง 'แน่นอนมีฤดูเก็บเกี่ยว' สองประโยค
大舜耕历山 · ต้าซุ่นไถนาที่ภูเขาลี่
帝舜有虞氏,瞽瞍之子。父顽母严,弟象傲。舜事亲尽孝,小杖则受,大杖则走,恐陷亲不义也。其耕于历山,有象为之耕,有鸟为之耘。后受帝尧禅位。
จักรพรรดิซุ่นมีตระกูลอวี่ เป็นบุตรของกู่โซ่ว / พ่อดื้อแม่เข้มงวด น้องชายเซียงหยิ่งยโส / ซุ่นรับใช้พ่อแม่ด้วยความกตัญญูเต็มที่ ไม้เล็กก็รับ ไม้ใหญ่ก็หนี กลัวทำให้พ่อแม่ตกอยู่ในความอยุติธรรม / ท่านไถนาที่ภูเขาลี่ มีช้างมาไถให้ มีนกมาถอนหญ้าให้ / ภายหลังได้รับการสละราชย์จากจักรพรรดิเยา
ซีกที่ 9
第 9 籤 ซีกที่ 9
关公灵签解签 第九签 甲壬 大吉 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 9 เจี่ยเหิน มหามงคล
甲壬 · เจี่ยเหิน
大吉·มหามงคล
望渠消息向长安,常把菱花仔细看;
见说文书将入境,今朝喜色上眉端。
รอคอยข่าวคราวจากเมืองฉางอาน / ถือกระจกส่องหน้าดูไม่หยุดหย่อน / ได้ยินว่าหนังสือกำลังเข้าเขต / วันนี้สีหน้าดีใสขึ้นมาที่คิ้วตา
期待已久的事情,将有眉目了!
问名利,必有好消息。
问行人,数日内即至。
问疾病,将痊愈。
问婚姻,有成功的希望。
问事业或财利,恐怕虚名虚利。
ไทยสิ่งที่รอคอยมานานจะมีความคืบหน้าแล้ว! / ถามเรื่องชื่อเสียงกำไร ต้องมีข่าวดีมาถึง / ถามเรื่องคนเดินทาง ไม่กี่วันจะมาถึง / ถามเรื่องป่วยไข้ จะหายดี / ถามเรื่องแต่งงาน มีความหวังสำเร็จ / ถามเรื่องงานการหรือผลกำไร กลัวว่าจะเป็นชื่อเสียงกำไรที่ไม่แท้จริง
是轮至年,惜之此福,掌握时景,费外储之。
ไทยเป็นปีที่ถึงคิว ให้หวงแหนพรนี้ ฉวยโอกาสเวลา เก็บสะสมนอกเหนือความคาดหวัง
命合添丁,人口兴旺,积德所赐,宜再守之。
ไทยชะตาเหมาะเพิ่มลูก ครอบครัวเจริญรุ่งเรือง เป็นพรจากการสั่งสมบุญ ควรรักษาต่อไป
运之济及,不请自来,知己带音,一本万利。
ไทยโชคลาภมาถึง มาเองโดยไม่ต้องขอ เพื่อนสนิทนำข่าวดีมา ลงทุนหนึ่งได้หมื่น
财运正旺,鸿业大展,令人称羡,必有鸿图。
ไทยดวงการเงินกำลังรุ่ง ธุรกิจขยายตัวใหญ่ น่าอิจฉา ต้องมีแผนการใหญ่
祈神庇佑,自我调适,自我摄养,必能平安。
ไทยขอเทพดลบันดาล ปรับตัวเอง บำรุงรักษาตัว จะปลอดภัยแน่นอน
天作之合,喜结良缘,珍惜此生,感谢天地。
ไทยคู่ที่สวรรค์จับใจ แต่งงานเป็นคู่ดี หวงแหนชาตินี้ ขอบคุณฟ้าดิน
文运通达,多年苦修,成于今朝,宜惜之也。
ไทยดวงการศึกษาเปิดทาง หลายปีแห่งการฝึกฝน สำเร็จในวันนี้ ควรหวงแหนด้วย
年老之恙,小心起居,饮食叵暴,令人牵挂。
ไทยอาการเจ็บป่วยของผู้สูงอายุ ระวังการใช้ชีวิต อาหารการกินอย่าเสพฟุ่มเฟือย น่าเป็นห่วง
行之适时,气令皆宜,唯小心行,不可轻心。
ไทยเดินทางในเวลาที่เหมาะ อากาศเหมาะเจาะ เพียงแต่ระวังตัว อย่าประมาท
平素修身,世人敬重,被缠讼也,未必忧之。
ไทยปกติเป็นคนปรับตัว คนทั่วไปเคารพนับถือ แม้จะถูกเรื่องร้องทุกข์พัวพัน ก็ไม่จำเป็นต้องกังวล
去者可回,嗣后谨慎,是警讯也,事事审慎。
ไทยของหายสามารถกลับมาได้ ภายหลังจงระมัดระวัง นี่เป็นสัญญาณเตือน ทุกเรื่องต้องพิจารณาอย่างรอบคอบ
名与利、必到头、讼即胜、病即瘳、孕生男、婚可求、行人至、百无忧。
ไทยชื่อเสียงและผลประโยชน์ต้องสำเร็จ คดีความต้องชนะ โรคภัยต้องหาย ตั้งครรภ์คลอดชาย แต่งงานขอได้ คนเดินทางมาถึง ร้อยเรื่องไร้ความกังวล
此签谋为之事。旦夕喜信。若问行人。旦夕即至。婚姻和合。疾病回头。士子科名捷报。仕宦得位超迁。叩问运程。即见好消息也。
ไทยซิกนี้เรื่องที่วางแผนไว้ เช้าเย็นจะมีข่าวดี ถ้าถามเรื่องคนเดินทาง เช้าเย็นก็จะมาถึง การแต่งงานสมหวัง โรคภัยไข้เจ็บหายดี นักปราชญ์ได้ชื่อเสียงด้วยข่าวดี ข้าราชการได้ตำแหน่งเลื่อนขั้น ขอถามดวงชะตา ได้เห็นข่าวดีทันที
望消息。等待已久也。仔细看。把镜自照也。此是盼望不宁之状。文书入境。消息已到。喜色眉端。大有扬眉吐气之概。凡事久而后成。难而后易。不可过急。
ไทยรอข่าวคราว คือรอคอยมานาน ดูอย่างละเอียด คือถือกระจกส่องตัวเอง นี่คือสภาพของการหวังอย่างไม่สงบ หนังสือเข้าเขต ข่าวคราวมาถึงแล้ว สีหน้าดีใสที่คิ้วตา มีกิริยาท่าทางผยองใสเป็นอย่างมาก ทุกเรื่องสำเร็จหลังจากช้านาน ยากแล้วจึงง่าย ไม่ควรเร่งรีบเกินไป
对于期待已久的消息,已经等得快要不耐烦了,然而在突然间却得到好消息的传来,令人喜出望外,不禁喜上眉稍,一切的辛劳都有了回应。表示经过了长时间的 等待,终于有了好回报。此签表示要发挥极大的耐心,不可因暂无消息而放弃,只要能持续以待,必得好的佳音。
ไทยสำหรับข่าวคราวที่รอคอยมานาน รอจนเกือบหมดความอดทน แต่จู่ๆ กลับได้รับข่าวดีมาถึง ทำให้ดีใจจนคาดไม่ถึง ไม่อาจระงับความยินดีที่คิ้วตา ความเหน็ดเหนื่อยทั้งหมดได้รับการตอบสนอง แสดงว่าหลังจากรอคอยเป็นเวลานาน ในที่สุดก็ได้รับผลตอบแทนที่ดี ซิกนี้แสดงว่าต้องใช้ความอดทนอย่างมาก อย่าละทิ้งเพราะยังไม่มีข่าวคราว ถ้าสามารถรอคอยต่อไปได้ จะได้รับข่าวดีแน่นอน
谋望已久、忽得好音、音书到手、喜在目今。利有攸往、财获千金、所谋遂意、凡百称心。
ไทยความปรารถนามานาน จู่ๆ ได้ข่าวดี หนังสือข่าวคราวมาถึงมือ ความยินดีในขณะนี้ / มีประโยชน์ในการไป ได้เงินทองนับพัน สิ่งที่วางแผนไว้สมใจ ร้อยเรื่องเป็นไปตามใจ
行人若久望、只在三日至、自去自回归、不出百日内。
ไทยคนเดินทางถ้ารอคอยนาน เพียงสามวันก็มาถึง ไปเองกลับเอง ไม่เกินร้อยวัน
“消息”、“菱花”与“见说”、“喜色”,无一字著实,凡百谋望,皆空指望,占者详之。
又一女子占夫之信,得此签,果有家报至。
ไทยคำว่า 'ข่าวคราว' 'กระจก' กับ 'ได้ยินว่า' 'สีหน้าดีใส' ไม่มีคำไหนเป็นจริง ความปรารถนาทั้งหลาย ล้วนเป็นความหวังเปล่า ผู้ทำนายจงพิจารณา / อีกหญิงหนึ่งทำนายเรื่องจดหมายจากสามี ได้ซิกนี้ ผลปรากฏว่ามีข่าวจากบ้านมาถึงจริง
宋太祖陈桥即位 · ซ่งไท่จู๋ขึ้นครองราชย์ที่เฉินเฉียว
宋太祖赵匡胤,仕周为检点。世宗崩,子恭帝立,仅数岁。(赵匡胤)奉命往伐河东,兵至陈桥,部下将士以主幼政乱,劝太祖即位。初不許,后乘太祖醉臥,以黃袍加体,乃引兵回京,受周恭帝禅位。(恭帝当年七岁,皇后新寡,兵变比禅让更合)
ซ่งไท่จู๋ จ้าวกวงอิน รับราชการโจวเป็นเจี้ยนเตี้ยน เมื่อซ่ือจงสิ้นพระชนม์ พระโอรสกงตี้ขึ้นครองราชย์ มีพระชนมายุเพียงไม่กี่ขวบ จ้าวกวงอินรับพระบัญชาไปปราบเหอตง เมื่อกองทัพมาถึงเฉินเฉียว นายทหารใต้บังคับบัญชาเห็นว่าจักรพรรดิยังเยาว์วัย การเมืองสับสน จึงชวนไท่จู๋ขึ้นครองราชย์ เริ่มแรกไม่ยอม ต่อมาขณะที่ไท่จู๋นอนหลับมึนเมา เหล่าทหารจึงเอาเสื้อคลุมสีเหลืองมาใส่ให้ จึงนำทัพกลับไปยังเมืองหลวง รับการสละราชสมบัติจากโจวกงตี้
ซีกที่ 10
第 10 籤 ซีกที่ 10
关公灵签解签 第十签 甲癸 下下 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 10 เจี่ยก๋วย แย่มาก
甲癸 · เจี่ยก๋วย
下下·แย่มาก
病患时时命蹇衰,何须打瓦共钻龟;
直教重见一阳复,始可求神仗佛持。
ป่วยไข้ทุกวันชีวิตตกต่ำหาย / ไฉนต้องทุบกระเบื้องเจาะเต่าไผ่ / รอจนกลับมาเห็นแสงแรกฟื้นคืน / จึงจะขอพระเทวดาพึ่งพระพุทธดำเนิน
要悔过,消去恶业,福果自来,当避害向善,慎勿妄动。
问事业财利,表示无利可图,宜守旧,莫贪求。
问疾病,恐仍拖延。
问诉讼,解决仍须时。病讼过冬至后,才有希望。
ไทยต้องสำนึกผิด ขจัดกรรมเก่า ผลบุญจะมาเอง ควรหลีกเลี่ยงความเสียหายหันมาทำความดี อย่าประพฤติอย่างประมาท / ถามเรื่องงานการเงิน แสดงว่าไม่มีผลกำไร ควรรักษาเดิม อย่าโลภ / ถามโรคภัย กลัวจะยืดเยื้อต่อไป / ถามคดีความ การแก้ไขยังต้องใช้เวลา โรคภัยคดีความหลังวันครีษมายันต์จึงจะมีความหวัง
正逢沟壑,叵下谷去,上面有石,躲石而过。
ไทยกำลังเจอท่อระบายน้ำลึก ลงไปในหุบเขา ข้างบนมีหิน หลบหินผ่านไป
门户衰冶,人口稀微,家族为先,门楣为先。
ไทยประตูบ้านเสื่อมโทรม คนในครอบครัวน้อย เครือญาติเป็นสำคัญ หน้าบ้านเป็นสำคัญ
压之错之,时也命也,不是人拙,暂守之可。
ไทยกดดันผิดพลาด เป็นเรื่องเวลาและชะตากรรม ไม่ใช่คนเก่ง รักษาไว้ชั่วคราวได้
认此业可,行之不佳,时之不允,不是尔拙。
ไทยรับงานนี้ได้ ดำเนินการไม่ดีนัก เวลาไม่อำนวย ไม่ใช่เพราะเก่ง
劳心劳力,凡事躬亲,导致身虚,多调适之。
ไทยเหนื่อยใจเหนื่อยแรง ทุกอย่างทำเอง ทำให้ร่างกายอ่อนแอ ต้องปรับตัวเยอะ
万万不可,性不合也,勉强为之,招来惨祸。
ไทยไม่ได้เด็ดขาด นิสัยไม่เข้ากัน บังคับทำ เชิญหายนะมา
碌碌一生,皆成画饼,归水泡也,改行去可。
ไทยชีวิตธรรมดาสามัญ ทุกอย่างเป็นเพียงภาพวาด กลายเป็นฟองน้ำ เปลี่ยนอาชีพไปได้
明知患疾,遇上庸医,速换良医,后果堪虞。
ไทยรู้ว่าเป็นโรค เจอหมอไม่เก่ง เปลี่ยนหมอเก่งเร็ว ผลที่ตามมาน่ากลัว
不是其时,出外未必,在乡即可,小心谋之。
ไทยไม่ใช่เวลา ออกไปข้างนอกไม่จำเป็น อยู่บ้านเกิดก็ได้ วางแผนอย่างระวัง
讼则凶也,和则吉也,不宜再兴,身败名裂。
ไทยฟ้องร้องจะเป็นอัปมงคล ปรองดองจะเป็นมงคล ไม่ควรเริ่มอีก เสียชื่อเสียหน้า
于南阳失,此物已毁,不必寄望,再造道理。
ไทยหายที่นานยาง สิ่งนี้เสียแล้ว ไม่ต้องคาดหวัง สร้างใหม่มีเหตุผล
名难图、财禄失、行人迟、讼未息、病留连、求神佑、莫贪求、宜守旧。
ไทยชื่อเสียงยากได้ ทรัพย์สมบัติสูญเสีย คนเดินทางช้า คดีความไม่หยุด โรคภัยติดค้าง ขอพระช่วย อย่าโลภ ควรรักษาเดิม
此签大意晓然。凡有前恶。须宜求神忏悔。若问病讼。冬至后方可。不然莫解。若作非为。祸患立至。占者守分修省可保。
ไทยซิกนี้ความหมายชัดเจน ผู้มีกรรมเก่า ควรขอพระสำนึกผิด หากถามโรคภัยคดีความ หลังวันครีษมายันต์จึงจะได้ ไม่งั้นไม่แก้ไข หากทำความผิด หายนะจะมาทันที ผู้ทำนายรักษาหน้าที่สำนึกผิดสามารถรักษาได้
运途蹇衰。现在欠吉。打瓦钻龟。卜筮何益。何须为此。及早种福。感格昊苍。默仗神力。佳期冬至。一阳来复。或七日后。应验神速。远断节气。近断时日。万 象回春。以需后禄。遵此修持。圣言不谬矣。不悟修省者终凶。
ไทยดวงชะตาตกต่ำ ปัจจุบันขาดความเป็นมงคล ทุบกระเบื้องเจาะเต่า การทำนายมีประโยชน์อะไร ไฉนต้องทำเช่นนี้ รีบปลูกบุญ ขอให้ฟ้าสวรรค์เมตตา พึ่งพาอำนาจเทพเจ้าอย่างเงียบๆ ช่วงเวลาดีคือวันครีษมายันต์ แสงแรกกลับมา หรือเจ็ดวันหลัง จะประจักษ์รวดเร็ว ทำนายไกลดูตามฤดูกาล ทำนายใกล้ดูตามวันเวลา สรรพสิ่งกลับมาเป็นใหม่ รอคอยโชคดีข้างหน้า ปฏิบัติตามนี้ คำศักดิ์สิทธิ์ไม่ผิดพลาด ไม่เข้าใจการสำนึกผิดจะเป็นอัปมงคลในที่สุด
目前的运势相当不好,如是问病,必是久病不愈,短时间内不会好转。就算是求神问卜,也是无济于事,不如相信上天的安排,冥冥中自会有所变化。运势必须到 冬至时才会好转,而且会有很大的变化,此时宜平心静气地等待好运的到来,若不相信天理的安排,一意孤行,则必会招来厄运,谨慎而行。
ไทยดวงชะตาปัจจุบันค่อนข้างไม่ดี หากถามเรื่องโรคภัย จะเป็นโรคเรื้อรังไม่หาย ระยะเวลาสั้นๆ จะไม่ดีขึ้น แม้แต่การขอพระถามเทพก็ไม่ช่วยอะไร ไม่เท่าเชื่อจัดการของฟ้าสวรรค์ ในความมืดมิดจะมีการเปลี่ยนแปลงเอง / ดวงชะตาต้องรอถึงวันครีษมายันต์จึงจะดีขึ้น และจะมีการเปลี่ยนแปลงใหญ่ เวลานี้ควรใจเย็นๆ รอคอยโชคดีมา หากไม่เชื่อการจัดการของธรรมชาติ ดื้อรั้นทำตามใจ จะเชิญภัยมาแน่นอน ทำอย่างระมัดระวัง
命运多蹇、疾病连绵、但须修省、托在苍天。直须冬至、祷神方痊、凡百谋望、作事必全。
ไทยชะตากรรมตกต่ำมาก โรคภัยเรื้อรัง แต่ต้องสำนึกผิด ฝากไว้กับฟ้าสวรรค์ / ต้องรอวันครีษมายันต์ สวดภาวนาจึงจะหาย ความปรารถนาทั้งหลาย ทำงานจะสำเร็จ
无妄遇凶灾、阴人口舌来、一交生日后、渐渐笑颜开。
ไทยไร้เหตุเจอภัยพิบัติ คนร้ายใส่ร้ายมา เมื่อผ่านวันเกิดแล้ว ค่อยๆ ยิ้มแย้มแจ่มใส
一生考遗才,占此不取,应在“何须打瓦”一句。
又一士伤后,占此,中二十二名。恭十一月冬至,乃一阳末复之候,而车見者,恰符二十二也。此第三句之验。
ไทยคนหนึ่งสอบตกตลอดชีวิต ทำนายซิกนี้ไม่ได้ ประจักษ์ในประโยค 'ไฉนต้องทุบกระเบื้อง' / อีกนักเรียนหนึ่งบาดเจ็บหลัง ทำนายซิกนี้ ได้อันดับ 22 พอเดือน 11 วันครีษมายันต์ คือช่วงแสงแรกกลับมา ที่เห็นเหมาะสมกับ 22 นี่คือการประจักษ์ของประโยคที่ 3
冉伯牛染病 · หรานเป๋อหนิวป่วยหนัก
周?冉耕,字伯牛,魯人,孔门弟子,以德行称。有奇疾将死,孔子甚惜之,曰:“斯人也,而有斯疾也。”后世追封郓公。
โจวหรานเกิ้ง ชื่อเป๋อหนิว คนลู่ ลูกศิษย์ขงจื๊อ มีชื่อเสียงด้านคุณธรรม เป็นโรคแปลกกำลังจะตาย ขงจื๊อเสียใจมาก พูดว่า 'คนแบบนี้ แต่เป็นโรคแบบนี้' รุ่นหลังแต่งตั้งเป็นหยุ่นก๊ง
ซีกที่ 11
第 11 籤 ซีกที่ 11
关公灵签解签 第十一签 乙甲 下下 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 11 อี๋เจี่ย แย่มาก
乙甲 · อี๋เจี่ย
下下·แย่มาก
今年好事一番新,富贵荣华萃汝身;
谁道机关难料处,到头独立转伤神。
ปีนี้เรื่องดีมาใหม่หนึ่งครั้ง / ร่ำรวยรุ่งเรืองมารวมตัว / ใครจะรู้ว่าเล่ห์กลยากคาด / สุดท้ายยืนเดียวดายใจเศร้า
不可只就表面看,到头来是祸患侵,伤精神。
问功名,未遂。
问财禄,平。
问诉讼,不利。
问婚姻,不吉。
问疾病,凶。
问事情,不顺。
问行人,多阻滞。
ไทยอย่าดูแค่หน้าผิวเผิน ท้ายที่สุดภัยพิบัติจะมาถึง ทำร้ายจิตใจ / ถามเกียรติยศ ยังไม่สมหวัง / ถามทรัพย์สิน ปานกลาง / ถามคดีความ ไม่เอื้ออำนวย / ถามการแต่งงาน ไม่เป็นมงคล / ถามความเจ็บป่วย ไม่ดี / ถามเรื่องต่างๆ ไม่ราบรื่น / ถามคนเดินทาง มีอุปสรรคมาก
逢卯之字,命运坎坷,明知如此,该退守之。
ไทยพบกับตัวอักษรเหมา โชคชะตาลำบาก รู้แล้วเช่นนี้ ควรถอยรับการป้องกัน
心存不止,冥冥之中,报在此也,修身为重。
ไทยจิตใจไม่หยุดยั้ง ในนามธรรม การตอบแทนอยู่ที่นี่ การฝึกฝนตนเองเป็นสิ่งสำคัญ
不能强行,行之不得,福延祸来,暂守可也。
ไทยไม่สามารถบังคับได้ ทำแล้วไม่ได้ผล ความโชคดีจางหาย ความเคราะห์กรรมมาถึง รอคอยชั่วคราวได้
宜守本份,押大损大,不是君拙,时也命也。
ไทยควรรักษาหน้าที่ของตน เดิมพันมากขาดทุนมาก ไม่ใช่ท่านโง่เขลา เป็นเวลาเป็นโชคชะตา
扪心吾身,身心健否,先治之后,必有所赐。
ไทยสำรวจใจตนเอง ร่างกายใจใสแข็งแรงหรือไม่ รักษาก่อนแล้วหลัง ต้องได้รับพระราชทาน
此缘不可,外可内否,人之性也,不宜合之。
ไทยความผูกพันนี้ไม่ได้ ภายนอกได้ภายในไม่ได้ เป็นธรรมชาติของคน ไม่เหมาะสมที่จะรวมกัน
学问无缘,一技在身,享受全生,何必叹之。
ไทยการเรียนไม่มีโอกาส มีฝีมือหนึ่งอย่างติดตัว เพลิดเพลินไปกับชีวิตทั้งชีวิต จะเสียใจทำไม
九死一生,留得一命,受之教训,铭记在心。
ไทยเก้าตายหนึ่งรอด เหลือชีวิตหนึ่งชีวิต รับคำสอน จดจำไว้ในใจ
断之不可,时运不际,君之不济,暂缓可也。
ไทยตัดสินว่าไม่ได้ เวลาโชคชะตาไม่เข้า ท่านไม่ประสบความสำเร็จ รอคอยชั่วคราวได้
冲犯官符,请大律者,可解围矣,代价甚钜。
ไทยกระทบกับเครื่องหมายของเจ้าหน้าที่ ขอทนายความใหญ่ สามารถแก้ปัญหาได้ แต่ค่าใช้จ่ายสูงมาก
未必追也,明知已为,为警告也,嗣后戒之。
ไทยไม่จำเป็นต้องตามหา รู้แล้วว่าเป็น เป็นการเตือน ต้องระวังต่อไป
莫贪求、名未遂、财禄平、讼不利、病者凶、事不济、问行人、多阻滞。
ไทยอย่าโลภ ชื่อเสียงยังไม่สำเร็จ ทรัพย์สินปานกลาง คดีไม่เอื้ออำนวย ผู้ป่วยไม่ดี เรื่องราวไม่สำเร็จ ถามคนเดินทาง มีอุปสรรคมาก
此签先吉后凶。先实后虚。先热闹后落陷。先稠密。后妒害。识透机关。须是平气忍受。善自解脱。不可急躁生事。更加缠缚。独立伤神。明是小人结党。君子守 正。孤立无与。静以需之。困可亨。否可泰也。反此则凶。
ไทยซิกนี้ดีก่อนแล้วร้าย จริงก่อนแล้วเท็จ คึกคักก่อนแล้วตกต่ำ หนาแน่นก่อนแล้วอิจฉาทำร้าย รู้เข้าใจเล่ห์กล ต้องใช้ใจสงบอดทน ดีแก้ปลดปล่อยตนเอง อย่าใจร้อนก่อเรื่อง ยิ่งเพิ่มเชื่อมโยง ยืนเดียวดายใจเศร้า ชัดเจนว่าคนเลวรวมพรรค สุภาพบุรุษรักษาความถูกต้อง โดดเดี่ยวไม่มีผู้สนับสนุน เงียบสงบเพื่อรอคอย ความลำบากสามารถราบรื่น การปฏิเสธสามารถยิ่งใหญ่ ตรงข้ามนี้แล้วไม่ดี
一番新。初势甚为得意。萃汝身。外面亦似光彩。岂知翻云覆雨。变态无常。尔诈我虞。人情难测。一旦落在机关。殊出意外。独立伤神。小人道长。君子道消也 。于时为剥。剥极自复。君子正固则吉。若以机关敌机关。则失所以处剥之义矣。
ไทยหนึ่งครั้งใหม่ ช่วงแรกสถานการณ์ทำใจพอใจมาก รวมตัวท่าน ภายนอกก็ดูมีแสงสว่าง ใครจะรู้ว่าพลิกเมฆคว่ำฝน เปลี่ยนแปลงไม่คงที่ เจ้าหลอกข้าป้อง ความรู้สึกของคนยากวัด ครั้งหนึ่งตกอยู่ในเล่ห์กล แตกต่างจากที่คาดคิด ยืนเดียวดายใจเศร้า คนเลวมีทางยาว สุภาพบุรุษมีทางลด ในเวลานั้นเป็นการปอก ปอกมากสุดตนเองกลับ สุภาพบุรุษถูกต้องมั่นคงแล้วดี ถ้าใช้เล่ห์กลต่อสู้เล่ห์กล แล้วสูญเสียสิ่งที่ใช้จัดการการปอก
今年开始就好事不断,甚为顺遂,而且显得光鲜亮丽,但是人生事事难预料,世事变化无常,受到小人的设计及陷害,让人暗自神伤,但这是考验君子的时候,如 果你也和对方一样耍诈,那你和对方又有什么不一样呢?此时应该静下心来,不好的运势,如何抵抗还是不好,倒不如等待好运势的到来,终有否极泰来的时候。
ไทยปีนี้เริ่มแล้วเรื่องดีไม่หยุด ราบรื่นมาก และดูสดใสสวยงาม แต่ชีวิตทุกเรื่องยากคาดเดา โลกเปลี่ยนแปลงไม่คงที่ ได้รับการออกแบบและดักของคนเลว ทำให้คนเศร้าใจในใจ แต่นี่เป็นเวลาทดสอบสุภาพบุรุษ ถ้าท่านก็เหมือนฝ่ายตรงข้ามใช้การหลอก แล้วท่านกับฝ่ายตรงข้ามแตกต่างอะไร เวลานี้ควรสงบใจลง โชคชะตาไม่ดี ต่อสู้ยังไงก็ไม่ดี ไม่เท่าไหร่กว่ารอคอยโชคชะตาดีมาถึง ท้ายที่สุดมีเวลาเลวกลายเป็นดี
命运难亨、亦不如意、吉中有凶、事实无济。切莫贪求、出外不利、如或妄动、福消祸至。
ไทยโชคชะตายากราบรื่น ก็ไม่เป็นใจ ดีในมีร้าย ความจริงไม่มีประโยชน์ อย่าโลภ ออกไปภายนอกไม่เอื้ออำนวย ถ้าเคลื่อนไหวผิด ความโชคหายภัยมาถึง
作事须宜慎、人心隔肚皮、用心防险算、百事允相宜。
ไทยทำเรื่องต้องระวัง / ใจคนห่างท้อง / ใส่ใจป้องกันการคำนวณอันตราย / ทุกเรื่องเหมาะสมทั้งหมด
一生到省考遺才,占此,不录。至返家时,乏骑步行,应“转伤神”也。
又两商人同往茶山采茶,多年蚀本,欲收场未决,故托人占此。或劝再做,一信之,一不听,遂析股。其一人将资本携归,中途得病,到岁杪,尚在旅寓独宿,末句验甚。一人再整,适茶叶失收,但人心太寒无敢买,彼独广购,果大有获;改因转贩洋船,乃败。全诗俱应。末句“到头独立”灵极,“转伤神”三字尤妙。
ไทยคนหนึ่งไปสอบจังหวัดเป็นผู้มีความสามารถที่เหลือ ทำนายซิกนี้ ไม่บันทึก เมื่อกลับบ้าน ขาดการขี่ม้าเดินเท้า ตรงกับ 'หันเศร้าใจ' / อีกสองพ่อค้าไปเขาชาเก็บชาด้วยกัน หลายปีขาดทุน ต้องการปิดกิจการยังไม่ตัดสิน จึงฝากคนทำนายซิกนี้ หรือแนะนำทำอีก หนึ่งเชื่อ หนึ่งไม่ฟัง จึงแยกหุ้น คนหนึ่งนำเงินทุนกลับ ระหว่างทางป่วย ถึงสิ้นปี ยังอยู่ในที่พักการเดินทางนอนคนเดียว ประโยคสุดท้ายพิสูจน์มาก คนหนึ่งจัดใหม่ พอดีใบชาเสียผล แต่ใจคนเย็นเกินไปไม่กล้าซื้อ เขาคนเดียวซื้อกว้าง ผลได้มาก เปลี่ยนเพราะขายต่อเรือต่างชาติ จึงแพ้ บทกวีทั้งหมดตรงกัน ประโยคสุดท้าย 'สุดท้ายยืนเดียว' ศักดิ์สิทธิ์มาก 'หันเศร้าใจ' สามคำยิ่งดี
韩信功劳不久 · ฮันซินความสำเร็จไม่นาน
汉?韩信,准阴人。佐汉高帝定天下,虏魏,破赵,降燕,下齐,灭楚,建十大功勋,初封楚王。高祖深忌其能,后伪游云梦,执归,降封淮阴侯。乃不自损抑,务伐己功,致有杀身赤族之祸,亡年仅三十二岁。虽有功劳,不久于世。
ราชวงศ์ฮั่น ฮันซิน เป็นคนจวิ่นอิน ช่วยเหลือฮั่นเก่าตี้กำหนดโลก จับเว่ย ทำลายจ้าว ยอมแพ้เย็น ลงฉี่ ทำลายฉู่ สร้างสิบความสำเร็จใหญ่ แรกให้ตำแหน่งกษัตริย์ฉู่ เก่าจู้กลัวความสามารถของเขามาก หลังแกล้งเที่ยวเมฆฝัน จับกลับ ลดให้ตำแหน่งท่านจวิ่นอิน ไม่ลดตนเอง เอาแต่อวดความสำเร็จตนเอง ทำให้มีภัยฆ่าตัวทำลายชาติพันธุ์ ตายอายุเพียงสามสิบสองปี ถึงแม้มีความสำเร็จ ไม่นานในโลก
【孙膑遇庞涓】
战国?孙膑齐人,庞涓魏人,同师事鬼谷子,孙膑之学优于庞涓。涓为魏将,与膑斗智,输而忌之,乃以计刖其足。后孙膑假作颠狂,得脫归。齐威王以(孙膑)为师,将兵伐魏,用減灶添兵之法,赚庞涓,追至马陵道,伏弩射死。
ซีกที่ 12
第 12 籤 ซีกที่ 12
关公灵签解签 第十二签 乙乙 中平 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 12 อี้อี้ ปานกลาง
乙乙 · อี้อี้
中平·ปานกลาง
营为期望在春前,谁料秋来又不然;
直遇清江贵公子,一生活计始安全。
แผนการหวังไว้ก่อนฤดูใส / ใครจะรู้เมื่อถึงฤดูใบไม้ร่วงกลับไม่เป็นไป / จนกว่าจะพบท่านผู้ดีริมสายน้ำใส / ชีวิตการงานจึงจะปลอดภัยตลอดไป
始吉终凶之兆。又表示先忧后疑,最后始定。
问诉讼,讼则终凶。
问疾病,须选择好医生,病情也须秋天过后,才安全无虑。
问财利,多不如意,如强求,徒劳心力。
ไทยเป็นลางเริ่มดีแต่จบไม่ดี แสดงถึงการเป็นกังวลก่อนแล้วสงสัยทีหลัง ท้ายที่สุดจึงจะมั่นคง / ถ้าถามเรื่องคดีความ การฟ้องร้องจะจบด้วยความไม่ดี / ถ้าถามเรื่องโรคภัย ต้องเลือกหมอที่ดี อาการจะปลอดภัยไร้กังวลก็ต่อเมื่อผ่านฤดูใบไม้ร่วงไปแล้ว / ถ้าถามเรื่องทรัพย์สิน ส่วนใหญ่จะไม่เป็นไปตามใจ หากฝืนเอาจะเปล่าประโยชน์เสียแรงใจเปล่า
平而可实,千万甭冲,只吃闷亏,无利可图。
ไทยปานกลางแต่เป็นได้ อย่าเพิ่งรีบร้อน จะได้แต่ขาดทุนเงียบๆ ไม่มีผลกำไร
人口旺盛,唯未足和,选出领导,以利导正。
ไทยคนในครอบครัวมีกำลังแข็งแรง แต่ยังไม่ปรองดอง ควรเลือกผู้นำออกมา เพื่อช่วยชี้แนะให้ถูกทาง
平平之时,渡时期也,守之则安,攻则自陷。
ไทยเป็นช่วงปานกลาง เป็นช่วงผ่านพ้น รักษาไว้จะปลอดภัย บุกรุกจะตกหลุมพรางเอง
心有余时,力却不足,身不由己,不必懊丧。
ไทยใจมีแรงขวนขวาย แต่กำลังไม่เอื้อ ตัวเองไม่อาจควบคุมได้ ไม่ต้องเสียใจ
必须致力,否则损身,审慎吾行,日日谨慎。
ไทยต้องตั้งใจทำงาน ไม่เช่นนั้นจะเสียสุขภาพ ต้องระมัดระวังการกระทำ ระวังตัวทุกวัน
此缘结之,各自分之,互蒙其利,以理智制。
ไทยถ้าจะผูกพันให้ผูกพัน ถ้าจะแยกให้แยก ต่างฝ่ายต่างได้ประโยชน์ ใช้เหตุผลควบคุม
勤读多年,考中官职,一官半职,不如归去。
ไทยเรียนหนักมาหลายปี สอบได้ตำแหน่งหน้าที่ แต่การเป็นข้าราชการครึ่งเป็นไม่เป็น ไม่เท่ากับกลับบ้าน
静之养之,平素修德,冥冥之中,必有助益。
ไทยพักผ่อนและบำรุงสุขภาพ ปกติให้สั่งสมบุญวาสนา ในที่มิดชิดนั้น จะมีสิ่งช่วยเหลือ
不宜出之,出之亦枉,不如停滞,以免加深。
ไทยไม่เหมาะจะเดินทาง ไปแล้วก็เปล่าประโยชน์ ไม่เท่ากับอยู่นิ่งๆ จะได้ไม่เพิ่มความยุ่งยาก
明知叵为,为意气争,愈陷愈深,回头可也。
ไทยรู้อยู่แล้วว่าไม่ควรทำ แต่ทำเพื่อทะเลาะแค้น ยิ่งลงลึกยิ่งจม หันหลังกลับได้
去则去矣,不必追也,是好教训,往后小心。
ไทยหายไปแล้วก็หายไป ไม่ต้องไปตามหา เป็นบทเรียนดี ต่อไปให้ระวัง
求名迟、财未至、病改医、讼宜息、行人归、孕生贵、有所遇、方吉利。
ไทยขอชื่อเสียงได้ช้า / ทรัพย์สินยังไม่มาถึง / เจ็บป่วยต้องเปลี่ยนหมอ / คดีความควรหยุด / คนเดินทางจะกลับ / ตั้งครรภ์จะได้บุตรมีบุญ / จะมีการพบปะ / จึงจะเป็นมงคล
此签几番谋望。事与愿违。屡次相左。然遇合有定。须在近江之地。或水旁姓名之人。必有格外投契。一味靠着此人。可保生计安全。此当关系夙缘。不可以有意 求。只可以无意遇。莫之为而为。莫之致而致。静。以俟之可耳。
ไทยซิกนี้แสดงถึงการคิดหวังหลายครั้ง สิ่งที่เกิดขึ้นผิดความปรารถนา ขัดแย้งกันหลายต่อหลายครั้ง แต่การประสบความสำเร็จมีกำหนดแน่นอน ต้องอยู่ในแถบใกล้แม่น้ำ หรือผู้คนที่มีชื่อเกี่ยวกับน้ำ จะมีความเข้าใจกันเป็นพิเศษ พึ่งพาคนนี้เพียงคนเดียว จะรักษาความปลอดภัยในการดำรงชีวิตได้ ทั้งนี้เกี่ยวข้องกับบุญเก่า ไม่อาจจงใจแสวงหา เพียงแต่พบกันโดยบังเอิญ ไม่ได้ตั้งใจทำแต่เกิดขึ้น ไม่ได้ตั้งใจให้เกิดแต่เกิดขึ้น เงียบๆ รอคอยก็พอแล้ว
春后期望。秋又不然。主现在谋为反覆。事多不成。时未至。缘未至也。清江指地。公子指人。将来须遇清江之人。方是真知己。真靠背。一生活计。谓平生衣食 所出也。保安全。谓此人永远扶持。一生丰衣足。专靠此人。不须他求也。若勉强奔驰。只以现前光景。则亦何益之有哉。
ไทยหลังฤดูใบไม้ผลิหวังผล ฤดูใบไม้ร่วงกลับไม่เป็นไป หมายถึงการทำงานในปัจจุบันไปมาแปรปรวน สิ่งต่างๆ ส่วนใหญ่ไม่สำเร็จ เวลายังไม่ถึง บุญยังไม่ถึง แม่น้ำใสหมายถึงสถานที่ ท่านผู้ดีหมายถึงคน ในอนาคตต้องพบคนแถบแม่น้ำใส จึงจะเป็นเพื่อนแท้ เป็นที่พึ่งพาแท้ การครองชีพทั้งชีวิต หมายถึงเครื่องนุ่งห่มอาหารการในชีวิต รักษาความปลอดภัย หมายถึงคนนี้จะค้ำจุนตลอดไป ชีวิตนี้มีเสื้อผ้าอาหารเพียงพอ พึ่งพาคนนี้แต่เพียงผู้เดียว ไม่ต้องแสวงหาอย่างอื่น หากฝืนวิ่งเต้นด้วยสภาพหน้าตาปัจจุบัน จะมีประโยชน์อะไร
看似美好的计划,但总是无法成局,在反反覆覆之中,总无定见,这表示时机未到,就算勉强行之,也只能以失败收场。会有一个机缘来改变这一切的衰运,如能 遇见住在水边的人或是姓名有水部的人.才得以改运,必须是在无意间遇到的人,刻意认识是没用的,此人将对你的下半生起了极大的变化,几乎会以对方为主导了,从此没有生 计上的疑虑。时机到了此人必会出现,不可强求。
ไทยดูเหมือนแผนงานจะดีงาม แต่มักจะไม่เกิดผล ไปมาแปรปรวนก็ไม่มีความเห็นแน่นอน นี่แสดงว่าเวลายังไม่ถึง ถึงแม้จะฝืนทำก็จะจบด้วยความล้มเหลว จะมีโอกาสหนึ่งมาเปลี่ยนความซวยทั้งหมดนี้ หากได้พบคนที่อาศัยอยู่ริมน้ำหรือมีชื่อที่มีส่วนของน้ำ จึงจะเปลี่ยนดวง ต้องเป็นคนที่พบกันโดยบังเอิญ การรู้จักโดยเจตนาจะไม่มีประโยชน์ คนนี้จะสร้างการเปลี่ยนแปลงอย่างใหญ่หลวงต่อชีวิตครึ่งหลังของคุณ เกือบจะให้อีกฝ่ายเป็นผู้นำ ตั้งแต่นั้นมาจะไม่มีความกังวลเรื่องการดำรงชีวิต เมื่อถึงเวลาคนนี้จะปรากฏตัว ไม่อาจบังคับได้
作事迟疑、求财未遂、临江贵人、望之如意。万一他求、徒劳心志、且谨践修、以俟时至。
ไทยทำงานลังเล / แสวงหาทรัพย์ไม่สำเร็จ / ผู้มีบุญคุณริมแม่น้ำ / หวังผลตามใจ / หากแสวงหาสิ่งอื่น / เปล่าเสียแรงใจ / ขอให้ระมัดระวังปฏิบัติ / รอคอยเวลาที่เหมาะสม
凡百苦难告、好事反伤情、从今逢引掖、谋望尽皆亨。
ไทยทุกข์ยากทุกอย่างบอกไม่ได้ / เรื่องดีกลับทำให้เศร้าใจ / ตั้งแต่นี้พบผู้ชี้แนะ / ความหวังทั้งปวงจะรุ่งเรือง
一士人问终身,得此签,久而不遇。至晚年,适有淮安宦家聘為西宾,大有所得。其家居在清江,甫方悟签语之灵验。
又一人自泉渡台收帳,去时与妻约,两三月便可回来。后经年不归,妻遣人占此。及至回家时,计其外出之月,恰与牧羊之年数适相符,合签意之巧如此。
又光绪庚辰岁试,林生与友三人合占此。依序猜榜发,惟林取进。蓋生年最长,故签言一生是始者。
ไทยนักเรียนคนหนึ่งถามเรื่องชีวิต ได้ซิกนี้ นานแล้วยังไม่ประสบความสำเร็จ จนถึงวัยชรา บังเอิญมีตระกูลขุนนางที่หไถอานจ้างเป็นครูสอนพิเศษ ได้ประโยชน์มาก บ้านของเขาอยู่ที่เชียงเจียง จึงหยั่งรู้ความศักดิ์สิทธิ์ของซิก / อีกคนหนึ่งจากเซวียนไปไต้หวันเพื่อเก็บหนี้ ตอนไปนัดกับภรรยาว่าสองสามเดือนจะกลับ ต่อมาไปนานปีกว่าไม่กลับ ภรรยาส่งคนมาถามซิกนี้ เมื่อกลับถึงบ้าน นับเดือนที่อยู่ข้างนอก พอดีกับจำนวนปีที่เลี้ยงแกะ ตรงกับความหมายซิกอย่างพิศวง / อีกในปีกังเฉิน สมัยกวางซู ลิน เซิ่ง และเพื่อนสามคนร่วมกันถามซิกนี้ เรียงตามลำดับเดาประกาศผล มีแต่ลินเท่านั้นที่สอบได้ เพราะเซิ่งอายุมากที่สุด จึงตรงกับที่ซิกว่า 'ชีวิตหนึ่ง' เป็นผู้เริ่ม
苏武牧羊 · ซูวูเลี้ยงแกะ
汉 苏武,字子卿,杜陵人。天汉初,以中郎将使匈奴,被留,吃雪咽毡,杖节牧羊,居海上十九年。得还,拜典属国。宣帝立,赐爵关內侯,图形麒麟阁。
ราชวงศ์ฮั่น ซูวู มีชื่อว่า จื่อเฉิง เป็นคนตูหลิง ในสมัยเทียนฮั่นตอนต้น ดำรงตำแหน่งจงหลังเจียงไปเป็นทูตยังฮุ่นหนู ถูกกักตัว กินหิมะกลืนเสื่อ ถือคทาเลี้ยงแกะ อาศัยอยู่ริมทะเลสิบเก้าปี เมื่อได้กลับ ได้รับแต่งตั้งเป็นเตี่ยนจู๋กว๋อ เมื่อพระเจ้าเซวียนตี้ขึ้นครองราชย์ พระราชทานตำแหน่งขุนนางกวนไน่โหว วาดรูปไว้ที่คีหลินเกอ
ซีกที่ 13
第 13 籤 ซีกที่ 13
关公灵签解签 第十三签 乙丙 上吉 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 13 อี่ปิง ดีมาก
乙丙 · อี่ปิง
上吉·ดีมาก
君今庚甲未亨通,且向江头作钓翁;
玉兔重生应发迹,万人头上逞英雄。
เจ้ายังไม่เจริญในปีกังเจี่ย / ขอไปทำนักตกปลาริมแม่น้ำ / เมื่อดวงจันทร์หยกเกิดใหม่จักรุ่งเรือง / บนหัวคนหมื่นแสดงความเป็นวีรบุรุษ
时运未通,只有守旧待时,不宜妄动。时运一到,自然名成利就。
问疾病,须拖延,但终能痊愈。
问行人,终会归来。
问诉讼,最好避免。
ไทยเวลานี้โชคยังไม่ดี ควรอนุรักษ์รอจังหวะเวลา ไม่ควรกระทำอะไรผิดๆ เมื่อถึงเวลา จะมีชื่อเสียงและผลประโยชน์ตามมา / ถามเรื่องป่วยไข้ จะล่าช้า แต่ท้ายที่สุดจะหายขาด / ถามคนที่เดินทางไป จะกลับมา / ถามเรื่องฟ้องร้อง ควรหลีกเลี่ยงให้ดี
平实之运,时之所趋,千万叵为,以退为进。
ไทยโชคลาภธรรมดา ตามกาลเวลา ห้ามกระทำผิด ถอยหลังเป็นก้าวหน้า
家和事成,人口虽旺,先谋结合,奠好良基。
ไทยครอบครัวสามัคคีเป็นผลสำเร็จ คนมีแต่เฟื่องฟู ต้องวางแผนผูกมิตรก่อน วางรากฐานที่ดี
努力向前,事在人为,为配合命,不得勉强。
ไทยต้องพยายามไปข้างหน้า เรื่องนี้อยู่ที่คน ต้องให้เข้ากับดวงชะตา อย่าฝืน
诚心不欺,生意原则,不可不守,方可隆昌。
ไทยใจจริงไม่หลอกลวง หลักธุรกิจ จะต้องรักษา จึงจะรุ่งเรือง
平心养性,必可安泰,荣宗耀祖,出自命中。
ไทยจิตใจสงบเลี้ยงธาตุ จะสงบสุขแน่นอน แต้มตระกูลรุ่งนาม มาจากชะตากำหนด
不可牵强,为后代计,不宜结之,以理智利。
ไทยไม่ควรฝืนใจ เพื่อลูกหลาน ไม่ควรผูกพัน ใช้เหตุผลจะดี
铁杵磨针,将可达望,铁可成钢,得志在望。
ไทยเหล็กกลมขัดเป็นเข็ม จะบรรลุความหวัง เหล็กอาจเป็นเหล็กกล้า ได้ใจหวังใกล้แล้ว
宿疾之发,有恶化象,寻妥华陀,一服见效。
ไทยโรคเก่าเป็น มีลักษณะแย่ลง หาหัวโท่ที่ดี กินครั้งเดียวเห็นผล
不是时候,迨至外静,去之方可,暂收敛可。
ไทยยังไม่ใช่เวลา รอจนภายนอกสงบ ไปถึงจะได้ ชั่วคราวยั้งไว้ก่อน
讼者凶也,明知叵为,即立退之,方可保身。
ไทยฟ้องร้องเป็นสิ่งร้าย รู้แล้วว่าไม่ได้ ถอยตัวทันที จึงจะรักษาตัว
失在阳地,无以找寻,可自吾省,宜小心之。
ไทยหายในที่แสง ไม่มีทางหา ควรสำรวจตัวเอง ต้องระวัง
时未亨、宜守旧、遇卯日、名利就、病迟愈、讼终利、行人归、事终济。
ไทยเวลายังไม่เจริญ ควรอนุรักษ์ เจอวันเหมา ชื่อเสียงและผลประโยชน์สำเร็จ ป่วยหายช้า คดีท้ายได้เปรียบ คนเดินทางกลับ เรื่องท้ายสำเร็จ
此签现在时运未济。且须安静耐守。如彼江头钓翁。何等闲散。宜待卯年月日。大有发迹。士子是时科第。仕宦是时升擢。商贾是时财利。定有高压万人之势。未 可以泛常论也。
ไทยซิกนี้ปัจจุบันโชคชะตายังไม่สำเร็จ ต้องสงบใจอดทน เหมือนนักตกปลาริมแม่น้ำ ช่างสบายใจอะไรเช่นนี้ ควรรอปี เดือน วันเหมา จะมีการรุ่งเรือง นักเรียนเวลานั้นจะสอบได้ เจ้าหน้าที่เวลานั้นจะเลื่อนตำแหน่ง พ่อค้าเวลานั้นจะได้กำไร จะมีอำนาจเหนือคนหมื่น ไม่ใช่เรื่องธรรมดา
江头钧翁。安闲守分之人。言沉困时。须宜学此。以待运至。玉兔重生。当是年月叠卯之际。应发迹。显达在此时也。万人头上。一时超迈等伦。逞英雄。为所欲 为也。占此者。名位超出之选。
ไทยนักตกปลาริมแม่น้ำ คนสงบใจรู้ส่วน หมายถึงเวลาติดขัด ควรเรียนรู้สิ่งนี้ เพื่อรอโชคมาถึง ดวงจันทร์หยกเกิดใหม่ คือปีเดือนเหมาซ้อน ควรรุ่งเรือง แสดงความสำเร็จในเวลานี้ บนหัวคนหมื่น ขณะหนึ่งเหนือเพื่อนฝูง แสดงความเป็นวีรบุรุษ ทำตามใจต้องการ ใครได้ซิกนี้ ชื่อตำแหน่งจะโดดเด่น
目前的时运不佳,适合安身乐命,倒不如学习钓鱼的人,只要一份安闲,不须呼朋引伴,自在地享受那一份安静。快则卯月日,慢则卯年,会有大发之迹,必会成 为各行各业的龙头,仕人升官、农人丰收、商人大利,而且会有万人之上的名声,而非一般的泛泛之辈,要好好把握,目前的等待是为了明日的成就。
ไทยปัจจุบันโชคชะตาไม่ดี เหมาะกับการมีสุขกับชีวิต ไม่เหมือนเรียนรู้คนตกปลา ต้องการแค่ความสงบ ไม่ต้องชวนเพื่อนมาร่วม เพลิดเพลินกับความเงียบสงบนั้นอย่างอิสระ เร็วก็เดือนเหมา ช้าก็ปีเหมา จะมีการรุ่งเรืองใหญ่ จะเป็นหัวหน้าในทุกสาขา ข้าราชการเลื่อนตำแหน่ง เกษตรกรผลผลิตดี พ่อค้ากำไรมาก และจะมีชื่อเสียงเหนือคนหมื่น ไม่ใช่คนธรรมดาทั่วไป ต้องจับโอกาส การรอคอยปัจจุบันคือเพื่อความสำเร็จวันพรุ่งนี้
命运当蹇、万事迟疑、且宜守旧、藏器待时。年与月日、逢卯则宜、或遇望日、方称所为。
ไทยชะตาขัดขวาง ทุกสิ่งลังเล ควรอนุรักษ์ เก็บเครื่องมือรอเวลา ปีกับเดือนวัน เจอเหมาก็ดี หรือเจอวันเพ็ญ จึงจะเรียกว่าการกระทำ
孕男婚不成、守旧莫纷更、不贪与不妒、平安福禄生。
ไทยท้องชายแต่งงานไม่สำเร็จ อนุรักษ์อย่าเปลี่ยนแปลง ไม่โลภและไม่อิจฉา ปลอดภัยมีสุขมีบุญ
一孝廉会试,临考占此。有为之断曰:“不获。大喜必遭奇祸,以万人头上决之。”及至就试之日,被人众跻倒,仆地践踏而死。
又一生,甲午年卜秋闱。断曰必中,言今科值甲午必亨通,科甲未联捷。后果如其言,应在“甲未亨通”四字。
又光绪三年,晋江县张氏有两子,俱应试,其父占此。榜发,惟卯年所生之次子入泮。此固“玉兔重生”句之验也。
ไทยนักเรียนหนึ่งสอบ ก่อนสอบได้ซิกนี้ มีคนทำนายว่า 'ไม่ได้ ถ้ามีความยินดีใหญ่จะเจอภัยร้าย ดูจากบนหัวคนหมื่น' เมื่อถึงวันสอบ ถูกคนมากมายผลักล้ม ล้มลงถูกเหยียบตาย / อีกคนหนึ่ง ปีเจี่ยอู่ทำนายสอบใหญ่ ทำนายว่าจะได้ วิธีนี้ปีปีเจี่ยอู่จะเจริญ สอบได้ยังไม่ต่อเนื่อง ต่อมาเป็นจริงตามคำ ตรงกับ 'เจ้ายังไม่เจริญในปีกังเจี่ย' สี่คำ / อีกปีกวางสวี่สาม มณฑลจินเจียง นายจางมีลูกสองคน สอบทั้งคู่ บิดาได้ซิกนี้ เมื่องประกาศผล มีแต่ลูกชายคนเล็กเกิดปีเหมาเท่านั้นที่สอบได้ นี่คือการเป็นจริงของ 'ดวงจันทร์หยกเกิดใหม่'
姜太公钓魚 · เจียงไท่กงตกปลา
周 姜尚,字子牙,汲人(东海许州人),道号飞熊;先世封于呂,亦曰呂望。避纣乱,居东海之滨,钓于磻溪(渭水),其钩为直,意不在鱼,志在君相。文王闻其贤,聘為师(丞相,其时年八十)。后周伐纣,灭商兴周。武王称曰尚父,封其子丁公于齐。
ราชวงศ์โจว เจียงซัง มีชื่อเล่นว่าจื่อหยา คนเจี๊ยบ เป็นคนแหล่งตงไห่ซวี่โจว นามธรรมคือเฟยซฺย บรรพบุรุษได้รับการแต่งตั้งที่ลฺวี่ เรียกอีกอย่างว่าลฺวี่หวัง หลบหนีความวุ่นวายของโจว อาศัยอยู่ริมตะวันออกของทะเล ตกปลาที่ปินซี คือแม่น้ำเหวย เบ็ดเป็นแบบตรง ใจไม่ได้อยู่ที่ปลา มุ่งหมายอยู่ที่เป็นเจ้านายขุนนาง พระเจ้าเหวินทรงได้ยินว่าเขาเป็นนักปราชญ์ จึงเชิญเป็นครูอาจารย์ คือนายกรัฐมนตรี เวลานั้นอายุแปดสิบ ต่อมาโจวต่อสู้กับโจว ทำลายพาณิชย์สร้างโจว พระเจ้าอู่เรียกว่าพ่อคุณ แต่งตั้งบุตรชายติ่งกงที่ฉี
ซีกที่ 14
第 14 籤 ซีกที่ 14
关公灵签解签 第十四签 乙丁 下下 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 14 อี๋ติง แย่มาก
乙丁 · อี๋ติง
下下·แย่มาก
一见佳人便喜欢,谁知去后有多般;
人情冷暖君休讶,历涉应知行路难。
เมื่อพบนางงามใจก็ปิติ / ใครรู้จากไปแล้วหลายปัญหา / อุณหภูมิมิตรภาพอย่าแปลกใจ / ผ่านคลื่นลูกคลื่นรู้ว่าทางยาก
有先喜后忧之兆,开始容易终则难,故不宜放肆,尤宜兢兢业业,以免后悔。
问疾病,忽喜忽忧。
问诉讼,反覆不定。
问行人,险阻多,归期渺。
ไทยเป็นลางแห่งความดีใจในตอนต้น แต่กังวลในตอนปลาย เริ่มต้นง่ายแต่จบยาก จึงไม่ควรประมาท ต้องทำงานอย่างขยันขันแข็ง เพื่อหลีกเลี่ยงความเสียใจ / ถามเรื่องโรคภัย บางครั้งดีใจ บางครั้งกังวล / ถามเรื่องคดีความ เปลี่ยนแปลงไปมา / ถามเรื่องคนเดินทาง อุปสรรคมาก วันกลับไม่แน่นอน
时也命也,逢谷底时,令人无奈,天数难逃。
ไทยเป็นเรื่องของกาลเวลาและโชคชีวิต เมื่อถึงจุดต่ำสุดทำให้หมดหนทาง ไม่อาจหนีพรหมลิขิตได้
时势造之,人丁四散,门户冰凉,速作福可。
ไทยเหตุการณ์สร้างให้ครอบครัวพากันแตกแยก บ้านเรือนเงียบเหงา รีบสร้างบุญจะดี
财气用罄,求之不得,即为三餐,即足矣也。
ไทยดวงเงินหมดลง แสวงหาแต่ไม่ได้ แม้แต่สามมื้อก็พอใจแล้ว
世景变迁,百货尽去,保住目前,即可欣贺。
ไทยโลกเปลี่ยนแปลง ธุรกิจทุกอย่างไป รักษาสิ่งที่มีอยู่ได้ก็น่ายินดีแล้ว
运行谷底,宜己小心,调适自己,方可保身。
ไทยดวงอยู่ในจุดต่ำสุด ควรระวังตัว ปรับตัวให้เข้าสถานการณ์จึงจะรอดพ้น
不宜逞强,意志虽坚,久而见性,悔之不及。
ไทยไม่ควรทำใจแข็ง แม้จิตใจมั่นคง แต่นานไปจะเห็นนิสัยแท้ จะเสียใจไม่ทัน
功与名耶,身外之物,公益是归,世人景仰。
ไทยเรื่องความสำเร็จและชื่อเสียง เป็นสิ่งภายนอกตัว การทำประโยชน์สาธารณะคือเป้าหมาย ชาวโลกจะเคารพ
平素缺修,逢病必大,祈求天神,地祗亦求。
ไทยปกติขาดการบำรุงตัว เมื่อเจ็บป่วยจะหนัก ต้องอธิษฐานต่อเทพเจ้าและผีสางเทพยดา
出之不宜,到外头去,奠基费时,不如在乡。
ไทยไม่ควรออกเดินทาง ไปข้างนอกจะเสียเวลาวางรากฐาน ไม่เท่าอยู่บ้านเกิด
清夜扪心,是昧良心,或顺天理,自吾明矣。
ไทยขอให้ใคร่ครวญใจตนในยามค่ำคืน ว่าได้ทำผิดธรรมหรือไม่ หรือทำตามหลักธรรม ก็จะเข้าใจเอง
去者去也,不宜再追,追之不济,即该放弃。
ไทยสิ่งที่หายไปแล้ว ไม่ควรตามหาอีก ตามแต่ไม่ได้ผล ก็ควรปล่อยวาง
始虽易、终则难、名利失、病未安、讼反覆、孕生女、行未归、事多阻。
ไทยเริ่มต้นง่าย สุดท้ายยาก ชื่อเสียงหายไป โรคยังไม่หาย คดีความพลิกแพลง ตั้งครรภ์ได้ลูกสาว คนเดินทางยังไม่กลับ กิจการมีอุปสรรคมาก
此签先喜后忧。不宜放肆。大概亲而又疏。合而复离。历涉险阻。竟无成就。兢兢业业。庶免后悔。
ไทยซิกนี้เป็นลางดีใจก่อน กังวลทีหลัง ไม่ควรประมาท โดยทั่วไปแล้วใกล้ชิดแล้วก็ห่างเหิน รวมกันแล้วก็แยกจากกันอีก ผ่านอันตรายและอุปสรรค สุดท้ายไม่มีผลสำเร็จ ทำงานขยันขันแข็งจึงจะหลีกเลี่ยงความเสียใจ
佳人。女子姣好之称。凡占者相交共事之人。便喜欢。一见浃洽。去后多般。情意反覆也。人情冷暖。大抵如斯。不足诧异。须知世人不可轻信。每受愚弄。过后 方知。如远涉者偏历险阻。始信行路之难也。戒占者慎重提防。毋贻后悔也。
ไทยนางงาม หมายถึงสตรีที่งามเลิศ สำหรับผู้เสี่ยงซิกหมายถึงคนที่คบหาสมาคมด้วย เห็นหน้าก็พิศพิไพ หลังจากจากไปแล้วใจใคร่เปลี่ยนแปลง อุณหภูมิความรู้สึกของผู้คนมักเป็นเช่นนี้ ไม่ต้องประหลาดใจ ต้องรู้ว่าคนในโลกไม่ควรไว้ใจง่ายๆ มักจะถูกหลอกลวง ผ่านไปแล้วจึงจะรู้ เหมือนผู้เดินทางไกลต้องผ่านอันตรายและอุปสรรค จึงจะเชื่อว่าการเดินทางนั้นยากลำบาก เตือนผู้เสี่ยงซิกให้ระมัดระวัง อย่าให้เสียใจภายหลัง
见到面貌姣好的女子,对其有好感,但经认识之后,却受到对方的百般刁难,大都是因为对方嫌弃你的条件,当然也包括了财力的不足,这种世间冷暖你会觉得讶 异,其实只要是经历过重重险阻的人,才会真的相信并非所有的路都是那么好走的,如遇到险恶的路程也是正常的,不如先自我评估过后,再决定要如何做,只要小心行事,必能 减少伤害。
ไทยเมื่อเห็นหญิงสาวงามแล้วเกิดความรู้สึกดี แต่หลังจากรู้จักกันแล้วกลับถูกแกล้งกรรโชกหลายอย่าง ส่วนใหญ่เป็นเพราะอีกฝ่ายไม่พอใจในเงื่อนไขของเรา รวมทั้งฐานะทางการเงินที่ไม่เพียงพอ ความเย็นชาร้อนใสของโลกนี้คุณจะรู้สึกแปลกใจ แท้จริงแล้วใครที่ผ่านอุปสรรคมากมายมาแล้ว จะเชื่อจริงๆว่าไม่ใช่ทุกเส้นทางที่จะเดินง่าย หากเจอเส้นทางอันตรายก็เป็นเรื่องปกติ ไม่อย่างนั้นลองประเมินตัวเองก่อน แล้วค่อยตัดสินใจจะทำอย่างไร เพียงแต่ระมัดระวัง ก็จะลดความเสียหายได้
事望团圆、反生龃龉、人多不情、恐难凭据。只宜自省、毋为他误、戒之戒之、且疑且虑。
ไทยหวังให้เรื่องราวกลมเกลียว กลับเกิดความขัดแย้ง คนส่วนใหญ่ไร้ความรู้สึก เกรงว่าจะพึ่งพาไม่ได้ ควรแต่สำนึกตน อย่าถูกคนอื่นหลอก ระวังเถิด ระวังเถิด ควรสงสัยและระแวง
乍喜反成忧、虚花总不收、世情多反覆、守己是良谋。
ไทยดีใจปลิดผลาญเป็นกังวล / ดอกไม้เท็จไม่เก็บได้ / โลกธรรมมีการเปลี่ยนแปลง / รักษาตัวเป็นแผนการดี
一士父母,为之求婚己,私占此,不敢竟白。后果因貧富,久而不谐,六礼将毕而复悔。
ไทยชายผู้หนึ่งมีพ่อแม่จัดการหาคู่ครองให้ แอบเสี่ยงซิกนี้ ไม่กล้าบอกตรงๆ ต่อมาเพราะเรื่องคนจนคนรวย นานไปก็ไม่ลงรอยกัน พิธีหมั้นจะเสร็จแล้วก็เปลี่ยนใจ
郭华恋王月英 · กัวฮัวรักหวังเหยอิงหยิง
《胭脂記》:宋 郭华,洛阳人。往汴京赴试,因恋胭脂舖女王月英之美,落第不归,羈留汴京,与之约期私会。届期,王月英至,值郭华酒飲过醉,推挤不醒,乃解弓鞋藏华懷中而回。华醒时,見鞋悔恨,仰吞而死。是可为出门不知遏欲者戒焉。
เรื่อง 'บันทึกแป้งแดง': สมัยราชวงศ์ซ่ง กัวฮัวชาวหลัวหยาง เดินทางไปกรุงเปียนจิงสอบ เพราะหลงใหลความงามของหวังเหยอิงหยิงลูกสาวเจ้าของร้านเครื่องสำอางค์ จึงตกสอบไม่กลับบ้าน อาศัยอยู่ที่เปียนจิง นัดพบกันแอบๆ ในวันนัดหมาย หวังเหยอิงหยิงมาถึงแต่พอดีกัวฮัวเมาสุราเต็มที่ ผลักดันแต่ไม่ตื่น จึงถอดรองเท้าซ่อนไว้ในอกเขาแล้วกลับไป เมื่อกัวฮัวตื่นเห็นรองเท้าก็เสียใจ เงยหน้ากลืนรองเท้าจนตาย เป็นบทเรียนสำหรับคนที่ออกจากบ้านแล้วไม่รู้จักระงับกิเลส
ซีกที่ 15
第 15 籤 ซีกที่ 15
关公灵签解签 第十五签 乙戊 中平 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 15 อี๋อู ปานกลาง
乙戊 · อี๋อู
中平·ปานกลาง
两家门户各相当,不是姻缘莫较量;
直待春风好消息,却请琴瑟向兰房。
สองตระกูลฐานะเท่าเทียมกัน / มิใช่คู่แท้อย่าเพิ่งเปรียบเทียบ / รอให้ฤดูใบไม้ผลินำข่าวดี / แล้วจึงเชิญขิมเสากลับสู่ห้องกล้วยไผ่
凡事须待新春,方始称意。若妄动,反劳心力,终不能如人心愿。
问功名,不成。
问财利,不就。
问婚姻,不合。
ไทยทุกเรื่องต้องรอช่วงต้นปี จึงจะสมปรารถนา หากดำเนินการโดยไม่รอบคอบ กลับเป็นเหตุให้ใจวุ่นวาย ท้ายที่สุดไม่สมดังใจปรารถนา / เรื่องชื่อเสียงการงาน ไม่สำเร็จ / เรื่องเงินทองผลกำไร ไม่เป็นผล / เรื่องแต่งงาน ไม่เหมาะสม
善人善心,冥冥之中,则有报也,忍之行之。
ไทยคนดีใจดี ในที่มืดมิด ย่อมมีผลตอบแทน จงอดทนและปฏิบัติ
善人善行,久得知心,推心置腹,凡事即成。
ไทยคนดีกิจดี นานแล้วได้จิตใจรู้เข้าใจ เปิดใจให้กัน ทุกเรื่องจะสำเร็จ
勤奋力行,甚为钦佩,惟势所趋,不宜勉强。
ไทยขยันหมั่นเพียรปฏิบัติ น่าชื่นชมยิ่งนัก แต่สถานการณ์ปัจจุบัน ไม่ควรบังคับเกินไป
目下互约,财气则通,生意渐隆,可欣可贺。
ไทยขณะนี้ตกลงกันแล้ว โชคลาภจะไหลมา ธุรกิจค่อยๆ เจริญรุ่งเรือง น่าดีใจและแสดงความยินดี
可得之年,惟宜自保,身心两健,方得平安。
ไทยปีที่จะได้ แต่ควรรักษาตนเอง ร่างกายและจิตใจแข็งแรง จึงจะปลอดภัย
门户相当,不是姻缘,即叵较量,待时见之。
ไทยฐานะเท่าเทียมกัน มิใช่คู่แท้ ก็ยากจะเปรียบเทียบ รอเวลาจึงจะเห็น
铁宜久炼,则成钢也,有志仕途,再奋勉之。
ไทยเหล็กควรหลอมนาน จึงจะเป็นเหล็กกล้า มีใจมุ่งหน้าที่การ จงบากบั่นต่อไป
东南良医,方可治痊,速去问询,必可得之。
ไทยหมอทิศตะวันออกเฉียงใต้ จึงจะรักษาหาย รีบไปถามดู จะได้ผลแน่นอน
守旧方可,外头比之,不如现位,何必多举。
ไทยรักษาเดิมจึงดี ข้างนอกเมื่อเปรียบแล้ว ไม่เท่าตำแหน่งปัจจุบัน จะไปทำไมมาก
不可有之,兴即损也,欲斗到底,两败俱伤。
ไทยไม่ควรมี เมื่อเริ่มก็เสียหาย ต้องการสู้จนจบ ทั้งสองฝ่ายพากันเสียหาย
己之不慎,去者余半,自认霉气,嗣后小心。
ไทยเป็นเพราะตนเองไม่ระวัง ของที่หายไปครึ่งหนึ่ง ยอมรับชะตากรรม ต่อไปจงระวังให้ดี
婚未合、讼未决、名利远、音信缺、孕难生、防口舌、非知己、莫妄说。
ไทยแต่งงานยังไม่เหมาะ คดีความยังไม่ลงตัว ชื่อเสียงผลกำไรยังไกล ข่าวคราวยังขาด ท้องยากจะคลอด ระวังเรื่องปากเสียง ไม่ใช่คนรู้ใจ อย่าพูดเปล่าประโยชน์
此签现在谋事。甚不相宜。看似机缘。终竟反覆。即宜舍此另图。自有好处。春间定得信息。如婚姻前定。自然和合。只可待时。不可妄为。时至自得成就耳。
ไทยซิกนี้ในปัจจุบันการคิดการทำ ไม่เหมาะสมนัก ดูเหมือนโอกาสดี ท้ายที่สุดกลับผันแปร ควรทิ้งสิ่งนี้หาทางอื่น ธรรมชาติจะมีผลดี ช่วงฤดูใบไม้ผลิจะได้ข่าวคราว หากแต่งงานถูกกำหนดไว้แล้ว ธรรมชาติจะประสานกัน แต่ต้องรอเวลา ไม่ควรทำโดยไม่รอบคอบ เมื่อถึงเวลาธรรมชาติจะสำเร็จ
各相当。门户相等。不是姻缘。强求何益。莫较量。戒占者不须留恋也。好消息。谓另有好音。直待春时应验。此际琴瑟调和。信属嘉耦。兰房。妇人内室也。于 此完婚。允遂宜室宜家之愿矣。凡事慎重。自有天缘。
ไทยเท่าเทียมกัน หมายถึงฐานะเท่ากัน ไม่ใช่คู่แท้ บังคับแสวงหาได้ประโยชน์อะไร อย่าเปรียบเทียบ เตือนผู้ถามไม่ต้องยึดติด ข่าวดี หมายถึงมีข่าวดีอื่น รอถึงฤดูใบไม้ผลิจะเป็นจริง เวลานี้ขิมเสาประสานกัน เชื่อว่าเป็นคู่ดี ห้องกล้วยไผ่ คือห้องในของสตรี ที่นี่จัดแต่งงาน จะสมปรารถนาในบ้านเรือน ทุกเรื่องระมัดระวัง ธรรมชาติมีบุญชะตา
看似门当户对的两人,却不是谈姻缘的好对象,就算是强求也不会有结果,可能还会有反效果,倒不如先放下求亲的念头。当春天来临时,会另有好消息,而且是 门好姻缘,这是桩好婚事,而且是天注定的,只要慎重行事,等待时机的来临,佳偶自会出现。
ไทยดูเหมือนคนสองคนที่ฐานะเหมาะสม แต่ไม่ใช่คู่ดีสำหรับแต่งงาน แม้จะบังคับก็ไม่มีผล อาจมีผลเสียด้วย ไม่เช่นนั้นก็ทิ้งความคิดแต่งงานไว้ก่อน เมื่อฤดูใบไม้ผลิมาถึง จะมีข่าวดีอื่น และเป็นคู่แท้ที่ดี นี่เป็นงานแต่งงานดี และเป็นการกำหนดของสวรรค์ เพียงแต่ทำด้วยความระมัดระวัง รอเวลาที่เหมาะมาถึง คู่ดีจะปรากฏเอง
两意未合、宜可待时、防忧与患、谨慎愆期。直待来春、万事方佳、若或妄动、徒劳心怀。
ไทยสองใจยังไม่รวม ควรรอเวลา ระวังความกังวลและทุกข์ ระมัดระวังความล่าช้า รอให้ถึงฤดูใบไม้ผลิ ทุกอย่างจึงจะดี หากทำโดยไม่รอบคอบ เปล่าประโยชน์กังวลใจ
两家未合、百事难谐、门户可虑、犹恐成乖。
ไทยสองครอบครัวยังไม่เข้ากัน ทุกเรื่องยากประสานกัน ฐานะน่าเป็นห่วง ยังกลัวจะผิดพลาด
一人春间往楚经商卜此,谓秋间必返。及到彼,因事羈留,刚到明春抵家。末二句验甚。
ไทยมีคนหนึ่งในฤดูใบไม้ผลิไปค้าขายที่เจิ้งรัฐ เสี่ยงเซียมซีนี้ ทำนายว่าฤดูใต้จะกลับ พอไปถึงที่นั่น เพราะเรื่องติดค้างจึงต้องพักอยู่ พอถึงฤदูใบไม้ผลิปีใหม่จึงกลับถึงบ้าน สองประโยคท้ายเป็นจริงมาก
张君瑞忆莺莺 · จางจุนจูยระลึกถึงอิงอิง
唐 张拱(张珙),字君瑞。因事出蒲东,寄寓普救寺。寺之西廂,有崔氏母女居焉,即君瑞之中表亲。女名莺莺,有绝色。会值流寇之乱,崔母许以如能保护,願将女妻焉。君瑞出为护持,乃免于難。后崔母背盟,君瑞思忆成病。识者谓其不出道所致也。(《西廂記》)
ราชวงศ์ถัง จางกง (จางกึ้ง) มีชื่อเล่นจุนจูย เพราะธุระออกเดินทางไปผู่ตง แวะพักที่วัดผู่จิ่วซื่อ ทิศตะวันตกของวัดมีแม่ลูกตระกูลชุ่ยอาศัยอยู่ เป็นญาติของจุนจูย หญิงสาวชื่ออิงอิง มีความงามสุดยอด ครั้งนั้นเกิดโจรกบฏ มารดาชุ่ยสัญญาว่า หากสามารถปกป้องได้ ยินดียกลูกสาวแต่งให้ จุนจูยออกไปปกป้อง จึงรอดพ้นภัยได้ ต่อมามารดาชุ่ยผิดคำสัญญา จุนจูยคิดถึงจนป่วย ผู้รู้ว่าเป็นเพราะไม่ได้ทำตามทาง
ซีกที่ 16
第 16 籤 ซีกที่ 16
关公灵签解签 第十六签 乙己 下下 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 16 อี้จี แย่มาก
乙己 · อี้จี
下下·แย่มาก
官事悠悠难辨明,不如息了且归耕;
傍人煽惑君休信,此事当谋亲兄弟。
คดียืดเยื้อยากจะแจ่ม / หยุดเถอะกลับไร่ทำนา / อย่าฟังคนยุยงใส่ใจ / ปรึกษาพี่น้องเป็นกำลัง
问诉讼,应和解。
误听信谗言。
问财运,莫贪求,投机终无利。
问婚姻,难得成功。
问疾病,恐有拖延,要有自信心,才能愈。
问行人,将归来。
ไทยถามเรื่องคดีความ ควรประนีประนอม / ฟังคำใส่ร้ายผิดพลาด / ถามเรื่องการเงิน อย่าโลภ การเก็งกำไรไม่มีประโยชน์ / ถามเรื่องแต่งงาน ยากจะสำเร็จ / ถามเรื่องป่วยไข้ อาจจะยืดเยื้อ ต้องมีความมั่นใจจึงจะหาย / ถามเรื่องคนที่เดินทางไป กำลังจะกลับมา
掉入谷底,修之吾心,心存善时,方可爬升。
ไทยตกต่ำสู่ก้นบึ้ง / ต้องปรับปรุงจิตใจ / เมื่อใจเก็บความดี / จึงจะปีนขึ้นได้
门庭冶漠,来自有因,不必叹气,有旺盛日。
ไทยบ้านเรือนเศร้าหมอง / มีสาเหตุมาแต่ไหน / ไม่ต้องถอนใจ / จะมีวันรุ่งเรือง
财人人欲,尔亦孔急,不慌不忙,逐步为营。
ไทยทรัพย์เป็นสิ่งที่ทุกคนต้องการ / ท่านก็เร่งรีบเช่นกัน / อย่าตื่นตระหนก / ค่อยๆ วางแผนทีละขั้น
见继母景,一计出之,阻力即至,暂守之可。
ไทยเหมือนภาพแม่เลี้ยง / พอคิดแผนแล้ว / อุปสรรคก็มาถึง / รอสักพักก่อน
今年无望,先调吾身,必有望也,明春可获。
ไทยปีนี้ไม่มีหวัง / ปรับตัวเองก่อน / จึงจะมีความหวัง / ฤดูใบไม้ผลิหน้าจะได้
两意不合,何必强凑,久时明之,噬脐无及。
ไทยสองใจไม่ลงรอยกัน / ทำไมต้องฝืนใจ / นานเข้าจะเข้าใจ / เสียใจก็สายเกินไป
壮志凌云,惟不合君,仕途无缘,不如改行。
ไทยมีความมุ่งมั่นสูงส่ง / แต่ไม่เหมาะกับท่าน / ทางราชการไม่มีโอกาส / ไม่เช่นนั้นเปลี่ยนสายอาชีพ
久病成医,成之自治,反贻误事,必省思之。
ไทยป่วยนานกลายเป็นหมอ / รักษาตัวเอง / กลับทำให้พลาดพลั้ง / ต้องคิดทบทวน
行之不宜,不如守旧,方可有得,不能逞强。
ไทยการเดินทางไม่เหมาะ / ไม่เช่นนั้นอยู่เดิมดีกว่า / จึงจะได้ประโยชน์ / ไม่ควรเอาแต่ใจ
伊人凶霸,加之君软,速求军师,为君料理。
ไทยคู่กรณีดุร้ายกดขี่ / ท่านอ่อนแอเกินไป / หาที่ปรึกษาด่วน / ให้ช่วยจัดการ
去之不回,已明显也,不必费心,新置可也。
ไทยหายไปไม่กลับคืน / ชัดเจนแล้ว / ไม่ต้องเสียใจ / ซื้อใหม่ก็ได้
讼难明、和为贵、功名无、行人至、婚未成、病有祟、财莫贪、终无利。
ไทยคดีไม่แจ่ม / ประนีประนอม / เกียรติยศไม่มี / คนเดินทางกลับ / แต่งงานไม่สำเร็จ / ป่วยมีภูตผี / ทรัพย์ไม่โลภ / ไม่มีประโยชน์
此签不利讼事。以和为贵。凡事虚悬无着也。犹疑不定。皆宜停止。恐有傍人怂恿。不可听信。唯有商谋亲密之人。骨肉之际。庶可免忧患耳。门内参商者宜戒之 。
ไทยซิกนี้ไม่เหมาะกับเรื่องคดีความ / ประนีประนอมเป็นสิ่งล้ำค่า / ทุกอย่างล่องลอยไม่มีที่พึ่ง / ลังเลไม่แน่ใจ / ควรหยุดหมด / เกรงว่าจะมีคนมายุยง / ไม่ควรฟัง / มีเพียงปรึกษาคนสนิทใจ / พี่น้องร่วมสายเลือด / เท่านั้นจึงจะหลีกเลี่ยงความทุกข์ได้ / ในครอบครัวที่ไม่ลงรอยควรระวัง
悠悠难辨。是非未决也。劝令归耕。进取无益。煽惑休信。须要自作主张。当谋弟兄。戒勿背亲而向疏也。占者见机省悟。不可执迷。亲厚同气。自有利益。慎之 。
ไทยยืดเยื้อยากแยกแยะ / ผิดถูกยังไม่ตัดสิน / แนะนำให้กลับไปทำนา / แสวงหาไม่มีประโยชน์ / ยุยงใส่ร้ายอย่าเชื่อ / ต้องตัดสินใจเอง / ควรปรึกษาพี่น้อง / ระวังอย่าทิ้งญาติไปหาคนอื่น / ผู้ที่ได้ซิกควรเฉลียวฉลาดรู้เท่าทัน / ไม่ควรดื้อรั้น / สนิทสนมกับพี่น้อง / ย่อมมีผลประโยชน์ / จงระวัง
此时如遇诉讼之事,将无法得到有利的结果,若能求和,甚至退隐山林,必能将伤害减至最低,当然你的心中会有忧虑和怀疑,不如在此都放下,才是最好的决定 。会有身旁的人加以怂勇,千万不可相信,此时只能找自己的亲兄弟或亲信之人商议,而且不可走漏消息,应想办法让自己全身而退,不可再留恋了。
ไทยขณะนี้หากพบเรื่องคดีความ / จะไม่ได้ผลลัพธ์ที่ดี / หากประนีประนอมได้ / หรือแม้แต่เก็บตัวไปอยู่ในป่าเขา / ก็จะลดความเสียหายให้น้อยที่สุด / แน่นอนในใจจะมีความวิตกกังวลและสงสัย / ไม่เช่นนั้นวางใจเสียทั้งหมด / เป็นการตัดสินใจที่ดีที่สุด / จะมีคนรอบข้างมายุยง / ห้ามเชื่อเด็ดขาด / ตอนนี้หาเพียงพี่น้องแท้หรือคนสนิทปรึกษาได้ / และไม่ควรปล่อยข่าวออกไป / ควรหาทางให้ตัวเองถอนตัวอย่างปลอดภัย / ไม่ควรยึดติดอีกต่อไป
讼事未决、且宜从和、傍人煽惑、平地风波。慎勿轻信、自投网罗、谋之兄弟、谁能奈何。
ไทยคดีความยังไม่จบ / ควรประนีประนอม / คนข้างเคียงยุยง / พื้นเรียบเกิดพายุ / ระมัดระวังอย่าเชื่อ / ทิ้งตัวลงแห / ปรึกษาพี่น้อง / ใครจะทำอะไรได้
埋头莫向前、时违休怨天、贵人垂手接、亨通到百年。
ไทยก้มหัวอย่าเดินหน้า / เวลาไม่เหมาะอย่าโทษฟ้า / ผู้มีบุญยื่นมือช่วย / รุ่งเรืองไปถึงร้อยปี
一监生科举卜此,见遗。后其弟新授,例到监,偕弟同恳人司成,得以续取。此事“当谋”句验甚。
ไทยนักเรียนทุนคนหนึ่งทำนายการสอบได้ซิกนี้ / ไม่ผ่านการคัดเลือก / ต่อมาน้องชายได้รับแต่งตั้งใหม่ / ตามกฎระเบียบเข้าเป็นนักเรียนทุน / พี่น้องร่วมกันขอร้องคณะกรรมการ / จึงได้สิทธิ์สอบต่อ / เรื่องนี้ประโยค 'ควรปรึกษา' สมเป็นจริงมาก
王祥卧冰 · หวังเซียงนอนบนน้ำแข็ง
晋 王祥,字伏徵,临沂人。性至孝,事继母极恭谨。母欲食生鱼,天寒冰冻,祥赤身卧于冰上求之,其冰立解,得双鲤持归,人以为孝感云。后官至太保,进公爵。(廿四孝)
สมัยราชวงศ์จิ้น หวังเซียงมีชื่อเล่นว่าฝู่เจิง เป็นคนเมืองลิ่นอี / มีนิสัยกตัญญูกตเวที รับใช้แม่เลี้ยงด้วยความเคารพ / แม่ต้องการกินปลาสด / ท้องฟ้าหนาวเหน็บน้ำเป็นน้ำแข็ง / เซียงนอนเปลือยกายบนน้ำแข็งเพื่อขอปลา / น้ำแข็งละลายทันที / ได้ปลาคาร์ปคู่หนึ่งเอากลับบ้าน / คนทั้งหลายเชื่อว่าเป็นการสะเทือนใจแห่งความกตัญญู / ต่อมาเป็นเจ้าแผ่นดินใหญ่ได้รับสมณศักดิ์ (24 เรื่องความกตัญญู)
ซีกที่ 17
第 17 籤 ซีกที่ 17
关公灵签解签 第十七签 乙庚 下下 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 17 อี้เกิง แย่มาก
乙庚 · อี้เกิง
下下·แย่มาก
田园价贯好商量,事到公庭彼此伤;
纵使机关图得胜,定为后世子孙殃。
ไร่นาราคาดีพูดจาได้ / เรื่องขึ้นศาลทั้งสองฝ่ายเจ็บ / แม้ใช้อุบายคิดจะชนะ / แน่นอนเป็นภัยแก่ลูกหลานไป
做事只要依本份,循理而行,自然会得圆满的结果。反之,如果硬要图巧取胜,纵然目前获得一些小利益,将来会给子孙留下无穷祸因的。
问诉讼,宜彼此让步和解。
问功名,难如愿。
问财运,利未遂。宜安守,莫贪求,且谨慎,保安康。
问疾病,心善可让解
问行人,归期尚远。
ไทยทำการงานต้องอาศัยความยุติธรรมและใจจริง ไม่ควรอาศัยอำนาจข่มเหงผู้อื่น หากเอาเรื่องขึ้นศาลจะไม่เป็นผลดีต่อตนเอง อาจทำให้ทั้งสองฝ่ายเสียหาย / ถามเรื่องความดี ยากที่จะสมใจ / ถามเรื่องทรัพย์ ยังไม่เป็นผล ควรอยู่อย่างสงบ อย่าโลภมาก และระมัดระวัง รักษาความปลอดภัย / ถามเรื่องเจ็บป่วย การมีใจดีจะช่วยแก้ไขได้ / ถามคนเดินทาง วันกลับยังไกล
非君拙也,是时不予,命之所致,免伤身心。
ไทยไม่ใช่ท่านโง่เขลา แต่เป็นเวลาที่ไม่เหมาะ เป็นเรื่องของชะตากรรม อย่าทำร้ายกายใจ
人口虽旺,人心不和,最大障碍,谋和优先。
ไทยคนในครอบครัวแม้จะมีมาก แต่ใจไม่เป็นหนึ่งเดียว อุปสรรคใหญ่ที่สุด ควรหาทางสมานฉันท์เป็นเรื่องสำคัญ
暂守之可,非份之想,福变祸至,戒之慎之。
ไทยรักษาไว้ชั่วคราวได้ หากคิดนอกเส้นทาง ความสุขจะกลายเป็นภัย ระวังให้มาก
守今之势,得平安可,盲目前冲,害人害己。
ไทยรักษาสถานการณ์ปัจจุบัน จะได้ความปลอดภัย หากมุ่งหน้าไปข้างหน้าอย่างมืดบอด จะเป็นอันตรายต่อตนและผู้อื่น
今年恐难,因身不适,先健身心,不妨试之。
ไทยปีนี้คงยาก เพราะร่างกายไม่แข็งแรง ให้เสริมสุขภาพกายใจก่อน ไม่ว่าจะลองดู
两造不合,天生背对,何以合之,速分手可。
ไทยทั้งสองไม่เข้ากัน เกิดมาหันหลังให้กัน จะให้รวมกันได้อย่างไร แยกทางกันเร็วๆ จะดี
目下之境,非份之想,莫可前进,方得分寸。
ไทยสถานการณ์ปัจจุบัน เป็นความคิดนอกเส้นทาง ไม่ควรก้าวไปข้างหน้า จึงจะได้ขอบเขตที่เหมาะสม
久病痼疾,复发之苦,为治痊难,速予设法。
ไทยโรคเรื้อรังเก่า ความทุกข์จากการกำเริบ การรักษาให้หายขาดยาก ให้รีบหาทางแก้ไข
出之不宜,气候阻害,居家心安,宜从之可。
ไทยออกเดินทางไม่เหมาะ มีสภาพอากาศขัดขวาง อยู่บ้านใจสบาย ควรทำตาม
不可为也,遇横柴类,忍之受之,可享太平。
ไทยไม่ควรทำ จะพบกับสิ่งขวางทาง อดทนและยอมรับ จะได้ความสงบสุข
无望之也,己已不知,从何觅起,新添可也。
ไทยไม่มีความหวัง ตัวเองก็ไม่รู้อยู่แล้ว จะไปหาจากไหน ซื้อใหม่ได้
事悖理、讼必伤、名未济、财平常、产勿谋病宜禳、宜谨慎、保安康。
ไทยเรื่องผิดธรรม คดีต้องเจ็บ ชื่อเสียงไม่สำเร็จ ทรัพย์สินธรรมดา ไม่ควรวางแผนเรื่องป่วย ควรระวัง รักษาความปลอดภัย
此签示人当依本分平等。凡事再三筹议。不可涉讼。讼则终凶。若恃财势贿嘱。或情面请托。虽侥幸一时之胜。终必欺心害理。不免子孙之受报耳。占者戒之。
ไทยซิกนี้แสดงให้คนเห็นว่าควรพึ่งพาหน้าที่และความเท่าเทียม การงานทั้งหมดต้องคิดให้ดีซ้ำสาม ไม่ควรเข้าไปในคดี หากเข้าคดีจะลงท้ายด้วยความชั่วร้าย หากอาศัยทรัพย์สมบัติสินบน หรือขอร้องด้วยความสัมพันธ์ แม้จะโชคดีชนะได้ชั่วคราว ในที่สุดจะหลอกใจและทำลายศีลธรรม หลีกเลี่ยงไม่ได้ที่ลูกหลานจะได้รับผลกรรม ผู้ทำนายจงระวัง
价贯商量。戒勿刻剥欺压。刻剥必致争讼。公庭浪费。彼此均不利。何益之有。机关得胜。子孙受殃。言心术狡诈。上千鬼神之怒。果报有不爽也。人务贪谋。顾 不为子孙计哉。
ไทยการต่อรองราคา ระวังอย่าเอาเปรียบและกดขี่ การเอาเปรียบจะทำให้เกิดคดีความ การไปศาลเปลืองเงิน ทั้งสองฝ่ายไม่ได้ประโยชน์ จะมีผลดีอะไร การใช้อุบายชนะ ลูกหลานได้รับภัย หมายถึงใจคิดเจ้าเล่ห์ ทำให้เทพเจ้าโกรธ ผลกรรมไม่เคยคลาดเคลื่อน คนมักจะโลภและวางแผน ไม่คิดให้ลูกหลานหรือ
凡事在商场上,必须凭着公平及真心,不可仗势欺人,刻意剥削他人,如将事情闹上公堂,将对自己不利,甚至两败俱伤。緃使利用手段而获胜,也不是真正的胜 利,公理自在人心,天地神明都看到了,其祸害将殃及子孙,所谓“不是不报,只是时候未到”,要深思。此签表示你经常违背常理行事,对私德有所损伤,怕会伤到后代,要小 心谨慎。
ไทยการงานทั้งหมดในแวดวงธุรกิจ ต้องอาศัยความยุติธรรมและใจจริง ไม่ควรอาศัยอำนาจข่มเหงคน ตั้งใจเอาเปรียบผู้อื่น หากเอาเรื่องขึ้นศาล จะไม่เป็นผลดีต่อตนเอง อาจทำให้ทั้งสองฝ่ายพ่ายแพ้ แม้จะใช้กลอุบายและได้ชัยชนะ ก็ไม่ใช่ชัยชนะที่แท้จริง ความยุติธรรมอยู่ในใจคน สวรรค์และแผ่นดินเทพเจ้าต่างเห็นอยู่ ความเสียหายจะส่งผลถึงลูกหลาน เรียกว่า 'ไม่ใช่ไม่มีวันแก้แค้น เพียงแต่เวลายังไม่ถึง' ต้องใคร่ครวญให้ดี ซิกนี้แสดงว่าท่านมักจะทำสิ่งที่ขัดกับธรรมดา ทำลายคุณธรรมส่วนตัว กลัวจะเจ็บถึงรุ่นหลัง ต้องระมัดระวัง
事依本份、自有前程、若用机关、反害其身。如作交易、当合人情、若见妄作、难保安宁。
ไทยเรื่องอาศัยหน้าที่ ธรรมชาติมีอนาคต หากใช้กลอุบาย กลับทำร้ายตัวเอง เช่นทำการค้า ควรเข้ากับความรู้สึกของคน หากเห็นการทำผิด ยากจะรักษาความสงบ
心田两字在公平、财产交关勿见侵、凡事只宜退一步、须知守己得安宁。
ไทยใจนาสองคำอยู่ที่ความยุติธรรม ทรัพย์สินติดต่อกันอย่าเห็นการรุกราน การงานทั้งหมดควรถอยหนึ่งก้าว ต้องรู้ว่าการรักษาตนเองได้ความสงบ
一人卜米价,是年米不贵。
又桐城(泉州城,亦称刺桐城)內一士人,有螟蛉子,弗受驾驭。一日偶督责之,竟自逃去,莫知所之。其父百计图谋,终无影响。迨占此之后,乃于胜果舖(参见《泉州舖境》)寻得,带回家里。旋染怪病,破费许多,未及冠而殀亡。三四两句之验如此。
ไทยคนหนึ่งทำนายราคาข้าว ปีนั้นข้าวไม่แพง / อีกคนหนึ่งในเมืองทุงเฉิง มีลูกบุญธรรม ไม่ยอมฟังคำสั่ง วันหนึ่งตักเตือน กลับหนีไป ไม่รู้ไปไหน พ่อใช้วิธีต่างๆ หาทางแก้ไข ในที่สุดไม่มีผล หลังจากทำนายซิกนี้ จึงไปหาที่ร้านเซิงกั๋อ พบแล้วพากลับบ้าน เกิดโรคแปลก เสียค่าใช้จ่ายมาก ยังไม่ทันแต่งงานก็เสียชีวิต การพิสูจน์ของวรรคสามสี่เป็นเช่นนี้
石崇被难 · สื่อฉงประสบภัย
晋 石崇,字季伦,为城阴太守,伐吴有功,封安阳乡侯。财业丰积,室宇宏丽,庖膳穷水陆之珍,与王愷以奢靡相尚。后为交趾采访使。有美女名绿珠,以珍珠十斛买之,藏于金谷,被赵王伦窺见,乃以计害崇,冀得绿珠。及崇被难,绿珠坠楼而死。
ราชวงศ์จิ้น สื่อฉง มีนามเดิมว่าจี้หลิน เป็นผู้ว่าเมืองเฉิงอิน มีผลงานในการปราบอู่ ได้รับแต่งตั้งเป็นเจ้าเมืองอันหยาง ทรัพย์สมบัติมากมาย บ้านช่องงดงาม อาหารการกินมีของดีจากน้ำและบก แข่งกับหวังไค้เรื่องความฟุ่มเฟือย ต่อมาเป็นผู้สำรวจเจียวจี้ มีสาวงามชื่อลู่จู้ ใช้ไข่มุกสิบหุนซื้อมา เก็บไว้ที่ทุ่งทองคำ ถูกจ้าวหวังหลุนเห็น จึงใช้แผนการทำร้ายฉง หวังได้ลู่จู้ เมื่อฉงประสบภัย ลู่จู้กระโดดตึกตาย
ซีกที่ 18
第 18 籤 ซีกที่ 18
关公灵签解签 第十八签 乙辛 中平 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 18 อี๋ซิน ปานกลาง
乙辛 · อี๋ซิน
中平·ปานกลาง
知君指拟是空华,底事茫茫未有涯;
牢把脚根踏实地,善为善应永无差。
รู้ชายหวังหาสิ่งเป็นดังดอกไม้ในอากาศ / เหตุใดจึงมึนงงไร้ที่สิ้นสุด / จงยึดมั่นรากฐานเหยียบแผ่นดินให้แน่น / ทำดีแล้วดีตอบไม่เคยผิดเพี้ยน
不宜妄意求谋,空自指拟,应该自我反省,改过向善,自然转凶为吉,而受上天的保佑。
ไทยไม่ควรหวังผลโดยไร้เหตุผล หรือคิดไปเองเปล่าๆ ควรสำรวจตนเองและเปลี่ยนแปลงไปในทางดี จึงจะเปลี่ยนจากเคราะห์เป็นดี และได้รับพรจากสวรรค์
平凡之途,有财可得,暂之满足,来春好转。
ไทยเส้นทางธรรมดา มีทรัพย์ได้บ้าง พอใจชั่วคราว ต้นปีจะดีขึ้น
善人善心,隆昌捷径,修吾身心,必有旺时。
ไทยคนดีใจดี เส้นทางรุ่งเรืองสะดวก ปรับปรุงตัวตนใจใจ จะมีเวลาเจริญรุ่งเรือง
平稳踏实,必有收获,不宜贪婪,否则害已。
ไทยมั่นคงเรียบง่าย จะมีผลตอบแทน ไม่ควรโลภ ไม่งั้นจะทำร้ายตัวเอง
目下事业,押对局势,不宜贪之,方可守之。
ไทยธุรกิจในตอนนี้ เดิมพันถูกสถานการณ์ ไม่ควรโลภ จึงจะรักษาไว้ได้
唯调吾身,以备战斗,方可平安,必有所获。
ไทยเพียงปรับตัวเอง เพื่อเตรียมสู้ จึงจะปลอดภัย ต้องมีสิ่งที่ได้
曰久见诚,一举一动,详察之后,可定盟也。
ไทยนานแล้วจึงเห็นความจริงใจ ทุกการกระทำ สังเกตดูแล้ว จึงจะสามารถสานสัมพันธ์ได้
有心打铁,铁必成钢,君天资平,奋勉取冠。
ไทยตั้งใจฟันเหล็ก เหล็กจะกลายเป็นเหล็กกล้า ท่านมีพรสวรรค์ปานกลาง หมั่นพยายามจะได้แชมป์
择华陀医,庸医误人,不可不知,选对治痊。
ไทยเลือกหมอหัวโต๋ หมอปลิ้นทำร้ายคน ต้องรู้ไว้ เลือกถูกจึงจะหาย
目下不宜,因气候劣,地崩土裂,伤身防之。
ไทยตอนนี้ไม่เหมาะ เพราะอากาศแย่ ดินถล่มแผ่นดินแยก ป้องกันอันตรายต่อร่างกาย
虽是理智,小人之心,不可小觑,终获平反。
ไทยแม้จะมีเหตุผล แต่ใจคนชั่ว ไม่ควรดูถูก สุดท้ายจะได้รับการพิสูจน์ความบริสุทธิ์
西南之向,去探之也,必有所获,不妨试之。
ไทยทิศตะวันตกเฉียงใต้ ไปหาดู จะได้อะไรบ้าง ลองดูก็ไม่เสียหาย
名利难、终则有、病祷神、讼勿问、行人迟、事难就、且向善、祈福佑。
ไทยชื่อเสียงกำไรยาก สุดท้ายจะมี ป่วยภาวนาเทพ คดีอย่าถาม คนเดินทางช้า เรื่องยากสำเร็จ จงทำความดี ขอพรคุ้มครอง
此签不宜妄意求谋。有名无实。只是空华。何用贪痴不已。不如按部就班。脚踏实地行去。内存善心。外行善事。将来自有善报。较之无益之求不已远乎。
ไทยซิกนี้ไม่เหมาะกับการแสวงหาโดยไร้เหตุผล มีชื่อไร้สาระ เป็นเพียงดอกไม้ลม มีประโยชน์อะไรกับความโลภไม่รู้จบ ไม่เหมือนการทำตามขั้นตอน เหยียบพื้นให้มั่นคงไปข้างหน้า เก็บใจดีไว้ข้างใน ทำความดีข้างนอก อนาคตจะมีการตอบแทนความดี เมื่อเทียบกับการแสวงหาไร้ประโยชน์ไม่หยุดหย่อน ก็ไกลมาก
空华。谓若镜花水月。有影无形。可望而不可即也。未有涯。谓妄念无底止也。脚踏实地。谕令舍妄即真。去非就是。一味稳步徐行。庶乎所为皆善。自得善报。永无差。谓感应不爽也。由是科名遂心。财利称意。子嗣获吉。皆可操券而获矣。占者消凶集庆。急自修省。
ไทยดอกไม้ลม หมายถึงเหมือนดอกไม้ในกระจกดวงจันทร์ในน้ำ มีเงาไร้รูปร่าง มองเห็นได้แต่จับไม่ได้ ไร้ที่สิ้นสุด หมายถึงความคิดฟุ้งซ่านไร้ที่สิ้นสุด เหยียบพื้นให้มั่นคง สอนให้ละทิ้งความฟุ้งซ่านหันมาหาความจริง ละทิ้งความผิดมาหาความถูก มุ่งมั่นก้าวไปอย่างมั่นคง เพื่อให้สิ่งที่ทำล้วนดี ได้รับผลตอบแทนดี ไม่เคยผิด หมายถึงการรู้สึกและการตอบสนองไม่เคยคลาดเคลื่อน ด้วยเหตุนี้ชื่อเสียงตามใจ กำไรเงินทองถูกใจ ลูกหลานได้ความมงคล ล้วนสามารถคาดหวังและได้รับ ผู้ที่ถามต้องขจัดความโชคร้ายรวบรวมความมงคล รีบสำรวจตัวเองด่วน
现在所想的美好景象,都是虚空的,而且是不切实际的,如果再一味地空想,将使自己陷入无底的深渊,倒不如脚踏实地,一步一步地踩稳,忘却过去的空想,多做善事,自然会有好的回报。此签表示目前还是耕耘的阶段,或许会很辛苦,但累积汗水,自会收获甜美的果实,只要一心向善,方向就不会错。
ไทยสิ่งงดงามที่คิดไว้ในขณะนี้ล้วนเป็นความว่างเปล่า และไม่เป็นจริง หากยังคิดฟุ้งซ่านต่อไป จะทำให้ตนเองตกลงไปสู่เหวลึกไร้ก้นบึ้ง ดีกว่าเหยียบพื้นให้มั่นคง ก้าวไปทีละก้าวให้มั่น ลืมความฝันฟุ้งซ่านในอดีต ทำความดีมากขึ้น จะได้รับการตอบแทนที่ดีตามธรรมชาติ ซิกนี้แสดงว่าขณะนี้ยังอยู่ในช่วงเพาะปลูก อาจจะลำบากหน่อย แต่สะสมเหงื่อแรงแล้ว จะได้เก็บเกี่ยวผลไม้หวานฉ่ำ เพียงตั้งใจทำความดี ทิศทางก็จะไม่ผิด
作事未成、空自指拟、且宜缓图、急则损己。更宜向善、祷神求安、转祸为福、可免多端。
ไทยทำงานยังไม่สำเร็จ เปล่าคิดไปเอง ควรรอคอยช้าๆ เร่งร้อนจะทำร้ายตัวเอง ควรทำความดีมากกว่า ภาวนาขอสันติจากเทพ เปลี่ยนความหายนะเป็นพร จะหลีกเลี่ยงปัญหามากมาย
本分安常到处谐、亏为妄想便生灾、财源未遂徒劳力、且宜向善保亨来。
ไทยประพฤติตัวสุจริตไปทุกที่ก็ลงตัว เพราะความคิดผิดๆจึงเกิดภัยพิบัติ แหล่งเงินทองยังไม่สมใจใช้แรงเปล่า ควรทำความดีรักษาความเจริญให้มา
一道人遇寇,欲趋避,占此。潜隐草庐中,得脫去。是应“脚根”一句。
又一人被讼,占此。有司公出,不得归結。是应“底事”一句。
又一生占此,秋闱不中,是应第二句。
ไทยนักพรตคนหนึ่งเจอโจร อยากหลบหนี ถามซิกนี้ ซ่อนตัวในกระท่อมหญ้า หนีรอดไป เป็นไปตาม'รากฐาน'หนึ่งประโยค / อีกคนหนึ่งถูกฟ้อง ถามซิกนี้ เจ้าหน้าที่ออกไปข้างนอก ไม่ได้กลับมาจบคดี เป็นไปตาม'เหตุใด'หนึ่งประโยค / อีกนักเรียนคนหนึ่งถามซิกนี้ สอบฤดูใบไผ่ร่วงไม่ติด เป็นไปตามประโยคที่สอง
孟尝君招贤 · เหมิงฉางจวิ้นรับสมุนขุนดี
战国 孟尝君,姓田名文。尝谓其父田嬰曰:“家累万金,门下不見一贤者。”后其父卒,孟尝君立在落(路),招致诸侯宾客及亡(逃亡)人,有罪者皆归焉。孟尝君舍业厚遇之,以故傾天下之士。其时,门下食客数千,无分贵贱,一与交等。
สมัยสงครามเจ็ดแผ่นดิน เหมิงฉางจวิ้นชื่อเต็มเถียนเหวิน เคยบอกพ่อเถียนอิงว่า 'บ้านมีทรัพย์สมบัติหมื่นทอง แต่หน้าประตูไม่เห็นคนเก่งสักคน' ต่อมาพ่อเสีย เหมิงฉางจวิ้นจึงขึ้นครองตำแหน่ง เชิญชวนแขกผู้มีเกียรติและคนหลบหนี คนมีความผิดมาพึ่งพิงทั้งนั้น ให้การอุปถัมภ์อย่างดี ทำให้คนเก่งทั่วโลกมาหา เวลานั้นผู้อุปถัมภ์หลายพันคน ไม่แบ่งชั้นสูงต่ำ ปฏิบัติเท่าเทียมกันหมด
ซีกที่ 19
第 19 籤 ซีกที่ 19
关公灵签解签 第十九签 乙壬 上吉 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 19 อี่เหรินหฺ ดีมาก
乙壬 · อี่เหรินหฺ
上吉·ดีมาก
嗟子从来未得时,今年星运颇相宜;
营求动作都如意,和合婚姻诞贵儿。
เศร้าโศกมานานไม่เคยเจอโอกาส / ปีนี้ดวงดาวส่องแสงเป็นใจ / แสวงหาทำการสมใจนัก / ครบครันแต่งงานได้ลูกเก่า
作事吉,名利遂,婚姻成,讼得理,孕生贵,行人至,病易安,皆吉利。
ไทยทำงานเรื่องใดๆ จะเป็นผล ชื่อเสียงเงินทองสมใจ แต่งงานสมหวัง เจอความยุติธรรมในคดีความ ตั้งครรภ์ได้ลูกมีบุญ คนที่รอจะกลับมา โรคภัยจะหาย ทุกอย่างเป็นมงคล
开春好转,年中皆顺,珍惜今年,储之存之。
ไทยต้นปีเปลี่ยนแปลงไปในทางดี กลางปีก็เรื่อยเปื่อยดี ต้องหวงแหนปีนี้ไว้ให้ดี เก็บสะสมไว้ให้มาก
与年增旺,合和为要,各有所司,和乐融融。
ไทยครอบครัวรุ่งเรืองขึ้นตามอายุ สิ่งสำคัญคือความปรองดอง แต่ละคนมีหน้าที่ของตัวเอง ดำเนินชีวิตอย่างสุขสันต์
眼光远见,必有肋也,时势助之,必有大获。
ไทยต้องมองไกล ต้องมีคนช่วยเหลือ กระแสช่วยหนุน จะได้ผลตอบแทนใหญ่โต
多年愿望,一旦成功,岂可若狂,宜守之也。
ไทยความปรารถนาหลายปี วันหนึ่งก็ประสบความสำเร็จ อย่าไปเมาความสำเร็จ ควรรักษาไว้
注意调适,大有助益,平素修身,加之积善。
ไทยให้ใส่ใจปรับตัว จะมีประโยชน์ใหญ่โต ปกติควรบำรุงตัวเอง ทำบุญด้วย
两合之意,建家美满,珍惜时日,百年偕老。
ไทยใจตรงกัน สร้างครอบครัวที่สวยงาม หวงแหนเวลาที่มีด้วยกัน อยู่กินร่วมกันร้อยปี
今决定年,再勤辛苦,十年寒窗,终获偿愿。
ไทยปีนี้เป็นปีชี้ขาด อดทนหนักอีกหน่อย สิบปีอ่านหนังสืออย่างลำบาก ในที่สุดก็สมใจ
虽是严重,幸遇华陀,悉心治之,终获治痊。
ไทยแม้จะหนัก โชคดีมีหมอเก่ง ขยันรักษา ในที่สุดก็หาย
可也可去,途中小心,以保平安,是最要者。
ไทยจะไปก็ได้ ระหว่างทางระวังหน่อย เพื่อความปลอดภัย นี่แหละสิ่งสำคัญที่สุด
心地善良,从未害人,天理昭昭,终获胜诉。
ไทยใจดี ไม่เคยทำร้ายใคร ธรรมชาติแจ่มแจ้ง ในที่สุดจะชนะคดี
失在西北,循北向去,必有迹象,耐心等待。
ไทยหายไปทางทิศตะวันตกเฉียงเหนือ ค้นหาไปทางเหนือ จะมีสัญญาณ อดทนรอ
作事吉、名利遂、婚姻成、讼得理、孕生贵、行人至、病易安、皆吉利。
ไทยทำงานเรื่องใดๆ จะเป็นผล ชื่อเสียงเงินทองสมใจ แต่งงานสมหวัง เจอความยุติธรรมในคดีความ ตั้งครรภ์ได้ลูกมีบุญ คนที่รอจะกลับมา โรคภัยจะหาย ทุกอย่างเป็นมงคล
此签不问贵贱。皆主谋为和合。年运亨通。从前阻滞。一旦称心。凡动皆主有成。不须疑虑。
ไทยซิกนี้ไม่ว่าคนมีตำแหน่งสูงต่ำ ล้วนแต่ได้ความประสานกลมกลืนในการแสวงหา ปีนี้ดวงดี อุปสรรคที่มีมาแต่เก่า วันใดวันหนึ่งจะสมใจ การกระทำใดๆ ก็จะสำเร็จ ไม่ต้องสงสัยข้องใจ
有所经纪曰营。有所谋望曰求。要为此事曰动。力为此事曰作。占此者。无子得子。无官得官。无财得财。婚姻有鱼水之欢。亲交有胶漆之应。凡事机缘。无不和合。向来运蹇。至此恰得亨通。失意时占此最验。
ไทยการดำเนินธุรกิจเรียกว่าย่ิง การมีความหวังเรียกว่าแสวงหา ตั้งใจทำเรื่องนี้เรียกว่าดง ใช้แรงทำเรื่องนี้เรียกว่าจั๊ก ผู้ที่เจอซิกนี้ ไม่มีลูกก็ได้ลูก ไม่มีตำแหน่งก็ได้ตำแหน่ง ไม่มีเงินก็ได้เงิน แต่งงานก็มีความสุขเหมือนปลาน้ำ เพื่อนญาติมิตรก็เหนียวแน่นเหมือนกาวกับครั่ง เรื่องราวต่างๆ ล้วนประสานกลมกลืน ดวงไม่ดีที่ผ่านมา มาถึงจุดนี้พอดีเจอความดี คนที่กำลังผิดหวังเจอซิกนี้จะแม่นที่สุด
在求得此签之前凡事皆不顺遂,然而从现在开始,运势好转,不论是求什么,几乎都可达成,尤其是求姻缘及子嗣方面,更是会有好结果。过去的不如意,都可以抛到脑后。对于顺利者,或许没有太大的感受,但对于原本失意的人,此签更是灵验,要好好把握良机,不可错过。
ไทยก่อนได้ซิกนี้ เรื่องใดๆ ก็ไม่ราบรื่น แต่ตั้งแต่นี้เป็นต้นไป ดวงจะดีขึ้น ไม่ว่าจะแสวงหาอะไร เกือบทุกอย่างจะสำเร็จ โดยเฉพาะเรื่องหาคู่และมีลูก ยิ่งจะมีผลดี ความไม่สมใจที่ผ่านมา ทิ้งไปได้หมดแล้ว สำหรับคนที่ชีวิตราบรื่นอยู่แล้ว อาจรู้สึกไม่เด่นชัด แต่สำหรับคนที่ผิดหวังอยู่เดิม ซิกนี้ยิ่งแม่น ต้องคว้าโอกาสดีไว้ให้แน่น อย่าให้พลาดเลย
久困沈埋、时运今泰、作事有成、名利俱快。更无阻滞、宜为买卖、士人占之、前程远大。
ไทยติดอยู่ในที่มืดมิดมานาน ดวงดีมาแล้ว ทำสิ่งใดก็สำเร็จ ชื่อเสียงเงินทองก็รวดเร็ว / ไม่มีอุปสรรคใดๆ เหมาะทำธุรกิจ นักปราชญ์เจอซิกนี้ อนาคตไกลโพ้น
时来时去本参差、时运亨通任所为、财禄科名皆遂意、婚姻嗣息总相宜。
ไทยเวลามาเวลาไปเดิมๆ ดวงดีแล้วทำอะไรก็ได้ ความร่ำรวยชื่อเสียงวิชาการสมใจ แต่งงานมีลูกก็เหมาะสมดี
一生占秋闱得此,下第,盖颇宜者,犹未甚宜也。试毕,以岁者,准贡是小事,吉也。
又先兄讳晴光,己亥科试,占此签,自解曰诞贵儿。是生子,已完果入泮,为县学生员。及咸丰癸丑元旦,又占得此签,复自解曰诞贵儿。是此生已完矣,果于是年三月卒。
又余门人王景星,亦占此签,入泮。盖童生占之則吉也。凡占科,各逢未年必捷。应未便得时也。
ไทยมีคนไปทำนายเรื่องสอบได้ซิกนี้ แต่ตกสอบ เพราะคำว่า 'ค่อนข้างเหมาะ' ยังไม่ถึงกับเหมาะมาก เสร็จสิ้นการสอบแล้ว เอาอายุมาทำนาย ได้เป็นบรรณาธิการ เป็นเรื่องเล็ก เป็นมงคล / และพี่ชายคนโต ชื่อ ชิงกวง ปี เกี๋ยไฮ๋ สอบได้ซิกนี้ ตีความเองว่า 'ได้ลูกมีบุญ' คือจะมีลูกชาย ลูกนั้นเข้าโรงเรียน เป็นนักเรียนโรงเรียนประจำอำเภอ พอถึงวันปีใหม่ ก่วนฟง เก๋ยฉ่อว ก็ได้ซิกนี้อีก ตีความเองอีกว่า 'ได้ลูกมีบุญ' คือลูกคนนั้นจบการศึกษาแล้ว ปีนั้นเดือนสามก็เสียชีวิต / และศิษย์ของข้า วัง จิงซิง ก็ได้ซิกนี้ เข้าโรงเรียนได้ เด็กนักเรียนได้ซิกนี้ก็เป็นมงคล การทำนายเรื่องการสอบ เจอปีแกะจะสำเร็จ เพราะปีแกะจึงจะได้โอกาส
刘智远得岳氏 · หลิวจื้อหยวนได้ภรรยาตระกูลยู่ออ
刘智远(知远),沙陶(沙陀)人。初为节度使岳彥真军校时,彥真奇其相貌,以女妻焉。后仕晋,为邠州太原节度。契丹灭晋,中原无主,智远乃即帝位,改国曰后汉,仍称天福而不改元。
หลิวจื้อหยวน เป็นคนซาถา เริ่มแรกทำงานเป็นทหารให้ยู่ยันเจิน ยู่ยันเจินเห็นหน้าตาผิดธรรมดา จึงยกธิดาแต่งให้ ภายหลังรับราชการราजวงศ์จิ่น ได้เป็นผู้ว่าฯ ปิ่นโจว ไท่หยวน พอข่ตั่นกวาดล้างจิ่น กลางแผ่นดินไม่มีเจ้านาย จื้อหยวนก็ขึ้นครองราชย์ เปลี่ยนชื่อประเทศเป็นหลังฮั่น ยังใช้ชื่อรัชกาลเทียนฝู ไม่เปลี่ยน
ซีกที่ 20
第 20 籤 ซีกที่ 20
关公灵签解签 第二十签 乙癸 下下 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 20 ยี่กุ่ย แย่มาก
乙癸 · ยี่กุ่ย
下下·แย่มาก
一生心事向谁论,十八滩头说与君;
世事尽从流水去,功名富贵等浮云。
ใจคิดใจคำสู่ใครจะบอก / สิบแปดแก่งระทึกเฮ้ยลูกเจ้า / โลกีย์ธรรมดั่งน้ำไหล / เกียรติยศลาภเหมือนเมฆลอย
怀才不遇,知音难寻,虽有满腹经纶,又有谁识货呢?放宽心胸吧,世事原来就是如此。那能尽如人意呢?
问旅行,要小心,路上恐有险阻。
问诉讼,凶多吉少。
问疾病,择医可愈。
问行人,归期尚远。
问婚姻,波折多,成功机会少。
凡事到底不吉,宜谨守,可保平安。
ไทยมีความสามารถแต่ไม่ได้รับการยอมรับ หาคนเข้าใจยาก แม้จะมีความรู้เต็มท้อง แต่ใครจะรู้คุณค่ากัน? จงใจกว้างเสียเถอะ โลกนี้เป็นอย่างนี้แหละ จะให้เป็นไปตามใจได้อย่างไร? / ถามเรื่องเดินทาง ต้องระวัง กลางทางอาจมีอันตราย / ถามเรื่องคดีความ ร้ายมากดีน้อย / ถามเรื่องเจ็บป่วย เลือกหมอให้ดีจะหาย / ถามคนเดินทาง วันกลับยังไกล / ถามเรื่องแต่งงาน อุปสรรคมาก โอกาสสำเร็จน้อย / เรื่องราวทั้งปวงไม่เป็นมงคล ควรระมัดระวัง รักษาความปลอดภัย
走在谷底,惟不馁志,方能冲回,耐心等之。
ไทยเดินอยู่ที่หุบเขา แต่อย่าท้อแท้ จึงจะกลับขึ้นมาได้ จงอดทนรอคอย
家和事成,家乱事败,人口虽旺,必先谋合。
ไทยบ้านสงบ กิจการสำเร็จ บ้านวุ่นวาย กิจการพัง คนในบ้านแม้จะรุ่งเรือง แต่ต้องหาทางปรองดองก่อน
大道生财,必持以道,凶霸事业,自有损失。
ไทยทำมาหากินด้วยทางที่ถูกต้อง ต้องยึดธรรมาภิบาล ธุรกิจที่ใช้กำลังข่มขู่ ย่อมมีความเสียหาย
自有损失,信用巩固,世景如此,非君之拙。
ไทยย่อมมีความเสียหาย แต่จงสร้างความน่าเชื่อถือ สภาพโลกเป็นเช่นนี้ ไม่ใช่ความงุ่มง่ามของท่าน
好兆头多,小心吾身,身心健全,必有好报。
ไทยลางดีมีมาก แต่ต้องระวังตัว ร่างกายจิตใจสมบูรณ์ ย่อมได้รับผลดี
八字不合,不宜坚持,持之以久,即不幸也。
ไทยชะตากรรมไม่เข้ากัน ไม่ควรฝืน ยืนหยัดนานเข้า จะไม่เป็นสุข
不得者也,不合于君,宜改行也,速迷离可。
ไทยไม่ได้ด้วย ไม่เหมาะกับท่าน ควรเปลี่ยนทาง รีบหันออกมาเสียจะดี
已成痼疾,不宜轻视,悉心治疗,方可能痊。
ไทยเป็นโรคเรื้อรังแล้ว อย่าดูแคลน รักษาอย่างระมัดระวัง จึงจะหายได้
此行不宜,不如在乡,往外事多,守旧才增。
ไทยการเดินทางนี้ไม่เหมาะ อยู่บ้านดีกว่า ไปข้างนอกปัญหามาก รักษาของเก่าจะดีกว่า
不可为也,明知不可,即可歇也,汝该知也。
ไทยทำไม่ได้หรอก รู้แล้วว่าไม่ได้ ก็หยุดเสียเถอะ เจ้าควรจะรู้
失于阳方,不必寻找,无从查询,重买可耶。
ไทยหายไปทางทิศตะวันออก ไม่ต้องหา ไม่มีทางสืบ ซื้อใหม่ดีกว่า
讼终凶、止则宜、名利轻、病择医、行人远、婚迟疑、凡作事、且随时。
ไทยความประสงค์อันศักดิ์สิทธิ์: คดีความจบด้วยความไม่ดี หยุดแล้วจะเหมาะ ชื่อเสียงลาภยศให้เบา ป่วยไข้เลือกหมอให้ดี คนเดินทางยังไกล แต่งงานให้รอช้า ทุกสิ่งทุกอย่าง ตามเวลาเถิด
此签主同心无人。孤立少助。险难在前之象。既经指示。宜早提防。然大势已去。难可挽回。不啻流水浮云之变灭。唯有达观排遣。斩断利锁名缰。毋复系恋。更生事故。占者悟此。则知患难中玉成不少。或又有困而得亨之日乎。
ไทยซิกนี้บ่งบอกถึงความเหงาเปล่าเปลี่ยว ไม่มีคนช่วยเหลือ อันตรายรออยู่ข้างหน้า เมื่อได้รับการชี้แนะแล้ว ควรป้องกันไว้ล่วงหน้า แต่กระแสใหญ่ไปแล้ว ยากจะแก้ไขได้ เปรียบเสมือนน้ำไหลเมฆลอยที่แปรเปลี่ยนสลาย จึงควรมองโลกในแง่ดี ตัดขาดจากโซ่ตรวนแห่งชื่อเสียงลาภยศ อย่ายึดติด จะได้ไม่เกิดเรื่องราวเพิ่มเติม ผู้เสี่ยงซิกหากเข้าใจเช่นนี้ จะรู้ว่าในความยากลำบาก ก็มีการหล่อหลอมไม่น้อย หรืออาจมีวันที่จากความลำบากไปสู่ความเจริญก็ได้
心事向谁论。踽踽凉凉。无可告语也。十八滩。属赣州。滩名惶恐。言前路甚多惊险也。流水去。逝者不可复回。等浮云。现在皆成乌有。尚何功名富贵之可至哉。知功名富贵之无常。而等之流水浮云。是即与向谁论者。而与之论脱险之道。每遇之学也。慈恩岂有战极哉。
ไทยใจคิดใจคำจะบอกใคร หวิววาว เหงาเหงา ไม่มีใครให้ปรับทุกข์ สิบแปดแก่งอยู่ที่กานโจว ชื่อแก่งว่าหวั่นเกรง หมายถึงหนทางข้างหน้าอันตรายมาก น้ำไหลไป สิ่งที่ผ่านไปแล้วไม่อาจกลับคืน เท่าเมฆลอย สิ่งที่มีอยู่ในปัจจุบันกลายเป็นโมฆะ ยังจะมีเกียรติยศลาภสมบัติอะไรมาถึงเล่า รู้ว่าเกียรติยศลาภสมบัติไม่แน่นอน เปรียบเหมือนน้ำไหลเมฆลอย นี่คือการปรับทุกข์กับผู้ที่ไม่มีใครฟัง และหาทางหนีภัยร้าย การเรียนรู้ในแต่ละครั้งที่เจอ เมตตาจะมีขีดจำกัดหรือ
虽有满腹的心事,但总是没有一个可以倾诉的对象,一直以来都是挫折重重,未来所要面对的路途,也是惊险万分,这一切只能往自己肚里吞。人生世事难预料,对于遇到的不幸,只能让一切付诸流水,不要有太多的计较或留恋,想要等待富贵功名,似乎期待只能落空。此签虽然表示不好,但若能因事先知道而加以预防,或以平常心看待,则会较能释怀。
ไทยแม้จะมีเรื่องราวมากมายในใจ แต่ก็ไม่มีคนที่จะระบายได้ ตั้แต่แรกจนบัดนี้เจอแต่ความผิดหวัง เส้นทางที่จะต้องเผชิญในอนาคตก็เต็มไปด้วยอันตราย สิ่งเหล่านี้ได้แต่กลืนเข้าไปในท้องเพียงคนเดียว ชีวิตโลกคาดเดาไม่ได้ สำหรับความโชคร้ายที่เจอ ก็ได้แต่ปล่อยให้ไปกับน้ำ อย่าคิดมากหรือยึดติด การรอคอยความมั่งคั่งเกียรติยศ ดูเหมือนความหวังจะเป็นโมฆะ ซิกนี้แม้จะแสดงความไม่ดี แต่หากสามารถรู้ล่วงหน้าและป้องกัน หรือมองด้วยใจเย็น ก็จะสามารถปล่อยวางได้
心事未决、且宜缓图、时势纵吉、须仗神扶。凡事退省、终保无虞、更加修福、可履亨途。
ไทยเรื่องใจยังไม่แน่นอน ควรค่อยๆ วางแผน แม้เวลาจะดี ต้องพึ่งเทพช่วย ทุกอย่างถอยหลังมาไตร่ตรอง จึงจะปลอดภัย เพิ่มการทำบุญ จะได้เดินทางสู่ความเจริญ
扁舟逢险地、倾覆甚须防、有人牢记作、凶事得安康。
ไทยเรือเล็กเจอที่อันตราย การล่มจมต้องระวัง มีคนจำไว้แน่นแฟ้น เหตุร้ายกลายเป็นสวัสดี
一人买仆,占此后,仆逃去。应“世从流水”一句。
又光绪间,安溪县一生岁试,占此后,惟草索取录十八名。此系第二句之应也。
又晋江县郭姓,问二子孰得入泮,占此,俱失意。此乃第四句“等浮云”之验焉。
ไทยมีคนซื้อคนใช้ เสี่ยงซิกนี้แล้ว คนใช้หนีไป ตรงกับคำว่า 'โลกไปตามน้ำไหล' / อีกครั้งในสมัยกวางซู มีนักเรียนในอำเภออันซี สอบ เสี่ยงซิกนี้แล้ว รับเฉพาะคนที่สิบแปด นี่คือการสมหวังของประโยคที่สอง / อีกครั้งในอำเภอจิ่นเจียง นายกั๊ว ถามว่าลูกชายสองคนคนไหนจะได้เข้าเรียนต่อ เสี่ยงซิกนี้ ก็ผิดหวังทั้งคู่ นี่คือการสมหวังของประโยคที่สี่ 'เท่าเมฆลอย'
严子陵登钓台 · เย่นจื่อหลิงขึ้นแท่นตกปลา
汉 严光,字子陵,余姚人。少有高名,与光武同遊学。及光武即位,遂变姓名隐身不仕,帝令访之。后齐国书云:有一男子垂钓氵墨中,帝疑为光,谴使聘之,三反乃至,除谏议大夫,不屈,耕富春山。帝遂其志,为建钓台。东汉高士称第一焉。
สมัยฮั่น เย่นกวาง มีชื่อเล่นว่าจื่อหลิง ชาวอำเภอยูยาว ตั้งแต่เด็กมีชื่อเสียง เคยเรียนหนังสือร่วมกับจักรพรรดิกวางอู๋ พอกวางอู๋ขึ้นครองราชย์ เขาจึงเปลี่ยนนามสกุลซ่อนตัวไม่รับราชการ จักรพรรดิสั่งให้ตามหา ต่อมาจากอำเภอฉีกว่า มีชายคนหนึ่งนั่งตกปลาที่แม่น้ำ จักรพรรดิสงสัยว่าเป็นกวาง จึงส่งคนไปเชิญ ไปเชิญสามครั้งจึงมา แต่งตั้งเป็นเจ้าเมือง แต่เขาไม่ยอม ไปทำนาที่ภูเขาฟู่ชุน จักรพรรดิเห็นใจ จึงสร้างแท่นตกปลาให้ เขาเป็นนักปราชญ์ชั้นหนึ่งของสมัยตะวันออกฮั่น
ซีกที่ 21
第 21 籤 ซีกที่ 21
关帝灵签 第二十一签 丙甲 下下 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 21 พิงเจี่ย แย่มาก
丙甲 · พิงเจี่ย
下下·แย่มาก
与君夙昔结成冤,今日相逢那得缘;
好把经文多讽诵,祈求户内保婵娟。
กับท่านในอดีตได้ผูกเวร วันนี้มาพบกันจะได้เพียงใด / ให้ท่องเพลพระคัมภีร์ให้มาก ภาวนาขอรักษาผู้หญิงในบ้าน
问婚姻,难能成功。
问事情,成功希望很少,乃宜守不宜动之象,并要防女人是非。
问疾病,诉讼,外出,均不吉。
要修心向善,方保安全。
ไทยถามเรื่องการแต่งงาน ยากจะสำเร็จ / ถามเรื่องงาน โอกาสสำเร็จน้อยมาก เป็นลักษณะที่ควรรอดูไม่ควรเคลื่อนไหว และต้องระวังเรื่องผู้หญิงใส่ร้าย / ถามเรื่องเจ็บป่วย คดีความ การเดินทางออกไป ล้วนไม่ดี / ต้องบำรุงใจให้ดี ทำความดี จึงจะปลอดภัย
走入壑底,不可逞强,步步为营,交秋可转。
ไทยเดินเข้าหุบเหว ไม่ควรอวดดี ทำทีละก้าว รอถึงฤดูใบไม้ร่วงจึงจะเปลี่ยนแปลง
人口稀微,不是人祸,出于自然,谋合和要。
ไทยคนในบ้านน้อยคน ไม่ใช่เพราะภัยจากคน เป็นไปตามธรรมชาติ ต้องหาทางประนีประนอม
心存善良,童叟不欺,信用确立,方能大展。
ไทยหัวใจใส่สุจริต ไม่โกงแก่เด็กแก่ชรา สร้างความน่าเชื่อถือ จึงจะเจริญรุ่งเรือง
利之所趋,虽力拼之,仍无法克,得来春矣。
ไทยแม้จะพยายามอย่างหนัก ก็ยังไม่สามารถเอาชนะได้ ต้องรอถึงปีหน้า
怨天尤人,无济于事,留心生活,必佑佳音。
ไทยโทษฟ้าโทษดิน ไม่ช่วยอะไร ให้ใส่ใจชีวิต ย่อมได้ข่าวดี
万万不可,两姓不合,勉行之也,噬脐无及。
ไทยห้ามเด็ดขาด สองสกุลไม่เข้ากัน หากฝืนทำ จะเสียใจไม่มีประโยชน์
已绝缘也,因书无对,不识方向,明年再来。
ไทยขาดโอกาสแล้ว เพราะหนังสือไม่ตรงกัน ไม่รู้ทิศทาง ปีหน้าค่อยมาใหม่
多年宿疾,一再复发,恐有险境,宜蚤治之。
ไทยโรคเก่าหลายปี กำเริบซ้ำๆ กลัวจะมีอันตราย ควรรักษาเร็วๆ
叵出行时,因前途险,天灾地变,无以测知。
ไทยอย่าออกเดินทาง เพราะหน้าทางอันตราย ภัยจากฟ้าดินไม่สามารถรู้ล่วงหน้า
可解不结,结之成冤,冤冤相报,何时可了。
ไทยแก้ได้อย่าผูกเวร หากผูกจะกลายเป็นเวร เวรกรรมตอบแทนกัน จะหมดสิ้นเมื่อใด
一去杏然,物已毁矣,嗣后小心,世况愈下。
ไทยหายไปแล้ว ของก็เสียแล้ว ต่อไปให้ระวัง โลกยิ่งแย่ลง
事无成、病祷愈、出不宜、讼有理、冤报冤、求神解、若欲贪、终必败。
ไทยเรื่องไม่สำเร็จ ป่วยภาวนาหาย ออกไปไม่ควร ฟ้องร้องมีเหตุผล เวรตอบเวร ขอพระช่วย หากอยากโลภ ท้ายที่สุดจะพ่าย
此签系冤仇缠结。讼事最凶。急自耗财。和解为妙。贵人占之。谨和处世。多行善事。免遭凶祸。平人占之。求神忏礼。迁善改过。可得人口平安。一切谋为。均宜回心向善。乃可逢凶化吉。冤家宜解不宜结。明者悟之。
ไทยซิกนี้คือเวรกรรมพันธนาการ คดีความโหดร้ายที่สุด เสียทรัพย์อย่างรวดเร็ว ประนีประนอมจึงดี ผู้มีตำแหน่งได้ซิกนี้ ให้ระมัดระวังปฏิบัติต่อคนอื่น ทำความดีมากๆ หลีกเลี่ยงภัยร้าย คนธรรมดาได้ซิกนี้ ขอพระสารภาพ กลับใจใหม่ แก้ไขข้อผิด จะได้คนในบ้านปลอดภัย การงานทั้งหมด ควรหันหน้าเข้าหาความดี จึงจะเปลี่ยนเคราะห์เป็นมงคล เวรควรแก้ไข ไม่ควรผูก คนฉลาดย่อมเข้าใจ
夙昔结成冤。嫌衅不起自今日也。相逢显恶缘。今兹正图报复也。经文讽诵。示人回心向善。存好心。行好事。感格神佛扶持。以冀解散也。婵娟。指月光言。比譬妇女。言仰沐神佑。家中妻女人口。可保无恙。凡解冤释患。禳病消灾。均有感应。唯在善愿甚切。可无忧也。婵娟。十五月圆之候。时日或应在此。
ไทยอดีตได้ผูกเวร ความขัดแย้งไม่ได้เริ่มต้นจากวันนี้ การพบกันแสดงเวรร้าย ตอนนี้กำลังคิดแก้แค้น การท่องคัมภีร์ สอนให้คนหันใจเข้าหาความดี รักษาใจดี ทำความดี ทำให้เทพพุทธเจ้าช่วยเหลือ เพื่อหวังให้คลี่คลายไป การแก้เวร บำบัดโรค ขจัดภัย ล้วนมีความศักดิ์สิทธิ์ ขึ้นอยู่กับความจริงใจในการทำดี ไม่ต้องกังวล ช้างเจี้ยน คือวันเพ็ญเดือน 15 เวลาอาจตรงกับช่วงนี้
或许过去因故与人结怨,而这些过节会因现在的相遇而发生冲突,对方也许会因此而有报复的行为发生,此时必须多诵念经文,将这些福报回向给家人,尤其是家中的女眷,对方会针对家中的女性加以报复,只要一心向善,不可恶言相向,则可逢凶化吉,事发时机可能会是月圆之日,要多加小心注意。
ไทยอาจในอดีตได้ทะเลาะกับคนจึงมีเวร ความขัดแย้งเหล่านี้จะเกิดขึ้นจากการพบกันตอนนี้ ฝ่ายตรงข้ามอาจจะมีพฤติกรรมแก้แค้น ต้องท่องเพลพระคัมภีร์มากๆ เอาบุญนี้อุทิศให้ครอบครัว โดยเฉพาะผู้หญิงในบ้าน ฝ่ายตรงข้ามจะเล็งผู้หญิงในครอบครัวแก้แค้น หากใจมุ่งความดี ไม่พูดร้าย จะเปลี่ยนเคราะห์เป็นมงคล เหตุการณ์จะเกิดในวันพระจันทร์เต็มดวง ต้องระวังให้ดี
旧有夙冤、作事随缘、急宜向善、方保安全。力行好事、心契上天、变凶为吉、出自福田。
ไทยมีเวรเก่าแต่เดิม ทำการตามเหตุปัจจัย ต้องหันเข้าหาความดี จึงจะปลอดภัย / ขะมักเขม้นทำความดี ใจสื่อสารกับสวรรค์ เปลี่ยนเคราะห์เป็นมงคล ออกมาจากนาบุญ
前因损害用心机、只怕中间有险危、财物存留防耗散、更忧人口得伤悲。
ไทยเหตุเก่าทำร้ายด้วยเล่ห์กล เพียงกลัวระหว่างทางมีอันตราย / ทรัพย์สินสะสมระวังสูญเสีย ยิ่งกังวลคนในบ้านได้รับความเศร้า
一典(当)舖媳病,占此。后其妇谗语曰:“我前世为盜,所得物,俱质汝家,今来安享汝财,速与酬神,可保无恙也。”后果如其言。
又一生,剿(抄)袭便文,骗进,因复场文笔大相刺谬,几于见黜。后宗师把他经取之,文多诵数遍,不忍割爱,毕竟无恙。方悟签语明言“与君夙昔结成冤”,无有他虑焉。科名之事,猜此却合,若占別件,慎勿轻决。
【故事】
孙、庞斗智结仇
战国•孙膑齐人,庞涓魏人,同师事鬼谷子,孙膑之学优于庞涓。涓为魏将,与膑斗智,输而忌之,乃以计刖其足。后孙膑假作顛狂,得脫归齐,威王以(孙膑)为师,将兵伐魏,用減灶添兵之法,赚庞涓,追至马陵道,伏弩射死。
ไทยโรงรับจำนำแห่งหนึ่งลูกสะใภ้ป่วย ได้ซิกนี้ ต่อมาผู้หญิงคนนั้นพูดใส่ร้ายว่า 'เราชาติที่แล้วเป็นขโมย ของที่ได้มาจำนำที่บ้านเจ้า ตอนนี้มาสบายกับทรัพย์ของเจ้า รีบไปบูชาเทพ จะปลอดภัย' ต่อมาเป็นจริงตามที่พูด / อีกคนหนึ่งลอกเลียนแบบข้อสอบ โกงเข้าสอบ เพราะงานเขียนซ้ำแตกต่างกันมาก เกือบถูกไล่ออก ต่อมาอาจารย์ใหญ่เอางานเขียนของเขามาอ่านหลายครั้ง ไม่อยากทิ้ง สุดท้ายก็ปลอดภัย จึงเข้าใจคำในซิกที่ว่า 'กับท่านในอดีตได้ผูกเวร' ไม่มีอะไรต้องกังวล เรื่องสอบดูเข้ากันได้ หากถามเรื่องอื่น ห้ามตัดสินใจเบาๆ / เรื่องราว: ซุนปิ่น ป่างเจวี้ยน ต่อสู้ด้วยปัญญาผูกเวร / สมัยสงครามชิงแผ่นดิน ซุนปิ่นชาวฉี ป่างเจวี้ยนชาวเวย มาร่วมเรียนกับท่านกุ้ยกู้จื่อ ความรู้ของซุนปิ่นเก่งกว่าป่างเจวี้ยน เจวี้ยนเป็นแม่ทัพเวย ต่อสู้ปัญญากับปิ่น แพ้แล้วอิจฉา จึงใช้อุบายตัดเท้าเขา ต่อมาซุนปิ่นแกล้งเป็นบ้า หนีกลับฉีได้ พระเจ้าเวยให้เป็นครูทหาร ยกทัพตีเวย ใช้วิธีลดกองไฟเพิ่มทหาร หลอกป่างเจวี้ยน ไล่ล่าถึงมาหลิงเต่า ซุ่มธนูยิงตาย
ซุนปิ่น ป่างเจวี้ยน ต่อสู้ด้วยปัญญาผูกเวร
สมัยสงครามชิงแผ่นดิน ซุนปิ่นชาวฉี ป่างเจวี้ยนชาวเวย เรียนร่วมกันกับกุ้ยกู้จื่อ ซุนปิ่นเรียนเก่งกว่า ป่างเจวี้ยนขึ้นเป็นแม่ทัพเวย ต่อสู้ปัญญาแพ้ จึงใช้อุบายตัดเท้าซุนปิ่น ซุนปิ่นแกล้งบ้าหนีกลับฉี เป็นครูสอนยุทธศาสตร์ ยกกองทัพตีเวยด้วยกลยุทธ์ลดกองไฟ หลอกป่างเจวี้ยนไล่ตามไปมาหลิงเต่า ซุ่มยิงธนูสังหาร
ซีกที่ 22
第 22 籤 ซีกที่ 22
关帝灵签 第二十二签 丙乙 上吉 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 22 ปิงยี่ ดีมาก
丙乙 · ปิงยี่
上吉·ดีมาก
碧玉池中开白莲,庄严色相自天然;
生来骨格超凡俗,正是人间第一仙。
บ่อนำใสบานบัวขาว / งามงดงามตามธรรมชาติ / มีกระดูกผิดคนธรรมดา / นี่คือเซียนอันดับหนึ่งในโลกมนุษย์
要积极行动,不要迟疑不决。
问功名,有希望。
问事情,可成就。
问财利,有希望。
问疾病,可痊愈,婚姻可成。
问婚姻,美满生贵子。
ไทยต้องลงมือทำอย่างกระตือรือร้น อย่าลังเลไม่ตัดสินใจ / ถามเรื่องชื่อเสียง มีความหวัง / ถามเรื่องต่างๆ สามารถสำเร็จได้ / ถามเรื่องการเงิน มีความหวัง / ถามเรื่องโรคภัยไข้เจ็บ จะหายได้ การแต่งงานจะสำเร็จ / ถามเรื่องการแต่งงาน สมหวังและจะมีลูกที่มีสถานะ
三年一轮,今年逢红,把握现在,一切大吉。
ไทยสามปีหนึ่งรอบ ปีนี้เจอสีแดง ฉวยโอกาสตอนนี้ ทุกอย่างมหามงคล
年年兴旺,今又是耶,平素行善,可见隆昌。
ไทยปีไหนๆ ก็เจริญรุ่งเรือง ปีนี้ก็เช่นกัน ปกติทำความดี จึงเห็นความรุ่งโรจน์
正逢隆昌,押之即得,惟小心认,必获大利。
ไทยกำลังเจอความเจริญรุ่งเรือง ลงทุนแล้วจะได้ทันที แต่ต้องระวังดู จะได้กำไรมาก
小心处之,定必平安,千万不骄,否则必败。
ไทยจัดการด้วยความระมัดระวัง จะปลอดภัยแน่นอน ห้ามหยิ่งยโส ไม่เช่นนั้นจะพ่ายแพ้
多年勤读,报于今年,中后再厉,必有妙用。
ไทยหลายปีที่ขยันอ่าน จะได้ผลในปีนี้ หลังจากนี้พยายามต่อไป จะมีประโยชน์อย่างมหัศจรรย์
一见即钟,惟互观察,两姓可合,方可许身。
ไทยพบแล้วหลงรักทันที แต่ต้องสังเกตกัน สองสกุลเข้ากันได้ จึงจะมอบตัวได้
多年勤读,报于今年,中后再厉,必有妙用。
ไทยหลายปีที่ขยันอ่าน จะได้ผลในปีนี้ หลังจากนี้พยายามต่อไป จะมีประโยชน์อย่างมหัศจรรย์
乐善好施,博施济众,根基甚深,安全过关。
ไทยชอบทำดีให้คน ช่วยเหลือคนมากมาย รากฐานแข็งแรงมาก จะผ่านพ้นอย่างปลอดภัย
可行之时,千变万化,自吾戒之,平安可回。
ไทยเมื่อถึงเวลาที่ไปได้ สิ่งต่างๆ เปลี่ยนแปลงไปมา ต้องระวังตัว จะกลับมาอย่างปลอดภัยได้
不是尔惹,是人围剿,不必畏缩,拨云见日。
ไทยไม่ใช่เธอไปยุ่ง แต่คนอื่นมาล้อม ไม่ต้องกลัว จะปัดเปิดเมฆเห็นดวงอาทิตย์
所幸失小,无必紧追,亦无可回,戒之可也。
ไทยโชคดีที่สูญเสียน้อย ไม่จำเป็นต้องไล่ตาม ก็ไม่อาจกลับคืนมา เป็นบทเรียนก็พอ
讼决胜、名易成、病即愈、财即盈、婚姻合、贵子生、家道成、百事亨。
ไทยคดีชนะ ชื่อเสียงง่าย โรคหายทันที เงินทองล้น การแต่งงานเข้ากัน มีลูกมีฐานะ ครอบครัวสำเร็จ ทุกอย่างสำเร็จ
此签主潇洒出尘之应。谋望须清高门路方可。一切财利尘俗事。不甚相宜。功名可许。当主翰苑清品。问孕恐涉空花。问病者。有意参玄学道则吉。佳世之人。亦恐辞座之忌。语皆着空故也。
ไทยซิกนี้บ่งบอกถึงความสง่างามเหนือโลก การแสวงหาต้องเลือกเส้นทางที่สูงส่งจึงจะได้ เรื่องการเงินและธุรกิจทั่วไป ไม่ค่อยเหมาะสม ชื่อเสียงน่าจะได้ ควรเป็นตำแหน่งสูงในราชสำนัก ถามเรื่องตั้งครรภ์ กลัวว่าจะไม่มีตัวตน ถามเรื่องป่วยไข้ หากมีใจศึกษาธรรมะหรือลึกลับแล้วจะดี คนธรรมดา อาจมีเหตุลาออกจากตำแหน่ง เพราะคำพูดล้วนเป็นความว่างเปล่า
池开白莲。最为清高妙品。但朝荣暮悴。光景无常。恐难久远坚牢。骨格超凡。言生质之颖异也。第一仙。言其身列仙班也。功名占此。必登清要之选。或系张留侯李邺侯一流人物。寻常庸俗之人占此。多虚花。少诚实。若问出世因由。登真正果。指日可望。上上大吉。
ไทยบ่อบานบัวขาว เป็นของดีที่สูงส่งที่สุด แต่เช้าผลิบานเย็นเหี่ยวแห้ง ความงามไม่คงที่ กลัวว่าจะยั่งยืนมั่นคงไม่ได้ กระดูกเหนือธรรมดา หมายถึงคุณภาพที่เกิดมาโดดเด่น เซียนอันดับหนึ่ง หมายถึงมีชื่อเสียงในบรรดาเซียน ถามเรื่องชื่อเสียง จะได้ตำแหน่งสูงส่ง หรือเป็นคนแบบจางหลิวโหว ลี่เยี่ยโหว คนธรรมดาทั่วไปได้ซิกนี้ มักจะลวงๆ จริงจังน้อย หากถามเรื่องตัดขาดจากโลก การบรรลุผล อันใกล้จะเป็นจริง เป็นมหามงคล
池中白莲有出污泥而不染的清高之象,高贵清严的外表更是自然天成,但也有孤立清高之意,虽煞白天是欣欣向荣的感觉,但到了晚上,则所有花都休息了,有无法持久的意思。天生与众不同,在别人眼中是相当特异独行的,如果是高官贵族,则此签有荣升之意,如果是一般的平凡百姓,表示口出空言,只有表面好看,其实内在相当空洞,要注意。如果是修道之人,则得道之日已不远了。
ไทยบัวขาวในบ่อมีลักษณะออกจากโคลนแต่ไม่เปื้อน เป็นสัญลักษณ์ของความสูงส่ง รูปลักษณ์ที่สูงส่งสง่างามเกิดขึ้นตามธรรมชาติ แต่ก็มีความหมายของการอยู่คนเดียวอย่างสูงส่ง แม้กลางวันจะดูเบิกบาน แต่ตอนกลางคืน ดอกไม้ทั้งหมดจะหยุดพัก มีความหมายว่าไม่สามารถคงทนได้ / เกิดมาแตกต่างจากคนอื่น ในสายตาคนอื่นค่อนข้างพิเศษเป็นเอกลักษณ์ หากเป็นขุนนางชั้นสูง ซิกนี้มีความหมายของการเลื่อนตำแหน่ง หากเป็นคนธรรมดาทั่วไป แสดงว่าพูดเปล่าๆ มีแต่ภายนอกดูดี แต่จริงๆ แล้วภายในค่อนข้างว่างเปล่า ต้องระวัง / หากเป็นผู้ปฏิบัติธรรม วันที่ได้ธรรมก็ไม่ไกลแล้ว
事见明白、不假人为、更宜出入、切莫迟疑。士人占之、高攀桂枝、一切谋望、好趁明时。
ไทยเรื่องราวเห็นได้ชัด ไม่ต้องให้คนอื่นช่วย ยิ่งควรออกไปทำ อย่าลังเลเด็ดขาด / นักปราชญ์ได้ซิกนี้ จะปีนป่ายไผ่ทองได้สูง การแสวงหาทั้งหมด เอาเวลาที่สว่างใสนี้
更宜出入莫迟疑、士子高攀折桂枝、婚合自然生贵子、万般谋望趁明时。
ไทยยิ่งควรออกไปอย่าลังเล นักเรียนจะปีนป่ายหักกิ่งไผ่ทอง การแต่งงานลงตัวมีลูกมีฐานะ การแสวงหาทั้งปวงเอาเวลาที่สว่างใส
一生闻邻邑考童生,欲往,占此,后为彼地所遂。路见一观音坐白莲,竟买之而还。
又余表叔陈內史,府试,占此签,果结第一名。应在末句也。
又泉州有一副貢生乡试,占此,竟中式。盖应“正是”两字也。
【故事】
李太白遇唐明皇
唐•李白,字太白,成纪人,性倜傥,善诗歌。天宝中,召见金銮,论当世事,昭供奉翰林。(唐)明皇爱其才,欲官之。会高力土以脫靴为耻,谗于杨贵妃,辄为所沮,遂浮游四方,寓情诗酒。
ไทยมีคนหนึ่งได้ยินว่าเมืองใกล้เคียงสอบนักเรียน อยากไป จึงขอซิกนี้ ภายหลังได้สำเร็จตามใจที่นั่น / ระหว่างทางเห็นพระกวนอิมนั่งบัวขาว จึงซื้อกลับมา / อีกทั้งลุงพี่ของข้าพเจ้าชื่อเฉินผู้รับราชการในเมือง สอบในจังหวัด ได้ซิกนี้ จึงได้อันดับหนึ่ง สอดคล้องกับประโยคสุดท้าย / อีกทั้งเมืองฉวนโจวมีผู้ช่วยสอบระดับสูงคนหนึ่ง สอบในเมือง ได้ซิกนี้ จึงสอบผ่าน เป็นไปตาม 'แท้จริง' สองคำ
หลี่ไถ่ป๋อพบจักรพรรดิถังเหมิงหวง
ราชวงศ์ถัง หลี่ป๋อ มีชื่ออีกว่าไถ่ป๋อ ชาวเฉิงจี มีนิสัยโผงผาง เก่งเรื่องบทกวี สมัยเถียนป่าวถูกเรียกเข้าเฝ้าที่หอทอง หารือเรื่องราวร่วมสมัย ได้รับแต่งตั้งเป็นราชบัณฑิต / จักรพรรดิถังเหมิงหวงรักความสามารถของเขา อยากให้เป็นข้าราชการ แต่เกิดเหตุที่เก่าลี่ซื่อรู้สึกอับอายเรื่องถอดรองเท้าให้ จึงใส่ร้ายต่อหยางกุ้ยเฟย ทำให้ถูกขัดขวาง จึงท่องเที่ยวไปทั่ว ฝังใจอยู่กับบทกวีและเหล้า
ซีกที่ 23
第 23 籤 ซีกที่ 23
关帝灵签 第二十三签 丙丙 下下 เซียมซีกวนติ ซิกที่ 23 ปิงปิง แย่มาก
丙丙 · ปิงปิง
下下·แย่มาก
花开花谢在春风,贵贱穷通百岁中;
羡子荣华今已矣,到头万事总成空。
ดอกไม้บานโรยร่วงในสายลมแห่งฤดูใส / ร่ำรวยยากจนผ่านไปร้อยปีชีวี / อิจฉาเจ้ารุ่งเรืองแต่บัดนี้หมดสิ้น / สุดท้ายสรรพสิ่งล้วนกลายเป็นศูนย์
花无百日红,人无千日好。
问事情,有成有败,吉中有凶,否生于泰,名利似虚花。
问疾病,恐加剧。
问婚姻,成功希望少。
ไทยดอกไม้ไม่แดงร้อยวัน คนไม่ดีพันวัน / ถามเรื่องราว มีสำเร็จมีล้มเหลว มงคลปนอัปมงคล ความเสื่อมเกิดจากความรุ่งเรือง ชื่อเสียงผลประโยชน์เหมือนดอกไม้เหี่ยว / ถามโรคภัย กลัวจะแย่ลง / ถามการแต่งงาน ความหวังสำเร็จน้อย
押此走东,压彼闪西,正逢大凶,暂忍受之。
ไทยเดินทางไปทิศตะวันออกถูกกดดัน ไปทิศตะวันตกต้องหลบหลีก พบกับอันตรายใหญ่ ต้องอดทนรับไว้ก่อน
家门生变,令人伤神,必须坚强,方可挽回。
ไทยครอบครวัเกิดความเปลี่ยนแปลง ทำให้เศร้าใจ ต้องมีความเข้มแข็ง จึงจะกอบกู้ได้
无利可图,换行亦然,暂守可耶,待明春看。
ไทยไม่มีผลกำไรให้หวัง เปลี่ยนอาชีพก็เช่นกัน รักษาสถานะไว้ก่อน รอดูในฤดูใบไม้ผลิหน้า
三餐蝴口,维护生命,已勉强矣,忍之受之。
ไทยสามมื้อประทังชีพ รักษาชีวิตไว้ ก็ยากเย็นแล้ว อดทนรับไว้
得之流去,已成惯习,先调吾身,方有效欤。
ไทยได้มาแล้วก็หลุดไป เป็นเรื่องปกติแล้ว ปรับปรุงตนเองก่อน จึงจะมีผลหรือไม่
明知不合,即趁早散,再勉结之,害人害己。
ไทยรู้อยู่ว่าไม่เหมาะสม ควรเลิกราเร็วๆ หากยังฝืนไปต่อ เป็นภัยทั้งตนและผู้อื่น
虽是勤读,功名无缘,因学不合,改行可耶。
ไทยแม้จะขยันอ่าน แต่ไม่มีบุญกับวิทยฐานะ เพราะการเรียนไม่เหมาะ เปลี่ยนแนวทางได้หรือไม่
此次严重,惟觅华陀,可救一命,再延十载。
ไทยครั้งนี้ร้ายแรง เว้นแต่หาหัวโต๊ะได้ จึงจะช่วยชีวิตได้ ยืดอายุไปอีกสิบปี
不合时也,行之途中,恐遇灾厄,居家可也。
ไทยไม่เหมาะกับเวลา หากเดินทางไป กลัวจะพบภัยอันตรายกลางทาง อยู่บ้านจะดีกว่า
讼通凶也,明知叵为,即和可也,可趁百万。
ไทยการฟ้องร้องนำมาซึ่งหายนะ รู้อยู่ว่าไม่ควรทำ ควรยอมประนีประนอม คุ้มค่ากว่าล้านบาท
去阳失者,唯回无望,此次教训,宜惦志之。
ไทยของที่หายไปแล้ว คงไม่หวังจะได้กลับ ครั้งนี้เป็นบทเรียน ควรจดจำไว้
名与利、似虚花、讼不胜、病愈加、婚未合、行人赊、事无就、徒咨嗟。
ไทยชื่อและกำไร เหมือนดอกไม้เหี่ยว การฟ้องร้องไม่ชนะ โรคภัยยิ่งหนัก การแต่งงานไม่เหมาะ คนเดินทางล่าช้า ธุระไม่สำเร็จ เปล่าแต่คร่ำครวญ
此签主前运起跌不常。富贵穷通。都经涉历。后运则大不吉。如百花已经开过。从今摇落。无复荣华之望。是以万事成空。总宜退谢。倘更勉强图谋。徒劳罔功。终欠结果。
ไทยซิกนี้บอกว่าดวงก่อนหน้ามีขึ้นๆลงๆไม่แน่นอน รวยจนขุ่นข้นต่างก็ผ่านมาแล้ว ดวงหลังนั้นใหญ่ไม่ดี เหมือนดอกไม้ที่บานผ่านไปแล้ว บัดนี้โรยร่วง ไม่มีความรุ่งเรืองให้หวัง จึงสรรพสิ่งกลายเป็นว่างเปล่า ควรถอยเลิกเสีย หากยังฝืนคิดแผนการ เปล่าเปลี่ยวไร้ผล ท้ายที่สุดไม่มีผลลัพธ์
花开花谢。荣悴无常。运程似此。立睹更变之象。荣华已过。万事成空。复何望哉。凡谋不吉。讼宜散。病防老。财不久。禄将终。婚无成。
ไทยดอกไม้บานโรย รุ่งเรืองเสื่อมไม่แน่นอน ดวงชะตาเช่นนี้ เห็นการเปลี่ยนแปลงชัดเจน ความรุ่งเรืองผ่านไปแล้ว สรรพสิ่งกลายเป็นว่าง ยังจะหวังอะไรอีก การคิดแผนทั้งหลายไม่ดี การฟ้องร้องควรเลิก โรคระวังแก่ ทรัพย์ไม่ยืนยาว เลื่อนตำแหน่งจะสิ้นสุด การแต่งงานไม่สำเร็จ
人生运势有好有坏,当好运来临时,却像风中花朵,轻易就被吹落,而坏运却紧追而来,一切的富贵穷通早已在你的人生中经历过了,但是荣华富贵早已流逝,不再回头。如果能看透这一点,则较能释怀,若是强求,也只是徒劳无功,不可能有收获的,及早认清事实。
ไทยชีวิตคนมีดวงดีบ้างเลวบ้าง เมื่อโชคดีมาถึง แต่เหมือนดอกไม้ในลม พัดร่วงได้ง่าย ส่วนโชคร้ายตามมาทัน ความร่ำรวยยากจนต่างๆ เคยผ่านมาในชีวิตแล้ว แต่ความรุ่งเรืองล่วงไปแล้ว ไม่หันกลับมา หากมองทะลุจุดนี้ได้ ก็จะใจเย็นลงได้ หากยังฝืนบังคับ ก็เปล่าประโยชน์ ไม่อาจมีผลตอบแทน ควรตระหนักความจริงให้เร็ว
凡百谋望、有成有败、始虽快意、终竟成害。吉中有凶、否生于泰、若不敛藏、后忧方大。
ไทยการปรารถนาทั้งปวง มีสำเร็จมีล้มเหลว เริ่มต้นแม้จะชื่นใจ สุดท้ายกลายเป็นภัย มงคลปนอัปมงคล ความเสื่อมเกิดจากความเจริญ หากไม่รู้จักสะสม ความกังวลภายหน้าจะใหญ่หลวง
此签大不终、花开遇暴风、荣华全剥落、病讼尽皆凶。
ไทยซิกนี้ใหญ่ไม่ดีจบ ดอกไม้บานพบลมแรง ความรุ่งเรืองลอกหลุดสิ้น โรคการฟ้องร้องล้วนเป็นอัปมงคล
一生未遇时占此。自谓无发达之日。后入场坐空字号,遂得中榜。应在“总成空”之句。圣诗微妙,人不易测。
又泉城內郭生,有子得病。延两医,一名荣观,一名今先。因寒热争辯,遂入庙占此。猜者谓今已矣,决不合,劝其托荣观调治,至年终果愈。此又“羨子荣华”、“到头总成空”之验矣。
【故事】
吴王爱西施
吴既灭越,越王勾践卑词请成,卧薪尝胆,果报会稽之仇。与大夫范蠡、文种谋,乃选民间绝色西施女,进之吴王。(吴王)夫差甚嬖爱之,至于亡国。
ไทยมีคนไม่เคยเจอเวลาดีตลอดชีวิต เสี่ยงซิกนี้ คิดว่าตนไม่มีวันรุ่งเรือง ต่อมาเข้าสนามสอบนั่งหมายเลขที่มีคำว่า 'ว่าง' จึงได้สอบติด สำเร็จในประโยค 'สุดท้ายสรรพสิ่งกลายเป็นศูนย์' บทกวีศักดิ์สิทธิ์ลึกซึ้งลึกลับ คนเราไม่ง่ายจะเดา / อีกเรื่องหนึ่ง นายก๊วกในเมืองเฉวียน มีลูกป่วย ไปหาหมอสองคน คนหนึ่งชื่อรงกวน อีกคนชื่อจินเซียน เพราะเรื่องไข้ร้อนไข้หนาวขัดแย้งกัน จึงเข้าวัดเสี่ยงซิกนี้ คนเดาว่า 'จินเซียนหมดแล้ว' ไม่เหมาะสมแน่ แนะให้ไว้ใจรงกวนรักษา ถึงสิ้นปีผลเป็นจริงหาย นี่คือการสำเร็จของ 'อิจฉาเจ้ารุ่งเรือง' และ 'สุดท้ายกลายเป็นศูนย์' / กษัตริย์อู่รักนางซีซื่อ / อู่ทำลายเวียดแล้ว กษัตริย์เวียดคือก๊กเจี้ยนใช้คำถ่อมตนขอสงบ นอนฟางลิ้มดี ผลสำเร็จแก้แค้นที่ฮุ่ยจี ปรึกษากับขุนนางฝานลี่และเหวินจง เลือกหญิงงามจากชาวบ้านคือนางซีซื่อ ถวายแก่กษัตริย์อู่ กษัตริย์ฟูชาผ์รักมาก จนถึงขั้นแผ่นดินแตก
กษัตริย์อู่รักนางซีซื่อ
อู่ทำลายเวียดแล้ว กษัตริย์เวียดก๊กเจี้ยนขอสงบด้วยคำถ่อม นอนฟางลิ้มดีเพื่อแก้แค้นฮุ่ยจี ปรึกษาฝานลี่และเหวินจงเลือกนางซีซื่อสาวงามถวายกษัตริย์อู่ ฟูชารักมากจนแผ่นดินแตก
ซีกที่ 24
第 24 籤 ซีกที่ 24
关帝灵签 第二十四签 丙丁 中吉 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 24 พิงติง ดี
丙丁 · พิงติง
中吉·ดี
一春万事苦忧煎,夏里营求始帖然;
更遇秋成冬至后,恰如骑鹤与腰缠。
ฤดูใสพิศวงน้ำใจเศร้าโศก / ฤดูร้อนจึงจะสมปรารถนา / เจอฤดูใบไม้ร่วงหนาวมาถึง / ดั่งขี่นกเครนคาดเข็มขัดทอง
先凶后吉,先苦后甘的启示。没有耕耘,那来的收获?
问名利,晚成。
问谋事,先难后易。
问婚姻,虽有波折,有情人终成眷属。
凡事夏秋冬都遂意,惟春天则不利。
ไทยเริ่มลำบากแล้วจึงดี เริ่มขมแล้วจึงหวาน ไม่มีการหว่านเมล็ด จะไปเก็บเกี่ยวได้อย่างไร? / ถามเรื่องชื่อเสียงและผลประโยชน์ จะสำเร็จช้า / ถามเรื่องการงาน เริ่มยากแล้วจึงง่าย / ถามเรื่องการแต่งงาน แม้จะมีอุปสรรค คนรักจริงจะได้เป็นคู่กัน / ทุกเรื่องในฤดูร้อน ใบไม้ร่วง และหนาวจะสมหวัง แต่ฤดูใสจะไม่เอื้ออำนวย
平凡之令,不宜贪婪,贪字通贫,切记惦之。
ไทยชะตาธรรมดา ไม่ควรโลภ คำว่าโลภนำไปสู่ความยากจน ต้องจดจำไว้ดี
年年添之,为谋合和,是首务耶,切记铭内。
ไทยปีแล้วปีเล่ามีความเจริญ การทำให้ครอบครัวสามัคคีคือหน้าที่สำคัญ ต้องจำไว้ในใจ
尽吾心机,却不见利,时也命也,不宜馁志。
ไทยใช้ไหวพริบทั้งหมด แต่ไม่เห็นผลกำไร เป็นเรื่องของเวลาและชะตา ไม่ควรท้อใจ
目下尚可,唯不能蓄,为后半计,再接再厉。
ไทยตอนนี้ยังพอได้ แต่ไม่สามารถสะสมได้ เพื่อแผนการครึ่งหลัง ต้องพยายามต่อไป
调好身心,今有望耶,小心戒之,必佑佳音。
ไทยปรับร่างกายจิตใจให้ดี ตอนนี้มีความหวัง ระวังตัวให้ดี จะได้รับข่าวดี
两者见钟,互为观心,可否交往,自吾认之。
ไทยทั้งสองรู้สึกดี มองใจกันและกัน จะคบหากันได้หรือไม่ ให้พิจารณาด้วยตัวเอง
勤读寒窗,已逾十载,根基已奠,明秋再看。
ไทยอ่านหนังสือขยันหนาวเหน็บมากว่า 10 ปี รากฐานแล้ว ฤดูใบไม้ร่วงหน้าค่อยดู
不致担忧,华陀在旁,自吾摄制,当至痊愈。
ไทยไม่ต้องกังวล หัวโต๊ะอยู่ข้างๆ ดูแลตัวเองให้ดี จะหายเป็นปกติ
于秋后可,天高气爽,安全时段,必能平安。
ไทยหลังฤดูใบไม้ร่วงได้ ท้องฟ้าสูงอากาศสดชื่น ช่วงเวลาปลอดภัย จะเดินทางอย่างปลอดภัย
谋之和可,愈斗愈烈,啻损家财,伤神落败。
ไทยหาทางประนีประนอมได้ ยิ่งสู้ยิ่งแรง จะสูญเสียทรัพย์สิน เสียใจและพ่ายแพ้
失之北方,但物半毁,回亦无用,望置新可。
ไทยหายไปทางทิศเหนือ แต่ของเสียครึ่งหนึ่ง เอากลับมาก็ไม่มีประโยชน์ หาของใหม่ดีกว่า
名利有、莫躁为、词讼解、婚姻宜、行人远、病瘥迟、富与贵、要待时。
ไทยชื่อเสียงผลประโยชน์จะมี อย่าใจร้อน คดีความจะคลี่คลาย การแต่งงานเหมาะสม คนไกลยังไกล ป่วยจะหายช้า ความร่ำรวยและตำแหน่งสูง ต้องรอเวลา
此签先难后易。官员占之。有超擢之喜。士人占之。晚成名利。凡百谋望。收成在后。近占应在夏秋冬。远占应在晚景。不可因现在忧煎。自行堕志也。
ไทยซิกนี้เริ่มยากแล้วจึงง่าย ข้าราชการถือซิกนี้ จะมีความยินดีจากการเลื่อนตำแหน่ง นักปราชญ์ถือซิกนี้ จะได้ชื่อเสียงและผลประโยชน์ในบั้นปลาย ความปรารถนาทั้งปวง ผลสำเร็จจะมาภายหลัง การทำนายใกล้ใช้กับฤดูร้อน ใบไม้ร่วง และหนาว การทำนายไกลใช้กับวาระสุดท้ายของชีวิต ไม่ควรเพราะความกังวลใจในปัจจุบัน ทำให้ตัวเองท้อแท้
昔有人。一欲富。一欲贵。一欲仙。一欲腰缠十万贯。骑鹤上扬州。时扬州仕宦善地。称为富贵仙。是人欲兼而有之。故云尔。占此者。名利俱全。荣华称意。但应验尚在收成结果之际。近时尚须耐守。必志向坚定。久久不移。方得成就也。流年春不利。夏稍可。秋冬全吉。
ไทยครั้งก่อนมีคน คนหนึ่งต้องการร่ำรวย คนหนึ่งต้องการมีตำแหน่งสูง คนหนึ่งต้องการเป็นเซียน คนหนึ่งต้องการมีเงินสิบหมื่นสตางค์ ขี่นกเครนขึ้นไปยังจังจวง เมื่อนั้นจังจวงเป็นที่ดีสำหรับข้าราชการ เรียกว่าร่ำรวยมีตำแหน่งและเป็นเซียน คนนี้ต้องการให้มีทั้งหมด จึงพูดเช่นนั้น ผู้ถือซิกนี้ จะได้ทั้งชื่อเสียงและผลประโยชน์ ความรุ่งโรจน์ตามใจ แต่การเป็นจริงยังอยู่ในช่วงเก็บเกี่ยวผลสำเร็จ ในเวลาใกล้ยังต้องอดทนรอคอย ต้องมีจิตใจมั่นคง ยาวนานไม่เปลี่ยนแปลง จึงจะประสบความสำเร็จ ปีนี้ฤดูใสไม่ดี ฤดูร้อนค่อนข้างได้ ฤดูใบไม้ร่วงและหนาวดีทั้งหมด
事情的开始,总是较为艰难,或许会有重重险阻,只要立定志向,贯彻始终,最后的收成,会比自己想像得要容易,只要不放弃,必能达成目标,此签也表示出了节令,在春天则无法成事,到了夏天则较可为,如果是秋天到冬天,则绝对会成功,此签更有名利双收的表示,只要坚持到底,成功绝对没有问题。
ไทยการเริ่มต้นของเรื่องราวมักจะค่อนข้างยาก อาจจะมีอุปสรรคมากมาย เพียงแต่ตั้งใจมั่น ยึดมั่นจนถึงที่สุด ผลลัพธ์สุดท้ายจะง่ายกว่าที่คิดไว้ เพียงไม่ยอมแพ้ จะสามารถบรรลุเป้าหมายได้ ซิกนี้ยังแสดงถึงช่วงเวลา ในฤดูใสจะทำสิ่งใดไม่สำเร็จ ถึงฤดูร้อนจึงจะทำได้ หากเป็นฤดูใบไม้ร่วงถึงฤดูหนาว จะสำเร็จแน่นอน ซิกนี้ยังมีความหมายของชื่อเสียงและผลประโยชน์ครบถ้วน เพียงยืนหยัดจนถึงที่สุด ความสำเร็จจะไม่มีปัญหาแน่นอน
春日谋望、事多不成、夏秋冬月、始见光亨。更宜出入、福禄丰盈、营求如意、时至即行。
ไทยฤดูใสวางแผนปรารถนา เรื่องมากไม่สำเร็จ / ฤดูร้อนใบไม้ร่วงหนาว จึงจะเห็นแสงสว่าง / ยิ่งควรออกไปเข้ามา ความโชคดีร่ำรวย / แสวงหาตามใจ เวลามาถึงจึงไป
舟楫上高滩、险后得平安、劳心勤苦过、财气不艰难。
ไทยเรือขึ้นเนินสูง / หลังอันตรายได้ปลอดภัย / ใจเหน่าเหนื่อยผ่านไป / ลาภทรัพย์ไม่ยาก
一人谒选,占此,谓必得扬州为官矣,乃选得河南信阳州知州。阳与扬同音,“恰如”二字之验。
【故事】
张骞误入斗牛宮
汉•张骞,城固人。武帝时,奉命使大月氏,开西南夷。尝乘槎直上天河,入斗牛宮,见一女子手弄金梭,傍有一石,问之不答,惟云:“可问严君平便知。”君平蜀人,精天文术数。往询之,云:“此天孙织女也。石名支矶石。”
ไทยมีคนหนึ่งไปสมัครเป็นข้าราชการ ถือซิกนี้ บอกว่าจะได้เป็นข้าราชการที่จังจวงแน่ๆ แต่กลับได้รับเลือกเป็นเจ้าเมืองซินหยางโจวในเหอหนาน หยางกับจังเสียงเดียวกัน คำว่า 'เฉกเช่น' สองคำเป็นจริง / เรื่องราว: จางเชี่ยนเข้าผิดไปยังพระราชวังโดวนิว / ฮั่น จางเชี่ยน ชาวเฉิงกู สมัยฮั่นอู่ตี้ รับคำสั่งให้ไปเป็นทูตยังตายูซื เปิดชาวตะวันตกเฉียงใต้ เคยขึ้นแพตรงไปสู่ฟ้าแม่น้ำ เข้าพระราชวังโดวนิว เห็นหญิงหนึ่งเล่นกี่ทอง ข้างๆมีหิน ถามแล้วไม่ตอบ เพียงบอกว่า 'ไปถามเยี่ยนจุนผิงจะรู้' จุนผิงเป็นคนชาวซู่ เชี่ยวชาญดาราศาสตร์และเลขศาสตร์ ไปถามแล้วบอกว่า 'นี่คือนางฟ้าจักสาน หินชื่อจือจีซื่อ'
ไม่มีเรื่องเล่าสำหรับซีกนี้
ซีกที่ 25
第 25 籤 ซีกที่ 25
关帝灵签 第二十五签 丙戊 中平 เซียมซีกวนเต้ ซิกที่ 25 ปิงอู ปานกลาง
丙戊 · ปิงอู
中平·ปานกลาง
寅午戌年多阻滞,亥子丑月渐亨嘉;
更逢玉兔金鸡会,枯木逢春自放花。
ยินอูซู่ปีมากอุปสรรค / ไห่จื่อโฉวเดือนค่อยเจริญ / พบกระต่ายหยกไก่ทองยอม / ไม้แห้งเจอฤดูใสบานผล
时未到不可强求!
问功名,多阻碍,必须再用功,明年重来。
ไทยเวลายังไม่ถึง อย่าไปบังคับเอา! / ถามความสำเร็จ มีอุปสรรคมาก ต้องใช้ความพยายามเพิ่ม ปีหน้าค่อยมาใหม่
平稳之年,步步为营,时至秋至,即结果时。
ไทยปีแห่งความมั่นคง ต้องทำทีละขั้น เมื่อถึงฤดูใบไม้ร่วงก็จะเป็นเวลาเก็บผล
年年添丁,为合和谋,兴隆之日,可期之耶。
ไทยปีปีเพิ่มทายาท เพื่อความปรองดองสามัคคี วันแห่งความรุ่งเรืองคาดหวังได้
勤而劳之,有收成也,必留储蓄,备之后方。
ไทยขยันทำงาน จะมีผลตอบแทน ต้องเก็บออมไว้ เตรียมสำหรับอนาคต
平平之年,不必惶恐,沉着应战,必能大赢。
ไทยปีธรรมดา ไม่ต้องตกใจ รับมือด้วยความสงบ จะชนะได้แน่นอน
留意身心,必可有之,小心调养,宜慎行动。
ไทยดูแลร่างกายจิตใจ จะได้ดังประสงค์ ระวังดูแลสุขภาพ ควรระมัดระวังการกระทำ
两姓之间,有违之时,宜三思行,后半幸福。
ไทยระหว่างสองฝ่าย มีเวลาขัดแย้งกัน ควรคิดให้รอบคอบ ครึ่งหลังจะมีความสุข
有望之年,百尺竿头,再下功夫,抱负已展。
ไทยปีแห่งความหวัง ใกล้สำเร็จแล้ว ต้องพยายามเพิ่มเติม ความปรารถนาจะบรรลุ
此疾在昔,必夺人命,今日医技,可治痊耶。
ไทยโรคนี้ในอดีต มักคร่าชีวิต แต่วันนี้วิทยาการแพทย์ สามารถรักษาหายได้
目下不宜,迨至入秋,气候豫顺,方可成行。
ไทยตอนนี้ไม่เหมาะ รอจนถึงฤดูใบไม้ร่วง อากาศเอื้ออำนวย จึงจะเดินทางได้
先输后赢,惟小心对,最好和解,可各赢讼。
ไทยเริ่มแพ้ท้ายชนะ แต่ต้องระวังรับมือ ดีที่สุดคือประนีประนอม จะได้ผลดีทั้งคู่
有回可能,失之西方,去寻可也,损失占半。
ไทยมีโอกาสกลับคืน หายไปทางตะวันตก ไปหาได้ แต่เสียหายไปครึ่งหนึ่ง
讼多忧、终则息、名利达、婚姻吉、孕欲保、作福力、问行人、归有日。
ไทยคดีความมีความกังวล ท้ายที่สุดจะสงบ ชื่อเสียงและผลประโยชน์จะบรรลุ การแต่งงานเป็นมงคล การตั้งครรภ์ต้องดูแล ทำบุญสร้างกุศล ถามผู้เดินทาง จะกลับมามีวัน
此签作事迟疑。至三冬谋望亨通。卯酉月日。应在次年。或应在远年。枯木开花。言时运先蹇后泰。如秋冬枯落之木。一到春来。开花结果。自有一番更新气象。后福未可量也。
ไทยซิกนี้ทำการงานด้วยความลังเล จนถึงฤดูหนาวจะเจริญรุ่งเรือง เดือนมาวและยู จะประสบผลในปีต่อไปหรือหลายปีข้างหน้า ไม้แห้งออกดอก หมายถึงโชคชะตาเริ่มลำบากแล้วจึงเจริญ เหมือนไม้ที่แห้งเหี่ยวในฤดูใบไม้ร่วงและหนาว พอถึงฤดูใบไม้ผลิ จะบานบุปผาติดผล มีบรรยากาศใหม่เปลี่ยนแปลง ความสุขในอนาคตวัดไม่ได้
寅午戌年。指岁运说。是时人事阻滞。不可进取。遇亥子丑。渐渐亨嘉。至卯酉大吉。名利成就。取青紫如拾芥。凡事先看年月。以详运命。须合亥子丑卯酉等字。则遂意矣。君子得之主仕进。小人得之恩赦至。
ไทยปียินอูซู่ หมายถึงเรื่องโชคชะตากาลเวลา ในช่วงนั้นงานราชการติดขัด ไม่ควรแสวงหาความก้าวหน้า เมื่อเจอไห่จื่อโฉว จะค่อยเจริญรุ่งเรือง ถึงเมาและยูจะดีมาก ชื่อเสียงผลประโยชน์จะสำเร็จ ได้ตำแหน่งสูงเหมือนเก็บหญ้าใส่กระจาด เรื่องทั้งหมดต้องดูปีเดือนก่อน เพื่อดูโชคชะตา ต้องเข้ากับตัวอักษรไห่จื่อโฉวเมายู แล้วจะสมปรارถna ผู้ดีได้ซิกนี้จะได้ดำรงตำแหน่ง คนธรรมดาได้ซิกนี้จะได้รับพระราชทาน
在处理事务上,总是出现许多的迟疑,原来是受到时令的影响。此签最主要是显示出时令,当遇到虎、马、狗年时,诸事不顺,多受阻滞,但在每年的冬季时,则运势会转好,春夏秋季时则完全不行,当遇到兔及鸡年时,会有枯木开花的荣景,也就是原本已不看好,但却重现生机及活力,而且会有一番新的景象,由衰转荣,而且后福不浅,会完全抛掉衰运。
ไทยในการจัดการงานต้อง ๆ จะมีความลังเลมากมาย เนื่องจากได้รับอิทธิพลจากฤดูกาล ซิกนี้แสดงเรื่องของเวลาเป็นหลัก เมื่อเจอปีเสือ ม้า สุนัข เรื่องต่าง ๆ ไม่เรียบร้อย มีอุปสรรคมาก แต่ในฤดูหนาวของทุกปี โชคจะดีขึ้น ส่วนฤดูใบไม้ผลิ ฤดูร้อน ฤดูใบไม้ร่วงจะไม่ดีเลย เมื่อเจอปีกระต่ายและไก่ จะมีความรุ่งเรืองเหมือนไม้แห้งบานดอก คือสิ่งที่ไม่ค่อยมีหวังแต่กลับฟื้นคืนชีพและมีพลัง และจะมีภาพใหม่ เปลี่ยนจากเสื่อมเป็นเจริญ และความสุขข้างหน้าไม่น้อย จะกำจัดโชคร้ายทิ้งไปหมด
春夏秋时、作事迟疑、直待三冬、百事亨通。卯酉月日、所谋则吉、待此时来、枯木花开。
ไทยฤดูใบไม้ผลิ ร้อน ใบไม้ร่วง ทำการลังเล / รอถึงฤดูหนาว เรื่องทั้งปวงเจริญ / เดือนมาวยู สิ่งที่คิดจะเป็นมงคล / รอเวลานี้มาถึง ไม้แห้งบานดอก
谋事难成未可夸、枯木逢春始放花、败了又成离又聚、及时雨露发光华。
ไทยหาเรื่องยากสำเร็จไม่ควรโอ้อวด / ไม้แห้งเจอฤดูใบไม้ผลิจึงบานดอก / แพ้แล้วสำเร็จ แยกแล้วรวม / ฝนตกทันเวลาส่องแสงสว่าง
一人久病,占得此签。夏日请医,来迟。问“何以迟”?曰“看日食间”。何为“日食”?对曰:“日月交会也。”病人大悟签语,曰:“吾病必痊矣。”一剂而癒。
【故事】
唐明皇游月宮
唐玄宗与方士罗光远八月十五日秋宴,光远取桂枝杖向空掷之,化为大桥,色如银。与帝同登游,入月宮,见有霓裳羽衣之女歌唱,調甚新奇。帝默记其谱,以教太真。
ไทยมีคนป่วยนาน ได้ซิกนี้ วันร้อนเชิญหมอมาช้า ถามว่า 'ทำไมมาช้า?' ตอบว่า 'ดูเวลาพระอาทิตย์จันทร์บดบัง' คือ 'พระอาทิตย์จันทร์มาบรรจบกัน' คนป่วยเข้าใจข้อความในซิกแล้ว บอกว่า 'โรคของข้าจะหายแน่' กินยาเม็ดเดียวก็หาย
ถังหมิงหวงเที่ยววังจันทร์
จักรพรรดิถังซวนจ๋งกับนักแปรธาตุโลกว่างยวนในวันสิบห้าเดือนแปด จัดงานเลี้ยงฤดูใบไม้ร่วง กว่างยวนเอากิ่งไผ่โยนขึ้นฟ้า กลายเป็นสะพานใหญ่สีเงิน ร่วกันขึ้นไปเที่ยว เข้าไปในวังจันทร์ เจอนางฟ้าร้องเพลงเต้นรำสวยสด ท่วงทำนองแปลกใหม่ จักรพรรดิจำท่วงทำนองได้ เอามาสอนนางไท่เจิน
ซีกที่ 26
第 26 籤 ซีกที่ 26
关帝灵签 第二十六签 丙己 中吉 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 26 ปิงจี ดี
丙己 · ปิงจี
中吉·ดี
年来丰歉皆天数,自是今年旱较多;
与子定期三日内,田畴沾足雨滂沱。
ปีแล้วปีเล่าพืชผลขึ้นอยู่แต่ฟ้า / ปีนี้ภัยแล้งยิ่งหนักหนา / ให้คำมั่นไว้ในสามวัน / นาทุ่งได้น้ำฝนปรอยลงมา
目前运气虽然未顺,只要多行善事,祈祷上苍,自然有求必应。
ไทยปัจจุบันโชคยังไม่ค่อยดี แต่ถ้าทำแต่ความดี อธิษฐานต่อเทพเจ้า ก็จะได้รับการตอบสนองตามที่ขอ
春季未开,夏季见苞,忍至仲秋,笑口常开。
ไทยฤดูใบไม้ผลิยังไม่เบิก ฤดูร้อนจะเห็นดอกตูม อดทนจนถึงกลางฤดูใบไม้ร่วง จะได้ยิ้มแย้มแจ่มใส
人口稀微,切莫自欺,尽己作福,必有转机。
ไทยคนในครอบครัวน้อย อย่าไปหลอกตัวเอง ทำความดีให้เต็มที่ ย่อมมีทางออก
财运未明,求之蝇头,不以太少,珍惜此福。
ไทยโชคลาภยังไม่ชัดเจน หาได้เพียงเล็กน้อย อย่าดูถูกที่ได้น้อย ให้หวงแหนพรนี้
上半之年,度三餐矣,后半之年,突飞猛进。
ไทยครึ่งปีแรก พอมีกินได้ตามวัน ครึ่งปีหลัง จะก้าวหน้าอย่างรวดเร็ว
必有之也,后调吾身,护己身后,定达愿望。
ไทยย่อมได้เลื่อนตำแหน่ง หลังจากปรับเปลี่ยนตัวเอง ดูแลตัวเองให้ดี จะบรรลุความปรารถนา
可合之缘,先友后婚,其理明之,审慎行之。
ไทยเป็นคู่แท้ที่สมควร เป็นเพื่อนก่อนแล้วค่อยแต่งงาน เหตุผลชัดเจน ให้ดำเนินไปอย่างรอบคอบ
勤奋已足,唯方向误,早日请益,必可中欤。
ไทยความขยันหมั่นเพียรพอแล้ว แต่ทิศทางยังผิด รีบไปขอคำแนะนำ ย่อมสอบได้
小疾而已,不足为忧,惟照料已,不能大意。
ไทยเป็นแค่โรคเล็กน้อย ไม่น่าเป็นห่วง แต่ต้องดูแลตัวเอง ไม่ควรประมาท
逢动荡世,不宜出行,居家较优,后来领悟。
ไทยเจอยุคป่วนปั่น ไม่เหมาะออกเดินทาง อยู่บ้านดีกว่า ภายหลังจะเข้าใจ
各退一步,海阔天空,神马浮云,何必计两。
ไทยต่างฝ่ายถอยหลังหนึ่งก้าว ท้องฟ้าจะกว้างใหญ่ เรื่องเล็กน้อยเหล่านี้ จำเป็นต้องไปคิดมากทำไม
本已放弃,灵机一动,往北去也,终觅回来。
ไทยเดิมทีเลิกหาแล้ว แต่มีไหวพริบ ไปทางทิศเหนือ สุดท้ายจะเจอกลับมา
名与利、今虽损、若遇时、便返本、讼可解、病可安、婚即合、行人还。
ไทยชื่อกับเงิน ปัจจุบันสูญเสีย หากเจอเวลา จะได้คืน คดีคลี่คลาย โรคหาย งานแต่งงานสำเร็จ คนเดินทางกลับ
此签谋事。先损后遂。问病。星运未顺。三日后或遇庚日。可望痊可。所谓先庚三日。后庚三日也。讼即解。利即得。婚即成。行人三日内必至。祷雨三日内必降。凡事利达也。
ไทยซิกนี้ในการวางแผน เสียก่อนสำเร็จหลัง ถามเรื่องโรค ดวงยังไม่เจริญ หลังสามวันหรือเจอวันกง หวังจะหายขาด สิ่งที่เรียกว่าก่อนกงสามวัน หลังกงสามวัน คดีจะคลี่คลาย กำไรจะได้ งานแต่งงานสำเร็จ คนเดินทางสามวันจะมาถึง อธิษฐานฝนสามวันจะตก เรื่องทุกอย่างจะราบรื่น
穷通得丧。皆有天数。非人力可为。凡百谋为。厄于时势。尚未顺利。定期三日内。言转盻间。即有生机也。庚者事之变。先庚三日为丁。后庚三日为癸。主是时变凶为吉。名成利就。又当谨修慎守。不可妄动。须待气机到时。自如枯苗得雨。大有勃然兴起之象。
ไทยความยากจนและรํ่ารวย การได้และการเสีย ล้วนมีกำหนดของฟ้า ไม่ใช่กำลังคนจะทำได้ การวางแผนทุกอย่าง ติดขัดเพราะสถานการณ์ ยังไม่ราบรื่น กำหนดสามวันหมายถึงในพริบตา จะมีทางรอดขึ้นมา วันกงคือการเปลี่ยนแปลงของเหตุการณ์ ก่อนกงสามวันคือวันติง หลังกงสามวันคือวันกุย เป็นเครื่องหมายว่าเวลานั้นเปลี่ยนร้ายเป็นดี ชื่อเสียงสำเร็จกำไรถึง แต่ควรระมัดระวังปฏิบัติตัว ไม่ควรกระทำการเพ่อเจ้อ ต้องรอจังหวะเวลามาถึง เหมือนต้นข้าวแห้งแล้งได้น้ำฝน จะมีลักษณะฟื้นคืนชีพอย่างแข็งแกร่ง
庄稼的丰收与歉收,完全都是由天决定,这是天地间的常理,无法由人力来改变。意谓着运势的好坏,并非靠努力就可转运,还是必须等待时机的到来。适逢今年运劫不佳,遇到了干旱年,收成势必会有影响,此签表示出了时间签,肯定在三天内会久旱逢甘霖,三天也表示很快的意思,让田里的庄稼有足够的雨水,也表示衰运从此终结,开始顺遂的好运道。
ไทยการเก็บเกี่ยวและการขาดแคลน ล้วนเป็นไปตามที่ฟ้าชะตากำหนด นี่คือธรรมชาติของฟ้าดิน ไม่อาจเปลี่ยนแปลงด้วยกำลังคนได้ หมายถึงโชคดีหรือโชคร้าย ไม่ใช่พึ่งความพยายามอย่างเดียวจะเปลี่ยนดวงได้ ยังต้องรอเวลาที่เหมาะสม พอดีปีนี้เจอกรรมไม่ดี เจอปีแล้ง ผลเก็บเกี่ยวย่อมได้รับผลกระทบ ซิกนี้แสดงเครื่องหมายเวลา แน่นอนว่าในสามวันจะแล้งนานแล้วเจอฝนหวาน สามวันก็หมายถึงเร็วๆ นี้ ทำให้พืชผลในนามีน้ำฝนเพียงพอ แสดงว่าดวงร้ายจะสิ้นสุด เริ่มต้นทางโชคดี
吉凶天数、目下多遁、直待时至、如木逢春。祷求皆应、定在三辰、谋望必遂、好事临门。
ไทยดีร้ายเป็นเรื่องฟ้า / ตอนนี้หลบหนีมาก / รอจนเวลามาถึง / เหมือนไม้เจอฤดูใบไม้ผลิ / อธิษฐานจะได้รับการตอบสนอง / กำหนดในสามวัน / ความปรารถนาจะสำเร็จ / เรื่องดีเข้าประตู
吉凶天数竟如何、且待时来福气和、祈祷定应三日内、营为好事入门多。
ไทยดีร้ายของฟ้าเป็นอย่างไร / รอเวลามาถึงความสุขจะมา / อธิษฐานแน่นอนจะได้รับการตอบสนองภายในสามวัน / การงานดีๆ จะเข้าบ้านมาก
一生秋闱占此,三场连日皆雨,竟得中榜。应末两句也。
又一生屡试不利,晚年与其子同考,出场后甚得意,命其子代占,得此,益喜。有为断曰:“决应抽者,次句自是’两字已说明”。其父不信,亲到占,复得此断者,弗辯。榜发,其子取进,方悟初次果应“自是”两字,迨亲身往占,乃示以“与子定”三字。
【故事】
邵尧夫告天
宋•邵雍,字尧夫,范阳人。于书无所不读,精天文易数,程子称为振古之豪杰。遇苦旱,焚香告天,为民祈雨,竭尽诚敬。经王拱辰、呂诲等屡荐不起。卒年六十七,赠秘书省著作郎,元祐中谥康节。
ไทยคนหนึ่งใช้ชีวิตสอบฤดูใบไม้ร่วงได้ซิกนี้ สามวันสอบติดต่อกันฝนตก ได้ติดสำเร็จ เป็นไปตามสองประโยคท้าย / อีกคนหนึ่งสอบไม่ผ่านหลายครั้ง ปลายชีวิตไปสอบกับลูกชาย ออกจากห้องสอบแล้วดีใจมาก สั่งลูกชายไปเสี่ยงซิกแทน ได้ซิกนี้ ยิ่งดีใจ มีคนมาตีความว่า 'แน่นอนจะได้ คำว่า 'ปีนี้' สองคำอธิบายชัดแล้ว' พ่อไม่เชื่อ ไปเสี่ยงเอง ได้ซิกนี้อีก คนตีความไม่โต้แย้ง เมื่อประกาศผล ลูกชายติดสำเร็จ จึงเข้าใจว่าครั้งแรกเป็นไปตาม 'ปีนี้' สองคำ เมื่อไปเสี่ยงเอง จึงชี้ให้เห็น 'กับลูกกำหนด' สามคำ / เรื่องราว เซาหยาวฟู่บอกฟ้า / ราชวงศ์ซ่ง เซาหยง มีชื่อเรียกว่าหยาวฟู่ ชาวฟานหยาง อ่านหนังสือไม่มีอะไรที่ไม่รู้ เชี่ยวชาญด้านดาราศาสตร์และเลขาคณิต ท่านเฉิงเรียกว่าวีรบุรุษแห่งอดีตกาล เจอความแห้งแล้งอย่างหนัก เผาธูปบอกฟ้า อธิษฐานฝนเพื่อประชาชน ทำด้วยความจริงใจเต็มที่ ผ่านหวัง กงเฉิน ลื่ยไฮ และอื่นๆ แนะนำหลายครั้งไม่ยอมออกมารับราชการ เสียชีวิตอายุ 67 ปี ได้รับตำแหน่งนักเขียนกรมหอสมุดแห่งชาติ สมัยหยวนอู่ได้นามว่าคางเจีย
ไม่มีเรื่องเล่าสำหรับซีกนี้
ซีกที่ 27
第 27 籤 ซีกที่ 27
关帝灵签 第二十七签 丙庚 中平 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 27 ปิงเกง ปานกลาง
丙庚 · ปิงเกง
中平·ปานกลาง
世间万物皆有主,一粒一毫君莫取;
英雄豪杰自天生,也须步步循规矩。
สิ่งของบนโลกล้วนมีเจ้าของ / เม็ดเดียวเล็กน้อยท่านอย่าเอา / วีรบุรุษเกิดมาจากฟ้า / ก็ยังต้องก้าวไปตามกฎระเบียบ
富贵分定,切莫强求,若或妄取,必有后忧。只宜守分,不可妄为。
问谋事,不可以强凌弱,以富压贫,稍涉欺凌,反成灾害。
问诉讼,宜避免。
问疾病,宜禳解。
问婚姻,不成。
ไทยความร่ำรวยถูกกำหนดแล้ว อย่าขอร้องอย่างหนัก หากแสวงหาโดยผิดจะมีความกังวลในอนาคต ควรรักษาส่วนของตน ไม่ควรทำผิด / ถามเรื่องการวางแผน ไม่ควรใช้แรงข่มแกว่า ใช้ความร่ำรวยกดขี่คนจน หากเกี่ยวข้องกับการรังแกจะกลายเป็นภัยพิบัติ / ถามเรื่องการฟ้องร้อง ควรหลีกเลี่ยง / ถามเรื่องความเจ็บป่วย ควรขจัดแก้ไข / ถามเรื่องแต่งงาน ไม่สำเร็จ
今为低迷,宜守旧耶,不宜妄取,害人害己。
ไทยขณะนี้ต่ำต้อย ควรรักษาสิ่งเก่า ไม่ควรเอาโดยผิด เป็นอันตรายต่อคนอื่นและตนเอง
目前稀少,年年见旺,必须谋合,维护家誉。
ไทยขณะนี้น้อย ปีปีจะเจริญ ต้องวางแผนร่วมมือ รักษาชื่อเสียงครอบครัว
不必急也,步步为营,必由小富,致陶朱利。
ไทยไม่ต้องรีบเร่ง ค่อยเป็นค่อยไป จะเริ่มจากความร่ำรวยเล็กน้อย ไปสู่ผลประโยชน์ของเถาจู
蝇头小利,亦为生活,不宜轻视,小勤致富。
ไทยผลประโยชน์เล็กน้อย ก็เป็นการดำรงชีวิต ไม่ควรดูถูก ความขยันเล็กน้อยนำสู่ความร่ำรวย
皆归天数,无人预测,守之修之,祈神奉佛。
ไทยล้วนขึ้นอยู่กับฟ้าลิขิต ไม่มีใครทำนายได้ รักษาและฝึฝนมัน อธิษฐานต่อเทพและพุทธ
一见即合,为一时兴,久而淡之,如同路人。
ไทยพบกันครั้งแรกก็ถูกใจ เป็นแค่ช่วงเวลาหนึ่ง ยืดเยื้อไปแล้วจืดชืด เหมือนคนแปลกหน้า
富贵命也,功名如此,君与无缘,速改行去。
ไทยเป็นชะตาร่ำรวย ชื่อเสียงเป็นเช่นนี้ ท่านไม่มีโอกาส เปลี่ยนอาชีพไปเสียเร็วๆ
突而发作,今日医技,救尔一命,谢天地耶。
ไทยเกิดขึ้นอย่างกะทันหัน เทคนิคการแพทย์ปัจจุบัน ช่วยชีวิตท่านไว้ ขอบคุณฟ้าดินเถิด
千万不可,灾厄居多,守之在乡,安心可过。
ไทยห้ามไปเด็ดขาด ภัยพิบัติมีมาก รักษาไว้ในบ้านเกิด ใจสงบผ่านไปได้
此讼恐难,素之为人,是胜诉键,多修身也。
ไทยการฟ้องร้องนี้คงยาก การเป็นคนปกติ คือกุญแจชนะคดี ต้องมีคุณธรรมมาก
已去不回,甚为明显,不必费神,重置可也。
ไทยไปแล้วไม่กลับ ชัดเจนมาก ไม่ต้องเสียใจ ซื้อใหม่ได้
讼莫兴、医审病、名与利、付之命、行人迟、婚未定、凡百事、且安分。
ไทยห้ามฟ้องร้อง ตรวจโรคระมัดระวัง ชื่อเสียงและผลประโยชน์ มอบให้ชะตา คนเดินทางล่าช้า การแต่งงานยังไม่แน่นอน ทุกสิ่งทุกอย่าง ควรอยู่ในส่วนของตน
此签只宜守分。不可妄为。若谋事返成灾害。不可以大凌小。以富欺贫。讼宜和。名亦有。财缓求。行人阻。病徐安。婚莫急。凡事守己。待时为得。
ไทยซิกนี้ควรอยู่ในส่วนของตน ไม่ควรทำผิด หากวางแผนจะกลายเป็นภัยพิบัติ ไม่ควรใช้ใหญ่ข่มเล็ก ใช้ร่ำรวยรังแกจน การฟ้องร้องควরสันติ ชื่อเสียงก็มี ทรัพย์สินค่อยแสวงหา คนเดินทางมีอุปสรรค โรคค่อยหาย การแต่งงานอย่ารีบ ทุกเรื่องรักษาตน รอเวลาเหมาะสมจึงจะได้
名利近不可得。久后自有成就。一毫莫取。戒勿为贪心妄求之事。须循规矩。示作事当按部就班。不可凌猎无序。自取颠覆也。
ไทยชื่อเสียงผลประโยชน์ใกล้นี้ไม่ได้ นานแล้วจะมีความสำเร็จเอง เล็กน้อยอย่าเอา เตือนอย่าทำสิ่งที่โลภจิตแสวงหาผิด ต้องปฏิบัติตามกฎระเบียบ แสดงการทำงานควรเป็นไปตามขั้นตอน ไม่ควรก้าวร้าวไร้ระเบียบ หาเหตุล้มเหลวเอง
天地间的万事万物,各有其所,不可因其小而取之,不可因其弱而欺之,身为英雄豪杰,自有气势风范,不可因此而欺负弱小,更要收敛自己的气势,固守本分。不该是自己的东西,千万不要贪得,必须循规蹈矩,成为众人赞赏的对象,必有后福。此签主要告诫世人安分守己、不可妄为,也有等待最佳时机到来之意。
ไทยสิ่งต่างๆ บนฟ้าแผ่นดิน แต่ละสิ่งมีที่อยู่ของมัน ไม่ควรเอาเพราะมันเล็ก ไม่ควรรังแกเพราะมันอ่อนแอ การเป็นวีรบุรุษ มีบารมีและท่าทาง ไม่ควรเพราะเหตุนี้รังแกผู้อ่อนแอ ยิ่งต้องระงับบารมีของตน รักษาหน้าที่ของตน สิ่งที่ไม่ใช่ของตนเอง ห้ามโลภเด็ดขาด ต้องทำตามกฎระเบียบ กลายเป็นผู้ที่ทุกคนชื่นชม จะมีความสุขภายหน้า ซิกนี้เตือนคนทั้งหลายให้อยู่ในส่วนของตน ไม่ควรทำผิด ยังมีความหมายของการรอเวลาที่ดีที่สุดมาถึง
富贵分定、切莫强求、若或妄取、必有后忧。且宜守旧、更务进修、心行平等、自获天麻。
ไทยความร่ำรวยถูกกำหนด อย่าขอร้องหนัก หากแสวงหาผิด จะมีความกังวลภายหน้า ควรรักษาความเก่า ยิ่งต้องฝึกฝน จิตใจเท่าเทียม จะได้รับพรธรรมชาติ
本分方可遇、欺凌必反灾、妄为难自保、依理福田来。
ไทยอยู่ในส่วนจึงจะพบ การรังแกจะย้อนกลับเป็นภัย การทำผิดยากรักษาตัว พึ่งธรรมะจึงได้นาบุญ
江东神庙有大树一株,明•太祖皇帝欲伐之,初占此签,犹为偶然,复占仍得此签,遂惊叹以为神异而置之。
又一新科举人,占得此,春闱大捷。应“步步”二字。若问一科者不利。
又余族人王生岁試,占此,入场东廊号舍,与江生隔邻为道,题解得窍,果入泮。又一生,占此亦入泮。盖上三句未明示,“自天生”三個字,至结句六字,复暗藏一员字之议。王钱謹识。
【故事】
江东得道
钱塘罗隐(参见《泉州人名录•罗隐》),号江东,唐末举进士。求官不遂,立意修真,幸遇异人,传授心法,因而得道,故能开口成讖。尝游泉州,乞食于(晋江)罗裳山下,乡人慢之。江东画马于石,每夜出践田谷。乡人知而请罪焉,乃画桩树以系马,遂不践。至今遺跡犹存。(参见《泉州史迹•画马石》)
ไทยวัดเทพจางตงมีต้นไม้ใหญ่หนึ่งต้น จักรพรรดิไท่จู่แห่งราจวงศ์หมิงจะโค่นมัน เริ่มแรกได้ซิกนี้ ยังคิดว่าเป็นเหตุบังเอิญ ทำซ้ำยังได้ซิกนี้ จึงตกใจชื่นชมว่าเป็นสิ่งศักดิ์สิทธิ์แล้วปล่อยไว้ / อีกผู้ได้ตำแหน่งใหม่ ได้ซิกนี้ ฤดูใบไม้ผลิได้ชัยใหญ่ สัมพันธ์กับคำว่า 'ก้าวๆ' หากถามเรื่องหนึ่งครั้งไม่ดี / อีกคนหนึ่งในสกุลของข้า นักเรียนหวัง สอบประจำปี ได้ซิกนี้ เข้าไปในหอประจำทางตะวันออก เป็นเพื่อนบ้านกับนักเรียนเจียง หัวข้อเรียงได้แก่นแท้ เข้าโรงเรียนจริง อีกนักเรียนหนึ่ง ได้ซิกนี้ก็เข้าโรงเรียนเช่นกัน เพราะสามประโยคแรกยังไม่ชัดเจน คำว่า 'เกิดมาจากฟ้า' สามคำ ถึงประโยคท้ายหกคำ ซ่อนคำว่า 'หนึ่งคน' ไว้อีก หวังเฉียนบันทึก / เรื่องราว: เจียงตงได้ธรรม หลัวอิ่นแห่งเฉียนถัง เรียกว่าเจียงตง สมัยปลายถัง สอบเข้าเป็นนักเรียนขั้นสูง แสวงหาตำแหน่งไม่สำเร็จ ตั้งใจฝึกธรรมจริง โชคดีพบคนแปลก สอนวิธีจิตใจ จึงได้ธรรม เลยเปิดปากเป็นคำทำนาย เคยเที่ยวเฉวียนโจว ขอข้าวที่เชิงเขาหลัวซางเสิน ชาวบ้านดูถูก เจียงตงวาดม้าบนหิน ทุกคืนออกมาเหยียบข้าวโพด ชาวบ้านรู้แล้วขออภัย จึงวาดเสาผูกม้า ก็ไม่เหยียบ จนบัดนี้รอยเก่ายังอยู่
เจียงตงได้ธรรม
หลัวอิ่นแห่งเฉียนถัง เรียกว่าเจียงตง สมัยปลายถัง สอบเข้าราชการไม่สำเร็จ หันมาฝึกธรรม พบคนแปลกสอนวิธีจิตใจ จึงเปิดปากทำนายได้ เคยมาเฉวียนโจว ชาวบ้านดูถูก เขาวาดม้าบนหิน ม้าออกมาเหยียบข้าว เขาจึงวาดเสาผูกม้าไว้ รอยเก่าใส่อยู่
ซีกที่ 28
第 28 籤 ซีกที่ 28
关帝灵签 第二十八签 丙辛 上吉 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 28 ปิงซิน ดีมาก
丙辛 · ปิงซิน
上吉·ดีมาก
公侯将相本无种,好把勤劳契上天;
人事尽从天理见,才高岂得困林泉。
ตำแหน่งขุนนางท่านมหาอำมาตย์ ไม่มีกรรมเป็นเกณฑ์ / ขอให้ขยันเพียรเท่านั้น ฟ้าดินจะเป็นสักขีพยาน / เรื่องราวมนุษย์ใด ผ่านธรรมดาฟ้าดินมอง / ความสามารถสูงส่ง ไฉนจึงติดอยู่ในป่าเขา
当下虽然未得际遇,但莫嗟叹,只要修心向善,好运马上到来。
问诉讼,能解决,但时间上恐较长。只要当事人合乎情理去做,不必忧虑。
问行人,不久即返。
问失物,有寻回的希望,只要全力去寻找。
问财利,目前虽不理想,但不久即好转。
问疾病,终见愈,但须修心向善。
ไทยขณะนี้แม้ยังไม่ได้โอกาส แต่อย่าเศร้าโศก เพียงแต่บำเพ็ญจิตใจให้ดีงาม โชคดีจะมาถึงทันที / ถามเรื่องคดีความ สามารถแก้ไขได้ แต่เรื่องเวลาอาจจะนานกว่า เพียงผู้ที่เกี่ยวข้องทำตามเหตุผลสมควร ไม่ต้องกังวล / ถามคนเดินทาง ไม่นานจะกลับ / ถามของหาย มีความหวังได้คืน เพียงแต่ต้องออกแรงหาให้เต็มที่ / ถามผลกำไร ตอนนี้แม้ไม่เป็นไปตามใจ แต่ไม่นานจะดีขึ้น / ถามเรื่องโรคภัย ในที่สุดจะหาย แต่ต้องบำเพ็ญจิตใจให้ดีงาม
正昌隆时,欲为即为,慎言行也,必获大利。
ไทยกำลังเจริญรุ่งเรือง ต้องการทำสิ่งใดก็ทำได้ ระวังคำพูดการกระทำ จะได้ผลกำไรมาก
人丁趋旺,主者谋合,年年添丁,旺吾家人。
ไทยครอบครัวกำลังเจริญ หัวหน้าครอบครัววางแผนให้ลงตัว ปีแล้วปีเล่าเพิ่มสมาชิก ร่วงเรืองตระกูล
正逢昌运,每押皆利,利头储之,不宜枉费。
ไทยกำลังเจอโชคดี ทุกการลงทุนมีกำไร เก็บกำไรไว้ ไม่ควรใช้จ่ายฟุ่มเฟือย
现押现中,即时运至,唯不可贪,贪则通贫。
ไทยลงทุนทีไรได้กำไรทีไร โชคมาถึงแล้ว เพียงแต่อย่าโลภ โลภแล้วจะจน
身心俱键,时予走动,劳心劳力,凡事躬亲。
ไทยร่างกายจิตใจแข็งแรง เวลาเหมาะสมเดินทาง เหน็ดเหนื่อยทั้งใจและแรงกาย ทุกอย่างต้องทำเอง
天作之合,两相情谊,先友后婚,百年偕老。
ไทยคู่ที่ฟ้าลิขิต ทั้งสองมีน้ำใจต่อกัน เป็นเพื่อนก่อนแต่งงาน ร่วมชีวิตร้อยปี
多年辛劳,一举题榜,令人兴奋,珍惜些吨。
ไทยเหน็ดเหนื่อยหลายปี สำเร็จการสอบ น่าตื่นเต้น ให้เก็บรักษาช่วงเวลานี้
小恙是己,唯叵轻心,否则变厉,切记戒之。
ไทยป่วยนิดหน่อย เพียงแต่อย่าประมาท ไม่งั้นจะแย่ลง จงจำไว้ให้ดี
可行之耶,一路风顺,唯戒饮食,尔之胃肠。
ไทยสามารถเดินทางได้ เดินทางราบรื่น เพียงระวังอาหาร กรุณาดูแลกระเพาะ
受人累也,退一步见,海阔天空,不予计较。
ไทยถูกคนอื่นพัวพัน ถอยหลังก้าวหนึ่งดู ทะเลกว้างฟ้าใส อย่าไปคิดมาก
去阳之向,必有迹象,速去有望,迟则全去。
ไทยไปทางแสงแดด จะมีร่องรอย รีบไปยังมีหวัง ช้าแล้วหายไปหมด
病与讼、久方解、名与利、姑少待、若失物、寻必在、虽暂困、终必泰。
ไทยโรคภัยกับคดีความ นานแล้วจะคลี่คลาย / ชื่อเสียงกับผลกำไร ขอให้รอสักครู่ / หากของหาย หาแล้วจะเจอ / แม้ชั่วคราวลำบาก ท้ายที่สุดจะดี
此签吉利。凡事切莫堕志。更须修心向善。自有好处。问讼久方决。名利稍迟。失物可寻。病宜作福禳解。行人久后必至。
ไทยซิกนี้มงคล เรื่องใดๆ อย่าเสียกำลังใจ ยิ่งต้องบำเพ็ญจิตใจให้ดีงาม จะมีผลดี ถามคดีความนานจึงจะตัดสิน ชื่อเสียงผลกำไรจะช้าไป ของหายหาได้ โรคภัยควรทำบุญแก้ไข คนเดินทางนานแล้วจะมาถึง
功名富贵。勤苦可得。岂限白屋朱门之说。所谓本无种者也。目下虽困。终必逢时。但当自竭勤劳。人事已尽。天理无不准应。彼读书者。才学既高。岂得久困林泉。不久即有飞腾之望。凡事皆然。唯先返求诸己可耳。
ไทยตำแหน่งหน้าที่และความร่ำรวย ขยันขันแข็งจึงจะได้ ไม่ได้จำกัดว่าจะเป็นคนจนหรือคนรวย ที่เรียกว่าไม่มีกรรมเป็นเกณฑ์ ขณะนี้แม้ลำบาก ในที่สุดจะเจอโอกาส เพียงแต่ควรอุตส่าห์พยายาม ทำในส่วนของมนุษย์ให้เต็มที่ ธรรมชาติจะไม่ผิดพลาด คนอ่านหนังสือนั้น ความสามารถสูง ไฉนจึงจะติดอยู่ในป่าเขานาน ไม่นานจะมีความหวังเจริญก้าวหน้า เรื่องใดๆ ก็เช่นกัน เพียงแต่ให้ย้อนกลับมาเรียกร้องตัวเองก่อน
人世间的功名利禄,并非从天而降,只要辛勤地努力,必能达到,并没有限制在这达官贵族之家,任何人都可以因为勤劳及努力,而得到该有的回馈。所谓的“尽人事,听天命”,当你辛苦努力地往上爬,上天岂有看不见的道理,才德及能力是无法被压抑的,总有出头天的时候,任何事情都是一样,只要努力在先,没有被忽略的道理,所以要先要求自己,就会有出人头地的一天。
ไทยตำแหน่งชื่อเสียงผลกำไรในโลกมนุษย์ ไม่ได้ตกมาจากฟ้า เพียงแต่ขยันขันแข็งพยายาม ย่อมสำเร็จได้ ไม่ได้จำกัดเฉพาะราชวงศ์ขุนนาง ใครก็ตามด้วยความขยันและความพยายาม จะได้รับสิ่งที่สมควรได้ที่เรียกว่า 'ทำในส่วนมนุษย์ให้เต็มที่ ปล่อยให้เป็นไปตามชะตา' เมื่อเธอเหน็ดเหนื่อยพยายามไต่เต้า ฟ้าดินไฉนจึงจะมองไม่เห็น คุณความสามารถและความสามารถไม่อาจกดไว้ได้ จะมีวันออกหัวทีหนึ่ง เรื่องใดๆ ก็เช่นกัน เพียงแต่พยายามก่อน ไม่มีเหตุผลที่จะถูกมองข้าม ดังนั้นต้องเรียกร้องตัวเองก่อน จะมีวันแหกตัวออกมา
荣华富贵、勤苦得之、目下虽困、后必逢时。切勿自怠、更勉修为、人事既尽、天理可知。
ไทยความรุ่งเรืองร่ำรวย ขยันขันแข็งจึงจะได้ / ขณะนี้แม้ลำบาก ภายหลังจะเจอโอกาส / อย่าประมาทตนเอง ยิ่งควรเพียรพัฒนา / มนุษย์ทำเต็มที่แล้ว ธรรมชาติย่อมรู้
但存平等心、所作皆无虑、若不勤谨修、欢处必生愁。
ไทยเพียงรักษาจิตใจเท่าเทียม การกระทำใดๆ ไม่ต้องกังวล / หากไม่ขยันขันแข็งพัฒนา ที่ดีใจจะต้องเศร้าโศก
一士人林某,问终身,占此后,习武不利,加纳为泉州府牧,终于任。
又马生,岁科试,皆列三等。及占此,加考古学,竟以拟上林赋冠军,遂得补廪。
【故事】
相如题桥
汉•司马相如,成都人。未遇时,尝过桥,见贵者车马喧腾,慨然曰:“大丈夫当如是。”因题桥以见志。作《子虛》、《上林》赋,武帝读而善之,召见,以为郎。会唐蒙惊忧巴蜀,遣相如责之,上乃拜相如为中郎将。后有人上书告相如使时受金,失官。居岁余,复召为郎。
司马相如题桥
昔司马相如,十年窗下,苦心读书,贫穷不得志。其平日有志气之人,故当入蜀过桥,题十三字于桥柱曰:“他日若不乘高车驷马,不过此桥。”随后果得大贵,回家经过此桥。有志者。事竟成矣。
ไทยนักเรียนคนหนึ่งชื่อหลิน ถามชะตาชีวิต เจอซิกนี้ หลังจากนั้น เรียนศิลปการรบไม่เหมาะสม เพิ่มทดสอบเป็นผู้ว่าเมืองน้ำพุร้อน สิ้นชีวิตในตำแหน่ง / อีกคนชื่อม้า การสอบประจำปี ติดอันดับสาม เมื่อเจอซิกนี้ เพิ่มสอบวิชาโบราณคดี ใช้บทกลอนอุป่าหลินแข่งขันได้อันดับหนึ่ง จึงได้ตำแหน่งทุนการศึกษา
ซื่อหม่าเซียงหรูเขียนข้อความบนสะพาน
ซื่อหม่าเซียงหรูสมัยราชวงศ์ฮั่น ชาวเฉิงตู เมื่อยังไม่ประสบความสำเร็จ เคยผ่านสะพาน เห็นขุนนางรถม้าคึกคัก รู้สึกซาบซึ้งกล่าวว่า 'บุรุษใหญ่ควรเป็นเช่นนี้' จึงเขียนข้อความบนสะพานแสดงเจตนารมณ์ แต่งบทกลอน 'จื่อเสวี่ย' และ 'ซางหลิน' จักรพรรดิอู๋ตี่อ่านแล้วชื่นชม เรียกเข้าเฝ้า แต่งตั้งเป็นข้าราชการ ครั้นถัง เหมิงไปทำให้ปาซู่กลัว ส่งเซียงหรูไปตำหนิ จึงแต่งตั้งเซียงหรูเป็นนายพลกลาง ภายหลังมีคนทูลฟ้องว่าเซียงหรูเมื่อไปปฏิบัติหน้าที่รับทอง พ้นตำแหน่ง อยู่มากว่าปี เรียกกลับมาเป็นข้าราชการอีก
ซีกที่ 29
第 29 籤 ซีกที่ 29
关帝灵签 第二十九签 丙壬 上吉 เซียมซีกวนเต๋ี ซิกที่ 29 ปิงเหริน ดีมาก
丙壬 · ปิงเหริน
上吉·ดีมาก
祖宗积德几多年,源远流长庆自然;
苦更操修无倦已,天须还汝旧青毡。
บรรพบุรุษสั่งสมบุญกุศลมาหลายปี / แหล่งกำเนิดไกลโพ้นไหลยาวดีดั่งธรรมชาติ / ยิ่งขันแข็งปฏิบัติดีไม่รู้จักเหน็ดเหนื่อย / สวรรค์ต้องคืนผ้าพรมเก่าให้แก่ท่าน
积善之家必有余庆。
问功名,考试必中,功名有望。官员占得,表示将高升。
问诉讼,终得直。
问疾病,即将愈。
问行人,即归来。
问婚姻,有情人终成眷属。
ไทยตระกูลที่สั่งสมคุณงามความดีย่อมมีความสุขส่วนเหลือ / ถามเรื่องชื่อเสียงฐานะ การสอบจะสำเร็จ มีความหวังในเรื่องตำแหน่งหน้าที่ ข้าราชการที่ได้ซิกนี้แสดงว่าจะได้เลื่อนตำแหน่ง / ถามเรื่องคดีความ ในที่สุดจะชนะ / ถามเรื่องอาการป่วย กำลังจะหาย / ถามเรื่องคนเดินทาง กำลังจะกลับมา / ถามเรื่องการแต่งงาน คู่รักจะได้เป็นสามีภรรยากัน
尚上之示,趁此时作,必有大成,积德之赐。
ไทยเป็นนิมิตดีเลิศ ถ้าทำในช่วงเวลานี้จะประสบผลสำเร็จยิ่งใหญ่ เป็นผลจากการสั่งสมบุญกุศล
人丁兴旺,加之谋合,日后之基,必有大成。
ไทยลูกหลานเจริญรุ่งเรือง ประกอบกับการปรองดองสมานฉันท์ รากฐานในอนาคตจะมั่นคงยิ่งใหญ่
素之交往,友朋助之,必获大利,再接再厉。
ไทยจากการคบหาสมาคมที่ยาวนาน เพื่อนฝูงจะให้ความช่วยเหลือ จะได้กำไรมาก ต้องต่อเนื่องไม่หยุดยั้ง
押之得之,时运至也,趁则储之,必能致富。
ไทยสิ่งที่เดิมพันไว้จะได้ดังใจ เป็นเพราะเวลาดีมาถึง ควรฉวยโอกาสเก็บสะสมไว้ จะสามารถรํ่ารวยได้
修吾身心,自吾可视,平稳踏实,必有所获。
ไทยปรับปรุงบำรุงร่างกายและจิตใจ สามารถมองเห็นได้ด้วยตนเอง มั่นคงเป็นขั้นเป็นตอน จะมีสิ่งดีได้รับ
天赐良缘,珍惜些祸,修来不易,百年偕老。
ไทยเป็นคู่ครองที่สวรรค์ประทานให้ ต้องรู้จักหวงแหน สิ่งที่ได้มาไม่ง่าย จะอยู่ร่วมกันได้ร้อยปี
上上之签,得来不易,积德而来,再善修之。
ไทยเป็นซิกดีเลิศ ได้มาไม่ง่าย เป็นผลมาจากการสั่งสมบุญกุศล ควรปรับปรุงตนให้ดีต่อไป
小之恙耶,又逢华陀,不必担忧,自我节制。
ไทยเป็นเพียงอาการเล็กน้อย แถมยังเจอหมอดี ไม่ต้องกังวล ควรควบคุมตนเอง
可行之示,放大胆行,得智财两,勇往前进。
ไทยเป็นนิมิตที่สามารถเดินทางได้ ให้กล้าหาญเดินหน้า จะได้ทั้งปัญญาและทรัพย์สิน มุ่งหน้าไปข้างหน้าอย่างกล้าหาญ
挨告之方,不必杞忧,据理力争,天眼视之。
ไทยฝ่ายที่ถูกฟ้อง ไม่ต้องกังวลโดยเปล่าประโยชน์ ใช้เหตุผลต่อสู้อย่างเข้มแข็ง ตาสวรรค์จะเห็น
一时之失,忆起是物,去之觅之,尚在彼处。
ไทยสูญหายไปชั่วขณะ นึกได้ว่าของอยู่ที่ไหน ไปหาจะพบอยู่ที่นั่น
天福善、产贵子、病者安、讼得理、名必遂、仍得利、行人归、皆如意。
ไทยสวรรค์ให้ความสุข ได้ลูกหลานมีตำแหน่ง ผู้ป่วยจะปลอดภัย คดีความได้เหตุผล ชื่อเสียงจะสำเร็จ ยังได้ผลกำไร คนเดินทางกลับมา ทุกอย่างเป็นไปตามใจ
此签士人占之大吉。官员占之高擢。庶人占之终有发达。但要修心积善。方得源远流长。不可变易祖德。自损心田。则亦有不应之时也。
ไทยซิกนี้หากนักปราชญ์ได้จะเป็นมหามงคล ข้าราชการได้จะได้เลื่อนตำแหน่งสูง คนธรรมดาได้จะมีความเจริญในที่สุด แต่ต้องปรับปรุงจิตใจและสั่งสมคุณงามความดี จึงจะได้แหล่งกำเนิดที่ไกลโพ้นและยาวนาน ต้องไม่เปลี่ยนแปลงคุณธรรมของบรรพบุรุษ ทำลายจิตใจของตนเอง ก็จะมีเวลาที่ไม่ตอบสนองเช่นกัน
凡事多得遂意。皆祖宗积德之所致。若又能顺理而行。益加培植。则天之报施。决然不爽。青毡者。诗书传家之旧物也。还乃失而复得。否而复泰之象。占者须慎守之。
ไทยทุกเรื่องส่วนใหญ่เป็นไปตามใจ ล้วนเป็นผลจากการสั่งสมบุญกุศลของบรรพบุรุษ หากยังสามารถปฏิบัติตามธรรมชาติและเพิ่มพูนการบำรุงเลี้ยง การตอบแทนของสวรรค์จะไม่คลาดเคลื่อนแน่นอน ผ้าพรมสีเขียวคือสิ่งเก่าแก่ที่สืบทอดตระกูลด้วยหนังสือและบทกวี การคืนคือการหายแล้วกลับมาได้ ความเลวร้ายกลับกลายเป็นความดี ผู้ได้ซิกต้องรักษาไว้อย่างระมัดระวัง
从以前到现在,都是顺利如意的,不像别人历经大风大浪,这一切的吉运,是来自于祖宗的积德,经过长时间的累积,到了你这一代才得以受到福荫,福运的流传,是得自于天理自然,所以必须更知道珍惜,将这份善心加以延长,谨慎操守,让福份能更加绵长,未来也将更加顺遂。千万不可因好运,而肆无忌惮地挥霍,将会招来厄运。
ไทยตั้งแต่อดีตจนถึงปัจจุบัน ทุกอย่างเป็นไปอย่างราบรื่นเป็นไปตามใจ ไม่เหมือนคนอื่นที่ต้องผ่านพายุใหญ่คลื่นแรง ความโชคดีทั้งหมดนี้เกิดจากบุญกุศลของบรรพบุรุษ ผ่านการสะสมเป็นเวลานาน มาถึงรุ่นของคุณจึงได้รับร่มเงาแห่งโชคดี การสืบทอดโชคดีเกิดจากธรรมชาติแห่งเหตุผล ดังนั้นต้องรู้จักหวงแหนมากขึ้น ขยายใจดีนี้ให้ยาวนาน ระมัดระวังในการประพฤติ ให้โชคดีคงอยู่ได้นานขึ้น อนาคตก็จะยิ่งราบรื่น ต้องไม่ใช้โชคดีไปอย่างไร้ขีดจำกัดและสุรุ่ยสุร่าย จะนำมาซึ่งโชคร้าย
善恶胚胎、由人自栽、修善者泰、积恶者灾。若能修持、福自天来、依旧荣华、自有安排。
ไทยดีชั่วในตัวตน มาจากคนปลูกฝังเอง ผู้ปรับปรุงความดีจะสุขสบาย ผู้สั่งสมความชั่วจะเดือดร้อน หากสามารถปรับปรุงดำรงไว้ ความสุขจะมาจากสวรรค์ ความรุ่งโรจน์เดิมจะมีการจัดเตรียมอย่างเป็นธรรมชาติ
积善之家、必有余庆、子孙众多、门户昌盛、好修福禄、前程顺意。
ไทยตระกูลที่สั่งสมคุณงามความดี จะมีความสุขส่วนเหลือ ลูกหลานมากมาย ประตูบ้านเจริญรุ่งเรือง ชอบปรับปรุงความสุขและบุญบารมี อนาคตจะเป็นไปตามใจ
一士以文考黜,占此,下科竟复优等。应在四句。
又晋江王生,其祖、父素世与考不利。即生,府、县试亦会,取结前,而院考仍无名。光绪乙亥,将应院试,入庙祷祈,占此,自谓无望。迨榜发,竟取进。因该生颇寒,欲做青衣,苦于无力不已,转向亲朋借旧者渐穿。至簪挂日,诸同案皆衣冠蹌济,而彼独穿旧青衣,始悟神示灵验异常。
【故事】
司马温公嗟困
宋•司马光,夏县人也,池次子。宝元初进士,累官端明殿学士。嗟叹民困,上疏极言新法不便。哲宗初立,召拜左仆射。罢青苗法,人谓元祐相业,有旋乾转坤之功。卒赠太师,封溫公,谥文正。
ไทยนักปราชญ์คนหนึ่งสอบตกด้วยวิชาเขียน ได้ซิกนี้ การสอบครั้งต่อไปกลับได้เกรดดีมาก สอดคล้องกับทั้ง 4 ประโยค / อีกเรื่องหนึ่งคือนายหวังแห่งจินเจียง บรรพบุรุษและบิดาล้วนสอบไม่ผ่านมาแต่เดิม ถึงตัวเขาเอง การสอบระดับจังหวัดและเขตก็ผ่าน แต่การสอบระดับสถาบันยังไม่ได้ชื่อ ปีกวางซวี่เอิ๋ยไห่ กำลังจะสอบสถาบัน เข้าไปในวัดอธิษฐาน ได้ซิกนี้ คิดว่าไม่มีความหวัง เมื่อประกาศผลกลับได้รับเลือกเข้า เนื่องจากเขาจนมาก อยากทำเสื้อสีเขียว แต่ทุกข์ใจเพราะไม่มีกำลัง จึงหันไปขอยืมเสื้อเก่าจากญาติมิตรมาใส่ ในวันเสียบกิ่งไผ่แสดงฐานะ เพื่อนร่วมห้องทุกคนแต่งเครื่องแบบสวยงาม แต่เขาแต่คนเดียวใส่เสื้อเก่าสีเขียว จึงตระหนักถึงนิมิตของเทพที่ศักดิ์สิทธิ์และตรงไม่ธรรมดา
เรื่องซือหมาเวินกงรำพันความทุกข์ยาก
สมัยราชวงศ์ซ่ง ซือหมากวง ชื่อเล่นคือซือหมาฝู่ ชาวเซี่ยเซียน เป็นบุตรชายคนที่สอง ปีเปาหยวนต้นสอบได้ขุนนาง ดำรงตำแหน่งสูงขึ้นเป็นนักปราชญ์แห่งตวนหมิงเตี้ยน เศร้าโศกต่อความทุกข์ยากของประชาชน ยื่นหนังสือกราบทูลกล่าวอย่างจริงจังว่ากฎหมายใหม่ไม่สะดวก เมื่อจ๋งจงขึ้นครองราชย์ตอนต้น เรียกมาแต่งตั้งให้เป็นซ่วจกพุซเหอ ยกเลิกกฎหมายชิงเหมียว คนทั่วไปเรียกความสำเร็จในตำแหน่งเหยวนอู๋ว่ามีคุณงามความดีในการพลิกฟ้าผลิดิน เมื่อตายแล้วได้รับพระราชทานตำแหน่งไท๋ซือ สถาปนาเป็นเวินกง พระราชทานเลขาคำว่าเหวินเจิง
ซีกที่ 30
第 30 籤 ซีกที่ 30
关帝灵签 第三十签 丙癸 中吉 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 30 ปิงกุย ดี
丙癸 · ปิงกุย
中吉·ดี
奉公谨守莫欺心,自有亨通吉利临;
目下营求且休矣,私期与子定佳音。
ประกอบคุณราชการ จงระวังใจห้ามคิดทำชั่ว / ธรรมชาติจะนำพาความร่วงเริง โชคลาภมาเยือน / เวลานี้การแสวงหาขอให้หยุดก่อน / คำสัญญาส่วนตัวกับเจ้า จะได้รับข่าวดี
奉公守法,安份守己,不要做亏心事,自会有亨通吉利的好运来。目前求谋暂时不要躁进,等待秋天到来时,一定会有好消息的。
问疾病,宜服药。
问诉讼,宜和解。
问婚姻,有望。
谋望先难后易,秋来才有佳音。
ไทยประกอบคุณราชการตามกฎหมาย อยู่ในวิถีของตนเอง อย่าทำสิ่งที่ผิดใจ จะมีโชคลาภที่ร่วงเริงมาถึงเอง / ปัจจุบันการแสวงหาอย่าเร่งรีบ รอให้ถึงฤดูใบไม้ร่วงจะมีข่าวดี / ถามเรื่องความเจ็บป่วย ควรกินยา / ถามเรื่องคดีความ ควরมีการประนีประนอม / ถามเรื่องการแต่งงาน มีความหวัง / การแสวงหาความปรารถนา เริ่มยากแต่จบดี ฤดูใบไม้ร่วงมาถึงจึงจะมีข่าวดี
目下平平,平而踏实,即可转机,忍耐等待。
ไทยปัจจุบันธรรมดา แต่เป็นความธรรมดาที่มั่นคง จึงเป็นจุดเปลี่ยน ต้องอดทนรอคอย
人口适中,为培下代,下注功夫,方能旺盛。
ไทยจำนวนสมาชิกครอบครัวพอเหมาะ เพื่อการเลี้ยงดูรุ่นต่อไป ต้องลงทุนเรื่องการศึกษา จึงจะรุ่งเรือง
忍受时艰,再等秋至,即可欲为,时与命也。
ไทยอดทนกับความยากลำบาก รอให้ถึงฤดูใบไม้ร่วง จึงจะทำได้ตามใจ เป็นเรื่องของเวลาและโชคชะตา
蝇头之利,亦为利也,不宜贪婪,否则栽翻。
ไทยผลประโยชน์เล็กน้อยก็ยังเป็นผลประโยชน์ ไม่ควรโลภ มิฉะนั้นจะล้มเหลว
调合身心,健身之后,一切平安,修吾身心。
ไทยปรับสมดุลร่างกายและจิตใจ หลังจากสร้างสุขภาพแข็งแรง ทุกอย่างจะสงบสุข ปรับปรุงตัวเราเอง
先友后婚,较旧制妥,惟已有眼,否则己责。
ไทยเป็นเพื่อนก่อนแต่งงาน ดีกว่าแบบเก่า แต่ต้องมีความรอบคอบ มิฉะนั้นต้องรับผิดชอบเอง
目前不宜,再接再厉,秋期届至,一举扬名。
ไทยปัจจุบันไม่เหมาะสม ต้องพยายามต่อไป รอถึงฤดูสอบใบไม้ร่วง จะประสบความสำเร็จ
枯衰之症,改善习惯,正是根本,悉心调养。
ไทยอาการอ่อนแอ ต้องเปลี่ยนนิสัย เป็นสิ่งสำคัญพื้นฐาน ดูแลรักษาอย่างดี
见机行之,夏季不宜,秋至方可,防天灾也。
ไทยดูโอกาสแล้วค่อยไป ฤดูร้อนไม่เหมาะ ฤดูใบไม้ร่วงมาถึงจึงจะได้ ระวังภัยพิบัติทางธรรมชาติ
讼也不可,宜退一步,宽宏度量,即是胜诉。
ไทยคดีความไม่ดี ควรถอยหนึ่งก้าว มีใจกว้างขวาง คือการชนะคดี
去者去矣,东北之方,试探可也,恐难回之。
ไทยของที่หายไปแล้ว ทิศตะวันออกเฉียงเหนือ ลองหาดู แต่คงยากที่จะกลับมา
利虽有、莫妄作、讼宜和、病勿药、名待时、婚有约、但存心、安且乐。
ไทยกำไรมีแต่อย่าทำผิด / คดีควรประนีประนอม / ป่วยไม่ต้องยา / ชื่อเสียงรอเวลา / แต่งงานมีสัญญา / แต่มีใจดี / สงบและมีความสุข
此签目下不宜妄取。只宜守己。官员占之。必有忧疑。若能谨守。自有佳音。士人占之。且待时来。飞腾有日。庶人占之。平安。凡有谋望。先难后易。不可躁进。安分守己。交秋自有遇合。
ไทยซิกนี้ปัจจุบันไม่ควรแสวงหาผลประโยชน์โดยเหลวไหล ควรแต่รักษาตัวเอง / ข้าราชการเสี่ยงซิกนี้ จะมีความกังวล / หากสามารถระวังรักษาได้ จะมีข่าวดี / นักปราชญ์เสี่ยงซิกนี้ รอเวลามาถึง จะมีวันบินขึ้นสูง / ประชาชนธรรมดาเสี่ยงซิกนี้ ปลอดภัย / การแสวงหาความปรารถนาทั้งหมด เริ่มยากจบง่าย / ไม่ควรเร่งรีบ อยู่ในหน้าที่ของตน ถึงฤดูใบไม้ร่วงจะมีโอกาสได้พบกัน
官吏占此。现在风波。儒士占此。目前沉困。官吏须奉公守法。儒士须积德存心。自有亨通之日。秋期佳音。应在秋后。七八九月间。主有好消息也。
ไทยข้าราชการเสี่ยงซิกนี้ ปัจจุบันมีพายุ / นักปราชญ์เสี่ยงซิกนี้ ตอนนี้ตกต่ำ / ข้าราชการต้องประกอบคุณราชการตามกฎหมาย / นักปราชญ์ต้องสะสมคุณธรรมและรักษาใจ / จะมีวันที่รุ่งเรือง / ข่าวดีในฤดูใบไม้ร่วง ตรงกับช่วงหลังฤดูใบไม้ร่วง / เดือน 7 8 9 จะมีข่าวดี
现在周围有些许的诱惑,你必须心存正念,不可受到影响,在自己的岗位上奉公守法,未来自有吉运降临。目前有许多欲望在内心挣扎,时机还未成熟,倒不如先放下净空,到了秋天必会有好运到来。此签表示现在正陷入一种内心交战的状态,你越想得到,就越无法达成,只要从心做起,不求回报,自会有福德来临,未来会有苦尽甘来的收获。
ไทยปัจจุบันรอบข้างมีสิ่งล่อใจบ้าง คุณต้องมีใจที่ถูกต้อง ไม่ควรได้รับอิทธิพล ในตำแหน่งของตนประกอบคุณราชการตามกฎหมาย อนาคตจะมีโชคดีมาถึง / ปัจจุบันมีความปรารถนามากมายในใจที่ต่อสู้กัน เวลายังไม่เหมาะสม ไม่เท่าไหร่แล้ววางลงให้เงียบสงบ ถึงฤดูใบไม้ร่วงจะมีโชคดีมาถึง / ซิกนี้แสดงให้เห็นว่าตอนนี้กำลังตกอยู่ในสภาวะที่ใจต่อสู้กัน คุณยิ่งอยากได้ ก็ยิ่งไม่สามารถบรรลุได้ / เพียงแต่เริ่มจากใจ ไม่หวังผลตอบแทน จะมีพรคุณมาถึง อนาคตจะมีการเก็บเกี่ยวที่ทุกข์จบหวานมา
公平处己、切莫自欺、福禄虽有、更宜待时。若要进取、未可施为、凡百谋望、秋以为期。
ไทยปฏิบัติต่อตนเองด้วยความยุติธรรม / อย่าหลอกตัวเอง / พรและเงินทองแม้จะมี / ยิ่งควรรอเวลา / หากต้องการก้าวหน้า / ยังไม่ควรลงมือ / การแสวงหาทั้งหมด / ใช้ฤดูใบไม้ร่วงเป็นกำหนด
先难后易莫相欺、谋望营为秋可宜、谨守定应多福禄、且须从缓待其时。
ไทยเริ่มยากจบง่ายอย่าหลอกกัน / แสวงหาความปรารถนาฤดูใบไม้ร่วงเหมาะสม / ระวังรักษาจะมีพรมาก / ต้องช้าๆ รอเวลาของมัน
一人少入公门,存心忠厚,久无所遇,占得此签。至秋,偶与一貧士结亲,聘其女為媳,日后其母贵显,此人父子因而致富。
又泉州有林生,占財气,得此签。未几,贾客郭秋期,官一林姓店伙无故自服毒身死。林生与认同宗,出为调停,因此得酬金二百,盖神已先知之。
又一生,占功。弟病,得此(签)未归家,而中途忽闻凶信。是第三句之验。
【故事】
柳毅传书
唐•柳毅,下第归,至泾阳,遇女子满面涕零。自云:“洞庭龙君之女,嫁与泾阳,遭婿暴辱。”出书一封,托寄洞庭。毅以不能入水为辞。女云:“湖边有柳树一株,摇之当有所见。”及至摇树,果水中有人出,为持书去。俄邀毅入龙宮,洞庭君以女妻焉。后不知所终。
ไทยมีคนหนึ่งสมัยหนุ่มเข้าราชการ มีใจซื่อสัตย์ นานไม่มีโอกาส เสี่ยงซิกได้ซิกนี้ / ถึงฤดูใบไม้ร่วง บังเอิญได้สร้างความสัมพันธ์กับนักปราชญ์จน รับลูกสาวเขาเป็นลูกสะใภ้ / ภายหลังแม่ของเขามีฐานะสูง คนนี้พ่อลูกจึงร่ำรวย / อีกครั้งหนึ่ง ที่เมืองฉวนโจวมีนายหลิน เสี่ยงเรื่องการเงิน ได้ซิกนี้ / ไม่นานนัก พ่อค้าชื่อกัวฉิวฉี มาจ้างพนักงานร้านสกุลหลิน โดยไม่มีเหตุผลฆ่าตัวตายด้วยยาพิษ / นายหลินรู้ว่าเป็นตระกูลเดียวกัน ออกมาไกล่เกลี่ย จึงได้ค่าตอบแทน 200 บาท เทพได้รู้ล่วงหน้าแล้ว / อีกคนหนึ่ง เสี่ยงเรื่องหน้าที่การงาน น้องชายป่วย ได้ซิกนี้ยังไม่กลับบ้าน ระหว่างทางก็ได้ยินข่าวร้าย คือการพิสูจน์ประโยคที่สาม
หลิวอี้ส่งจดหมาย
ราชวงศ์ถัง หลิวอี้ สอบตกกลับบ้าน ถึงเมืองจิ่งหยาง พบหญิงสาวร้องไห้ เล่าว่า 'เป็นลูกสาวเจ้านครมังกรถ้ำตงถิง แต่งงานกับเจ้าเมืองจิ่งหยาง ถูกสามีทำร้าย' ส่งจดหมายฉบับหนึ่ง ฝากไปให้ตงถิง หลิวอี้บอกว่าลงน้ำไม่ได้ หญิงสาวบอกว่า 'ริมทะเลสาบมีต้นหลิวหนึ่งต้น เขย่าแล้วจะเห็นบางอย่าง' พอไปเขย่าต้นไม้ จริงๆ ในน้ำมีคนออกมา ถือจดหมายไป ไม่นานเชิญหลิวอี้เข้าวังมังกร เจ้านครตงถิงยกลูกสาวแต่งให้ ภายหลังไม่รู้จบอย่างไร
ซีกที่ 31
第 31 籤 ซีกที่ 31
关帝灵签 第三十一签 丁甲 中吉 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 31 ติงเจี่ย ดี
丁甲 · ติงเจี่ย
中吉·ดี
秋冬作事只寻常,春到门庭渐吉昌;
千里信音符远望,萱堂快乐未渠央。
ฤดูใบไผลิใบไม้ร่วงทำการงานธรรมดาไป / เมื่อฤดูใบไผลิมาถึงบ้านก็เจริญรุ่งเรือง / ข่าวสารจากพันลี้ไกลหวังคอยได้ยิน / ท่านแม่ในเรือนร่าเริงสุขใจไม่รู้จบ
秋冬平平,逢春渐亨通。凡求谋作事,至春方可遂意。只宜渐进,不可躁进。
ไทยฤดูใบไม้ร่วงและหน้าหนาวจะเป็นไปอย่างธรรมดา แต่เมื่อถึงฤดูใบไผลิจะค่อยๆ เจริญรุ่งเรือง การขอพรและทำงานต่างๆ จะสำเร็จได้เมื่อถึงฤดูใบไผลิ ควรค่อยเป็นค่อยไป อย่าใจร้อน
利路阻塞,秋冬过去,交春之节,即有钜利。
ไทยเส้นทางแห่งผลกำไรถูกปิดกั้น เมื่อผ่านฤดูใบไม้ร่วงและหน้าหนาวไปแล้ว เมื่อถึงช่วงฤดูใบไผลิจะได้กำไรใหญ่
目下平安,为谋合和,是今要点,可旺象矣。
ไทยปัจจุบันสงบสุข การขอพรให้ครอบครวัสามัคคีเป็นสิ่งสำคัญในเวลานี้ จะเจริญรุ่งเรือง
目下不宜,谨守不攻,攻之即损,待交春也。
ไทยปัจจุบันไม่เหมาะสม ควรรักษาท่าทีระมัดระวังไม่โจมตี หากโจมตีจะเสียหาย รอถึงฤดุใบไผลิ
日日生息,即可满足,不宜奢求,交春再造。
ไทยทำงานวันต่อวันอย่างสม่ำเสมอจะพอใจได้ ไม่ควรขอมากเกินไป รอถึงฤดูใบไผลิแล้วค่อยสร้างใหม่
小心对之,调合身心,修吾身心,一切平安。
ไทยใช้ความระมัดระวัง ปรับสมดุลกายใจ บำรุงจิตใจตนเอง ทุกอย่างจะสงบสุข
要君远虑,美为条件,即错失也,理智前提。
ไทยต้องคิดไกล ความงามเป็นเงื่อนไข หากพลาดไปแล้ว ใช้เหตุผลเป็นหลัก
秋冬大考,不如理想,等到交春,必有喜讯。
ไทยการสอบในฤดูใบไม้ร่วงหน้าหนาวจะไม่ดีอย่างที่หวัง รอถึงฤดูใบไผลิจะมีข่าวดี
倏尔攻袭,不寻常也,不宜操劳,静心即愈。
ไทยจู่ๆ จะมีอาการป่วยไข้ไม่ธรรมดา ไม่ควรทำงานหนัก สงบจิตใจจะหาย
秋可行也,冬或危境,宜观气候,交春即宜。
ไทยฤดูใบไม้ร่วงเดินทางได้ หน้าหนาวอาจอันตราย ควรดูสภาพอากาศ ถึงฤดูใบไผลิจะเหมาะ
明知不可,作意气争,不撤回也,两败俱伤。
ไทยรู้ว่าไม่ได้แต่ยังดื้อด้วยอารมณ์ หากไม่ถอนตัวจะทั้งสองฝ่ายเสียหาย
失之北方,物已半毁,取回不全,认霉运也。
ไทยหายไปทางทิศเหนือ ของเสียไปครึ่งหนึ่งแล้ว เอากลับมาจะไม่ครบ ยอมรับโชคร้าย
讼渐理、病渐康、财始达、名始彰、行人近、婚姻良、家道吉、福禄昌。
ไทยคดีความค่อยคลี่คลาย โรคภัยค่อยหาย ทรัพย์สินเริ่มถึงมือ ชื่อเสียงเริ่มโด่งดัง คนเดินทางกลับมาใกล้ การแต่งงานดี ครอบครัวมงคล ความเจริญรุ่งเรือง
此签秋冬平平。一切事宜。交春方有起色。千里好音。是时可至。高堂白发。尤保康宁。守己待时。吉无不利。
ไทยซิกนี้ฤดูใบไม้ร่วงหน้าหนาวธรรมดา ทุกสิ่งทุกอย่าง เมื่อถึงฤดูใบไผลิจึงจะมีความคืบหน้า ข่าวดีจากแสนไกล เวลานั้นจะมาถึง ผู้สูงอายุผมขาวจะปลอดภัยสุขภาพดี รักษาตนรอเวลา มงคลไม่มีอะไรไม่ดี
占此者。秋冬不能动作。运限平常。凡有谋望。须待来春。是时好音到耳。门庭吉昌。所谋顺遂。萱堂母氏也。快乐无央。主母氏福寿绵长。
ไทยผู้ที่ได้ซิกนี้ ฤดูใบไม้ร่วงหน้าหนาวไม่สามารถดำเนินการได้ ดวงธรรมดา ทุกความปรารถนา ต้องรอฤดูใบไผลิ ตอนนั้นข่าวดีจะมาถึงหู บ้านเรือนเจริญ สิ่งที่ปรารถนาสำเร็จ ซวนถังหมายถึงมารดา ความสุขไม่มีที่สิ้นสุด หมายถึงมารดาจะมีความสุขยืนยาว
想要执行的事,在秋冬季是不会有太多回应的,只能以平凡来形容,但到了春季就不同了,可以感受到明显的好运到来,而且会得到远方来的好消息,而且有所成就,高堂上的老母因此感到无比的快乐,而且福寿双全。此签虽然表示秋冬只是平常,但依然要十分的努力,到了春天才会有回收,如果因此而不努力,再好的运势也是罔然。
ไทยสิ่งที่ต้องการจะทำ ในฤดูใบไม้ร่วงและหน้าหนาวจะไม่ได้รับการตอบสนองมากนัก อธิบายได้แค่ว่าธรรมดา แต่เมื่อถึงฤดูใบไผลิก็จะแตกต่าง จะรู้สึกได้ถึงโชคดีที่มาอย่างชัดเจน และจะได้รับข่าวดีจากที่ไกล มีความสำเร็จ มารดาผู้สูงอายุจึงรู้สึกปลื้มปิติ และมีสุขภาพดีอายุยืน ซิกนี้แม้จะแสดงว่าฤดูใบไม้ร่วงหน้าหนาวจะธรรมดา แต่ก็ต้องพยายามอย่างมาก เมื่อถึงฤดูใบไผลิจึงจะเก็บเกี่ยวผล หากไม่พยายามดวงดีเพียงใดก็เปล่าประโยชน์
凡事谋望、秋冬平平、春来运至、次第光亨。远行有信、所作皆成、家道清吉、可保安宁。
ไทยทุกสิ่งที่หวังปรารถนา ฤดูใบไม้ร่วงหน้าหนาวธรรมดา ฤดูใบไผลิมาโชคมาถึง ค่อยๆ เจริญรุ่งโรง การเดินทางไกลมีข่าวสาร การกระทำต้องสำเร็จ ครอบครัวสงบเจริญ รักษาความสงบได้
凡事营求之必成、春来次第自通亨、门庭吉利皆平善、财物相应渐渐成。
ไทยทุกสิ่งที่แสวงหาต้องสำเร็จ ฤดูใบไผลิมาค่อยๆ เจริญ หน้าบ้านมงคลทุกสิ่งดี ทรัพย์สินสมประสงค์ค่อยๆ สำเร็จ
一生占秋闱,不中,应“秋冬只寻常”也。若占春闱,则有可望。
又晋江郑姓,弟戍杭城陷,众皆謂死,其母患之,占此。不数日同往者有人逃归,始知尚在。越年季春,乃以计脫,方回家。全诗俱验。
【故事】
苏卿负信
汉•苏武,字子卿,使匈奴,被留十九年。有一番女奉侍甚殷,子卿纳之,与生三子,归时约其再往。迨到中国后,不克践约。二子奉母命,来请苏卿,置而不顾,番女责其有节而无信焉。世谓娶猩猩之女,非也。
ไทยมีนักเรียนคนหนึ่งเสี่ยงเซียมถามการสอบฤดูใบไม้ร่วง ไม่สอบติด เป็นไปตาม 'ฤดูใบไม้ร่วงหน้าหนาวเป็นธรรมดา' หากเสี่ยงถามการสอบฤดูใบไผลิจะมีความหวัง / อีกเรื่องหนึ่งคือชายสกุลเจิ้งจากจิ่นเจียง น้องชายไปประจำการที่หางโจวเมื่อเมืองถูกยึด ทุกคนคิดว่าเสียชีวิตแล้ว มารดาเป็นกังวลจึงเสี่ยงเซียมได้ซิกนี้ ไม่กี่วันต่อมามีคนที่ไปด้วยกันหนีกลับมา จึงรู้ว่ายังมีชีวิตอยู่ ปีถัดมาปลายฤดูใบไผลิจึงแปลงกลหนีออกมาได้ จึงกลับบ้าน บทกวีทั้งหมดเป็นจริง
ซูเคียงผิดสัญญา
ราชวงศ์ฮั่น ซูอู๋ มีชื่อเล่นว่าซื่อเคียง ไปเป็นทูตยังแคว้นฮวงนู ถูกกักตัวไว้ 19 ปี มีสตรีชาวป่าเถื่อนคนหนึ่งรับใช้อย่างขยันขันแข็ง ซื่อเคียงจึงรับเธอไว้ มีบุตรด้วยกัน 3 คน เมื่อจะกลับสัญญาว่าจะไปหาอีก แต่เมื่อกลับมายังประเทศจีนแล้วไม่สามารถทำตามสัญญาได้ บุตรชาย 2 คนตามคำสั่งมารดามาหาซูเคียง แต่เขาเมินเฉย สตรีชาวป่าเถื่อนจึงตำหนิว่าเขามีความซื่อสัตย์แต่ไม่มีความน่าเชื่อถือ คนทั่วไปเรียกว่าแต่งงานกับลูกสาวเซียงเซียง ไม่ใช่เรื่องจริง
ซีกที่ 32
第 32 籤 ซีกที่ 32
关帝灵签 第三十二签 丁乙 下下 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 32 ติ่งอี้ แย่มาก
丁乙 · ติ่งอี้
下下·แย่มาก
劳心泊泊竟何归,疾病兼多是与非;
事到头来浑似梦,何如休要用心机。
ใจโปรยปรายนับไร ไปไหนอีกเล่า / ประชวรร่วงโรย พร้อมเป็นทั้งใช่และไม่ / เมื่อถึงเวลาสุดท้าย ทุกสิ่งหา่งหายฝัน / ยังไม่หยุดเล่ห์เหลี่ยม ใช้อุบายเข็ดข้น
熙熙攘攘为名利,巧取豪夺何时休?
问事谋,不成,徒自劳心,口舌立至,祸患来侵,不如退步,安份守己,以保安宁。
问疾病,不利。
问诉讼,不好。
问财利,亦空。
问婚姻,不合。
问谋事,皆不如意。事虽有成,后必败,空劳必力,只宜安份,不可妄为。
ไทยวุ่นวายแสวงหาชื่อเสียงและผลประโยชน์ / อิ่มจะหยุดแย่งชิงเอาเปรียบกันเมื่อไหร่ / ถามเรื่องแผนการ ไม่สำเร็จ / ทำแต่เปลืองใจ เจอแต่เรื่องปากเสียง / ภัยพิบัติมาประชิด ไม่เท่ากับถอยไป / รู้จักประจำใจ เก็บตัว รักษาความสงบ / ถามเรื่องโรคภัย ไม่ดี / ถามเรื่องฟ้องร้อง ไม่ดี / ถามเรื่องทรัพย์สิน ก็ว่าง / ถามเรื่องการแต่งงาน ไม่เหมาะสม / ถามเรื่องแผนการต่างๆ ไม่เป็นใจ / แม้จะสำเร็จได้บ้าง ท้ายที่สุดต้องพ่ายแพ้ เปลืองแรงกายแรงใจ เหมาะแต่รักษามาตรฐาน อย่าทำสิ่งไร้สาระ
不是尔拙,是时命也,叵逆行耶,忍之受之。
ไทยไม่ใช่เจ้าเก่ง แต่เป็นเรื่องชะตากรรม / อาจจะต้องอดทน รับมันไว้
目下平平,必谋合和,世景钜变,招来不易。
ไทยปัจจุบันธรรมดา ต้องแสวงหาความสามัคคี / โลกเปลี่ยนแปลงมาก ดึงดูดความเข้าใจไม่ง่าย
世景日衰,经济循环,非得已也,自我小心。
ไทยฐานะเศรษฐกิจแย่ลง หมุนเวียนทางเศรษฐกิจ / ไม่ใช่ที่ได้แล้ว ต้องระมัดระวังตัวเอง
守旧忍受,多谋多损,时也命也,不是尔拙。
ไทยยึดเก่าและอดทน คิดมากเสียมาก / เป็นเวลาและชะตา ไม่ใช่เจ้าเก่ง
身心不健,怀之寒心,先调吾身,方可接应。
ไทยร่างกายจิตใจไม่แข็งแรง ทำให้หวาดหวั่น / แก้ไขร่างกายตัวเองก่อน จึงจะรับมือได้
不合之性,即退为宜,知进退者,方为英雄。
ไทยนิสัยไม่เข้ากัน ควรถอยตัวไปเสีย / คนที่รู้จักเข้าถอย จึงจะเป็นวีรบุรุษ
无望之梦,己之无心,何必费神,改行可也。
ไทยความฝันที่ไม่มีความหวัง ตัวเองก็ไม่มีใจ / ทำไมต้องเสียกำลังใจ เปลี่ยนทางก็ได้
突发之疾,令人可疑,即觅华陀,方能治痊。
ไทยโรคที่เกิดขึ้นกระทันหัน น่าสงสัย / รีบหาหมอเก่ง จึงจะรักษาหายได้
万万不可,出之即害,不如在乡,求安宁耶。
ไทยต้องไม่ทำเด็ดขาด ออกไปแล้วเจอภัย / ไม่เท่าอยู่บ้านเกิด แสวงหาความสงบสุข
和解为吉,如意气争,招来恶果,两败俱伤。
ไทยประนีประนอมจึงจะดี หากโต้เถียงด้วยอารมณ์ / จะเชิญผลร้าย ทั้งสองฝ่ายต่างพ่ายแพ้
无以挽回,甚为明显,再新置也,嗣后小心。
ไทยไม่สามารถกู้คืนได้ ชัดเจนมาก / ซื้อใหม่เถอะ ต่อไปจะระมัดระวัง
讼终凶、名未通、病者险、财亦空、婚未合、是非丛、行人阻、事无终。
ไทยฟ้องร้องลงท้ายร้าย / ชื่อเสียงยังไม่เจริญ / คนป่วยตกอันตราย / ทรัพย์สินก็ว่างเปล่า / การแต่งงานไม่เหมาะ / เรื่องใช่ไม่ใช่มากมาย / คนเดินทางติดขัด / ธุระไม่สิ้นสุด
此签谋事皆不如意。主口舌之扰。事虽有成。终必有败。空劳心力。只有安分。不可妄为。
ไทยซิกนี้แผนการทั้งปวงไม่เป็นใจ มีเรื่องปากเสียงรบกวน แม้จะสำเร็จได้บ้าง ท้ายที่สุดต้องพ่ายแพ้ เปลืองแรงกายแรงใจ มีแต่ประจำใจเท่านั้น อย่าทำสิ่งไร้สาระ
占者徒劳罔功。既防疾病。并多是非。当由平日惯用心机。损人利己。行险侥幸。当得此报。急宜矢愿忏悔。存好心。行好事。挽回天意。方有转机。若仍恃奸狡图谋。正如梦幻泡影。醒来空自懊恨耳。岂有实在归宿矣。
ไทยผู้ขอซิกเปลืองแรงไร้ผล ต้องระวังโรคภัย และมีเรื่องใช่ไม่ใช่มาก เนื่องจากในชีวิตประจำวันชอบใช้เล่ห์เหลี่ยม เอาเปรียบคนอื่นให้ตัวเองได้ประโยชน์ เล่นงานเสี่ยงโชคดี ได้รับผลแบบนี้ / ควรรีบตั้งจิตสำนึกสำนึกผิด เก็บจิตใจดีๆ ทำกิจดีๆ ปลุกใจฟ้าให้กลับมา จึงจะมีทางเลี้ยว หากยังอาศัยความเจ้าเล่ห์แสวงหา เหมือนฟองสบู่ในฝัน ตื่นแล้วเสียใจเปล่าๆ จะมีที่พึ่งที่แท้จริงได้อย่างไร
平常待人处事都是用尽心机,而且以私利为前题,太过耗费心力的结果,却无法有好的回报,连带的疾病缠身,且引起口舌是非,最后还是一身空,想要解这个危机,必须从心做起,放下私利的心,一切向善,多作有益他人的事,必能挽回颓势。修心还要修口,谨防口舌带来的是非,必能转回好运。
ไทยปกติปฏิบัติต่อคนและจัดการเรื่องราว ล้วนใช้เล่ห์เหลี่ยม และมีเอาผลประโยชน์ส่วนตัวเป็นหลัก เสียแรงกายแรงใจมากเกินไป แต่ไม่ได้รับผลตอบแทนดี ทำให้ป่วยไข้ และเกิดเรื่องปากเสียง สุดท้ายก็มือเปล่า / ต้องการแก้วิกฤตนี้ ต้องเริ่มจากใจ วางจิตใจแสวงผลประโยชน์ ทุกอย่างไปในทางดี ทำสิ่งที่เป็นประโยชน์ต่อคนอื่น จึงจะฟื้นฟูจากความเสื่อมได้ / แก้ใจแล้วยังต้องแก้ปาก ระวังเรื่องปากเสียงที่นำมาซึ่งความใช่ไม่ใช่ จึงจะเปลี่ยนกลับเป็นโชคดี
谋事不成、徒自劳心、口舌立至、祸患来侵。不如退步、暂避山林、随其所在、可遇知音。
ไทยแผนการไม่สำเร็จ เปลืองใจเปล่าๆ เจอเรื่องปากเสียงทันที ภัยพิบัติมาประชิด / ไม่เท่าถอยไป หลบไปอยู่ป่าเขาชั่วคราว ไปตามที่ไหนก็ได้ อาจเจอคนที่เข้าใจกัน
谋望事多差、徒劳心力赊、若求婚与利、口舌见交加。
ไทยความปรารถนาผิดพลาดมาก เปลืองแรงกายแรงใจฟุ่มเฟือย หากแสวงหาการแต่งงานและผลประโยชน์ จะเจอเรื่องปากเสียงปะทะกัน
凡事占之,多不吉利,因诗句无一字可人意。惟有天启甲子科山东应试,三人同占得此签,意谓俱不中矣。后俱登科,解元名丁乙,乃悟此签首数是“丁乙”,三人者合当中“丁乙”榜举人也。
又同治乙丑,补行甲子乡试,福建主考官丁绍周。当未点差之先,晋江黃生,乳名头,问科名,占此,不解。迨中式后,始悟亦“丁乙”、“到头”四字之验。
【故事】
周公解梦(原本缺)
周公,名旦,文王之四子也。辅武王伐纣,武王崩,周公辅成王,封于曲阜曰魯。周公解梦不见经传,坊间流传《周公解梦吉凶书》,內容以睡梦中事物卜梦者吉凶。《礼記•周礼•春官》:“掌其岁时,观天地之会,辨阴阳之气,以日月星辰,占六夢之吉凶:一曰正梦,二曰噩梦,三曰思梦,四曰寤梦,五曰喜梦,六曰懼梦。”
ไทยเรื่องทั้งปวงที่ขอซิก ส่วนมากไม่เป็นมงคล เพราะบทกวีไม่มีคำใดเข้าใจคน มีแต่การสอบแห่งท้องฟ้าในปีเจี่ยจื่อ จากแคว้นซานตง มีสามคนมาขอซิกด้วยกัน ได้ซิกนี้ คิดว่าคงไม่สอบติดทั้งหมด ต่อมาทั้งหมดสอบติดได้ เจ้าหัวเรื่องชื่อติ่งอี้ จึงเข้าใจว่าซิกนี้ตัวเลขแรกคือ 'ติ่งอี้' สามคนนี้ควรติดสอบในสมุดรายชื่อ 'ติ่งอี้' จึงได้เป็นนักเรียนทุน / อีกทั้งในปีตงจื่ออี้โจว เติมเต็มการสอบเจี่ยจื่อของปีก่อน ผู้คุมสอบแคว้นฝูเจี้ยนชื่อติ่งเส่าโจว ตอนยังไม่ได้รับการแต่งตั้ง นักเรียนจินเจียงชื่อฮวง ชื่อเล่น 'หัว' ถามเรื่องชื่อเสียงการเรียน ได้ซิกนี้ ไม่เข้าใจ พอสอบติดแล้วจึงเข้าใจว่าเป็นการสำเร็จของคำสี่คำ 'ติ่งอี้' 'ถึงหัว'
โจวกงแก้ฝัน
โจวกง ชื่อตัน เป็นโอรสคนที่สี่ของกษัตริย์เหวินหวัง ช่วยกษัตริย์วูหวังปราบโจว เมื่อวูหวังสิ้นพระชนม์ โจวกงช่วยกษัตริย์เฉิงหวัง ได้รับการแต่งตั้งให้ปกครองแคว้นลู่ที่ขุ่ยฝู่ เรื่องโจวกงแก้ฝันไม่ปรากฏในคัมภีร์ แต่ในท้องตลาดมี 'หนังสือโจวกงแก้ฝันดีร้าย' ใช้สิ่งของในฝันทำนายความดีร้ายแก่ผู้ฝัน ตามหนังสือพิธีกรรม มีการจับเวลา สังเกตการประชุมของฟ้าดิน แยกแยะลมหายใจแห่งอินหยาง ด้วยดวงอาทิตย์ดวงจันทร์ดวงดาว ทำนายความดีร้ายของฝันหกประการ หนึ่งฝันตรง สองฝันร้าย สามฝันคิด สี่ฝันตื่น ห้าฝันยินดี หกฝันกลัว
ซีกที่ 33
第 33 籤 ซีกที่ 33
关帝灵签 第三十三签 丁丙 中吉 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 33 ติ่งปิง ดี
丁丙 · ติ่งปิง
中吉·ดี
不分南北与西东,眼底昏昏耳似聋;
熟读黄庭经一卷,不论贵贱与穷通。
ไม่แยกทิศใต้เหนือกับตะวันตกตะวันออก / ตาพร่ามัวหูเหมือนหนวก / อ่านคัมภีร์หวงถิงจบสักเล่ม / ไม่ว่าจะร่ำรวยหรือยากจน
不管是东是西,是南是北,闭只眼,装聋作哑巴,何必去计较世俗的贵贱穷通呢。
问疾病,难愈。
问诉讼,莫兴。
问行人,信尚阻,能修善,自有神助。
ไทยไม่ว่าจะเป็นทิศตะวันออกหรือตะวันตก ทิศใต้หรือทิศเหนือ หลับตาข้างหนึ่ง แกล้งหูหนวกปากใบ้ จะไปคิดมากเรื่องฐานะสูงต่ำร่ำรวยยากจนในโลกทำไม / ถามเรื่องโรคภัย รักษายาก / ถามเรื่องคดีความ อย่าไปยุ่งเกี่ยว / ถามคนเดินทาง ข่าวสารยังติดขัด หากเวทนา ธรรมชาติจะช่วย
运限已到,求之善法,天予以时,一举成功。
ไทยจุดเปลี่ยนแล้วมาถึง แสวงหาด้วยวิธีที่ดี เมื่อฟ้าให้โอกาส จะสำเร็จในครั้งเดียว
人口趋旺,各怀所思,由主谋和,必有益也。
ไทยคนในครอบครัวเจริญขึ้น แต่ละคนมีความคิดต่างกัน หากหัวหน้าครอบครัวประนีประนอม จะเป็นประโยชน์
财之为物,人人必需,今年平平,再谋之可。
ไทยเงินทองเป็นสิ่งที่ทุกคนต้องการ ปีนี้ธรรมดา จงหาวิธีใหม่
不拘蝇头,小利亦利,小心处之,必有转机。
ไทยอย่าดูถูกผลประโยชน์เล็กๆ กำไรเล็กก็คือกำไร ระมัดระวังในการจัดการ จะมีจุดเปลี่ยน
身心调之,受之即安,事事戒之,必可保安。
ไทยปรับจิตใจให้ดี รับมาแล้วก็สบายใจ ระวังทุกเรื่อง จะรักษาความปลอดภัยได้
不宜结合,八字不合,且有差异,另谋他路。
ไทยไม่ควรจับคู่ ดวงชะตาไม่เข้ากัน และมีความแตกต่าง หาทางอื่นดีกว่า
谋功名可,惟代价大,天资不足,后天失调。
ไทยแสวงหาชื่อเสียงได้ แต่ต้นทุนสูง พรสวรรค์ไม่พอ ความพยายามภายหลังก็ไม่สมดุล
虽是小恙,不可轻心,恐酿大病,小心为之。
ไทยแม้จะเป็นโรคเล็กน้อย ก็อย่าประมาท กลัวจะกลายเป็นโรคใหญ่ ระวังให้ดี
可行之也,入秋之时,见气候顺,即安心矣。
ไทยไปได้ ช่วงต้นฤดูใบไม้ร่วง เมื่อเห็นอากาศดี จิตใจจะสงบ
万万不可,和为贵也,宜思讼也,一切平安。
ไทยห้ามเด็ดขาด ความสงบเป็นสิ่งมีค่า ควรคิดถึงการฟ้องร้อง ทุกอย่างจะสงบสุข
尚可寻觅,往东北方,或有存之,再探乙次。
ไทยยังหาเจอได้ ไปทางทิศตะวันออกเฉียงเหนือ อาจจะมีเก็บไว้ ลองหาอีกครั้ง
讼莫争、病难愈、名与利、莫贪取、问行人、信尚阻、能修善、有神助。
ไทยคดีอย่าไปแย้ง โรครักษายาก ชื่อเสียงกับผลประโยชน์อย่าโลภ ถามคนเดินทาง ข่าวสารยังติดขัด หากทำความดี จะมีเทพช่วย
此签不宜妄想。只宜谨守避祸。作福修善。自有神助。失意反成得意。无望反成有望。若贪图躁进。不唯无益。更恐反遭不测。占者慎之。
ไทยซิกนี้ไม่ควรฝันเฟื่อง ควรระมัดระวังหลีกเลี่ยงภัย ทำบุญใส่ใจธรรม ธรรมชาติจะช่วย สิ่งที่ผิดหวังกลับกลายเป็นดี สิ่งที่ไม่หวังกลับมีความหวัง หากโลภและรีบร้อน ไม่เพียงไม่เป็นประโยชน์ ยิ่งกลัวจะเกิดเหตุร้าย ผู้ถามควรระวัง
东西南北。四方也。眼昏耳聋。戒勿招惹是非也。言凡四方闲事。总宜避之则吉。黄庭经。乃是修道之书。读者消遣。不为贵贱穷通所缚。可得安静之乐。凡事退守。动辄得咎。
ไทยตะวันออกตะวันตกใต้เหนือคือสี่ทิศ ตาพร่าหูหนวกคือสอนไม่ให้ไปยุ่งเรื่องใคร หมายความว่าเรื่องไม่เกี่ยวข้องสี่ทิศ ควรหลีกเลี่ยงจะเป็นมงคล คัมภีร์หวงถิงคือหนังสือฝึกวิถีธรรม ผู้อ่านหาความสงบ ไม่ถูกพันธนาการร่ำรวยยากจนผูกมัด จะได้ความสุขแห่งความสงบ ทุกเรื่องควรถอยรุก หากเคลื่อนไหวจะเกิดความผิด
分不清东西南北,眼睛看不清楚,耳朵也听不到,表示不受外在环境的影响,只管自己的事,则可保平安。若多管闲事,则会招来厄运,而且会殃及池鱼,必须要很小心,明明与自己无关的事,却会惹来一身麻顺。不如修养身息,不问俗事,不管贫富贵贱,平心处之,则可避祸。此时不宜急进,必须退守,动则招祸。
ไทยแยกไม่ออกตะวันออกตะวันตกใต้เหนือ ตามองไม่ชัด หูฟังไม่เจ้า แสดงว่าไม่รับผลกระทบจากสิ่งแวดล้อมภายนอก ดูแลแต่เรื่องของตัวเอง จะรักษาความปลอดภัยได้ หากยุ่งเรื่องคนอื่น จะนำภัยมาสู่ตัว และจะลามไปถึงคนอื่น ต้องระวังมาก เรื่องที่ไม่เกี่ยวกับตัวเองเลย แต่จะนำปัญหามาใส่ตัว ไม่เท่าบำรุงร่างกายจิตใจ ไม่สนใจเรื่องโลก ไม่ว่าจนรวยสูงต่ำ ใจเย็นรับมือ จะหลีกเลี่ยงภัยได้ ตอนนี้ไม่ควรเร่งรีบ ต้องอดทน เคลื่อนไหวจะเกิดภัย
吉凶祸福、报应分明、若知祈禳、如谷应声。无分贵贱、宜养精神、定则能虑、福自骈臻。
ไทยมงคลร้ายภัยพร การตอบแทนชัดเจน หากรู้จักสวดภาวนา เหมือนหุบเขาตอบเสียง ไม่แบ่งสูงต่ำ ควรบำรุงจิตวิญญาณ เมื่อจิตสงบจะใส ความสุขจะมาเอง
是非莫管、一任纷顺、见如不见、闻如不闻。
ไทยเรื่องใครอย่าไปยุ่ง ปล่อยให้วุ่นวายไป เห็นเหมือนไม่เห็น ฟังเหมือนไม่ฟัง
一生会试,将揭榜,占此,竟不第。
又一人问终身,占此。后中年失明,妻子俱丧,寄居道院,至老安康,眼目反明。此熟读《黃庭(经)》之应也。
又光绪乙酉科,晋江一文会十余人于乡闱前同占此签。榜发,惟王生取,虽第四名经魁,始悟“黃庭经一卷”五字之验如此。
又一朱生,将应院试,亦占此,入场竟坐东号舍。有为解曰:“逐句之未,暗藏东廊卷通四字。”後果入泮。按“聋”与“廊”字异而土音相同,善解者自不拘执也。
【故事】
庄子慕道
庄子名周,蒙人,為周•漆園使,其学无所不闚。楚威王闻其贤,遣使厚币迎之。周曰:“千金重利,卿相尊位也。子独不见牺牛乎?我宁游戏以浹吾志焉。”慕清静无为之道,师事老子,著《南华经》等书十余万言。
ไทยมีคนเข้าสอบจะประกาศผล ได้ซิกนี้ กลับไม่ติด / อีกคนหนึ่งถามชะตาชีวิต ได้ซิกนี้ ต่อมาวัยกลางคนตาบอด ภรรยาลูกตายหมด อาศัยในวัด จนแก่เฒ่ายังแข็งแรง ตากลับใสได้ นี่คือการอ่านคัมภีร์หวงถิงจริงๆ / อีกในปีกวางซวี่อี่โหย่ว มีชมรมนักเขียนฝูเจี้ยนสิบกว่าคนได้ซิกนี้ก่อนสอบ เมื่อประกาศผล มีแต่นักเรียนหวังติด แม้จะได้อันดับสี่ จึงเข้าใจคำ 'คัมภีร์หวงถิงหนึ่งเล่ม' ห้าคำนี้ / อีกนักเรียนจู หนึ่งคนจะสอบ ก็ได้ซิกนี้ เข้าไปนั่งห้องทิศตะวันออก มีคนแปลว่า 'ท้ายทุกประโยคซ่อนคำ ตะวันออก ระเบียง เล่ม ผ่าน สี่คำ' ต่อมาผ่านการสอบจริง ตัว 'หนวก' กับตัว 'ระเบียง' เขียนต่างกันแต่เสียงท้องถิ่นเหมือนกัน ผู้แปลเก่งไม่ยึดตัวหนังสือ
จวงจื่อหลงใหลธรรมทาง
จวงจื่อชื่อโจว คนเมืองเมิง เป็นข้าราชการสวนเชื่อมโรงในราชวงศ์โจว ความรู้ไม่มีที่ไหนไม่เข้าใจ กษัตริย์เวยจูของเก๋าได้ยินเก่งส่งทูตเงินทองมากมาไปรับ โจวบอกว่า 'เงินทองหนักหน่วงผลประโยชน์ ตำแหน่งขุนนางสูงส่ง ท่านไม่เคยเห็นวัวบูชายัญหรือ ข้าขอเที่ยวเล่นตามใจ' หลงใหลธรรมทางเงียบสงบไม่แทรกแซง บูชาครูเล่าจื่อ แต่งหนังสือนันหวาจิง และอื่นๆ รวมกว่าสิบหมื่นคำ
ซีกที่ 34
第 34 籤 ซีกที่ 34
关帝灵签 第三十四签 丁丁 中吉 เซียมซีกวนเต๋ย ซิกที่ 34 ติงติง ดี
丁丁 · ติงติง
中吉·ดี
春夏才过秋又冬,纷纷谋虑搅心胸;
贵人垂手来相援,休把私心情意浓。
ใส่ร้อนผ่านไป เย็นหนาวมาเยือน / คิดค้นวุ่นวาย ใจคอไม่สงบ / ท่านผู้ดียื่นมือ มาประสานช่วยเหลือ / เลิกความเห็นแก่ตัว ห้ามจิตใจจมดิ่ง
要有所成就,必须要除去私心。如果一年到头,只是斤斤计较一已的利害,不会有什么成就的。
问诉讼,必因彼此猜忌而起,如果能够诚意谈判,有和解的希望。
问疾病,不乐观。
问婚姻,谈不拢。
问财利,要防劫财浪费。
ไทยการจะประสบความสำเร็จ จำเป็นต้องละวางความเห็นแก่ตัว หากตลอดปีคิดแต่ประโยชน์ส่วนตัวและคำนึงถึงผลกำไรขาดทุนของตนเอง จะไม่มีความสำเร็จใดๆ / ถามเรื่องคดีความ ต้องเกิดจากการสงสัยกันและกัน หากสามารถเจรจาด้วยความจริงใจ มีความหวังที่จะคืนดีกัน / ถามเรื่องโรคภัย ไม่น่าดี / ถามเรื่องการแต่งงาน คุยกันไม่รู้เรื่อง / ถามเรื่องการเงิน ต้องระวังการถูกปล้นและการใช้จ่ายฟุ่มเฟือย
时下平凡,不得轻视,贵人来扶,即可转盛。
ไทยขณะนี้ธรรมดา ห้ามดูถูกเหยียดหยาม ท่านผู้ดีมาช่วยเหลือ จึงจะเปลี่ยนเป็นรุ่งเรือง
家合事成,各怀思想,不易和睦,由主人持。
ไทยบ้านเรือนสามัคคีจึงสำเร็จ แต่ละคนมีความคิดต่างกัน ไม่ง่ายที่จะปรองดองกัน ขึ้นอยู่กับหัวหน้าครอบครัว
目下平凡,获利不多,不能轻信,他人看法。
ไทยตอนนี้ธรรมดา ได้กำไรไม่มาก ไม่ควรเชื่อง่าย ความเห็นของคนอื่น
依我本份,不可勉强,强行作之,必有损失。
ไทยทำตามหน้าที่ของตน ไม่ควรฝืนใจ หากฝืนทำ จะมีความเสียหายแน่นอน
先调吾身,而后放心,另予修身,必有所获。
ไทยปรับปรุงตัวเองก่อน แล้วจึงวางใจได้ ปรับปรุงตนเองใหม่ จะได้รับผลตอบแทน
天作之合,宜多了解,不宜速决,否则后悔。
ไทยคู่ที่ฟ้าลิขิต ควรทำความเข้าใจกันมาก ไม่ควรตัดสินใจเร็ว มิฉะนั้นจะเสียใจ
功与名耶,身外之物,可追之也,回头看己。
ไทยชื่อเสียงและความสำเร็จ เป็นสิ่งภายนอกตัว สามารถไล่ตามได้ หันกลับมาดูตัวเอง
多年宿疾,一旦复发,小心延医,悉心照料。
ไทยโรคเก่าแก่หลายปี เกิดขึ้นใหม่อีกครั้ง ระวังหาหมอรักษา ดูแลอย่างใส่ใจ
目下不宜,气候不顺,天灾地变,叵能预测。
ไทยตอนนี้ไม่เหมาะ อากาศไม่เอื้อ ภัยธรรมชาติ คาดเดาไม่ได้
顺乎天理,官民皆服,方能胜诉,必须检讨。
ไทยเป็นไปตามธรรมชาติ ทั้งข้าราชการและประชาชนยอมรับ จึงจะชนะคดี ต้องตรวจสอบตนเอง
方向渺茫,失去即休,不必再追,回即奇迹。
ไทยทิศทางไม่แน่นอน สูญหายแล้วก็ปล่อยไป ไม่ต้องตามหาต่อ กลับมาจึงเป็นปาฏิหาริย์
讼解忧、病渐瘳、财禄有、忌远谋、行人动、婚莫求、防口舌、免闷愁。
ไทยคดีคลี่คลาย ห่วงใยหาย โรคภัยค่อยหาย มีทรัพย์สม บ้างไม่ควรวางแผนไกล คนเดินทางเคลื่อนไหว การแต่งงานอย่าขอ ระวังปากเสีย เลี่ยงความเศร้า
此签谋望难成。徒劳心力。幸有贵人接引。必须托以心腹。不得又听邪佞之言。私心拟议。进退不决。失此机会也。
ไทยซิกนี้ความปรารถนาสำเร็จยาก เปล่าประโยชน์กำลังใจ โชคดีมีท่านผู้ดีนำพา จำเป็นต้องวางใจไว้กับคนสนิท ไม่ควรฟังคำพูดคนชั่วช้า ใช้ใจส่วนตัวคิดค้น ลังเลไม่ตัดสินใจ พลาดโอกาสนี้ไป
春夏秋冬。总计一年之久。谋虑纷纷。日久无成也。贵人相接。是好机缘。私意情浓。是自己游移无主。听信不实也。戒占者切勿如此。则贵人可靠。谋望有成矣。
ไทยใส่ร้อนใส่หนาว รวมแล้วหนึ่งปียาวนาน คิดค้นวุ่นวาย นานแล้วไม่สำเร็จ ท่านผู้ดีมาช่วย เป็นโอกาสดี ความรู้สึกส่วนตัวลึกซึ้ง คือตัวเองไม่มีจุดยืน เชื่อสิ่งไม่จริง เตือนผู้ขอซิกอย่าทำเช่นนี้ ท่านผู้ดีจึงจะเชื่อถือได้ ความปรารถนาจะสำเร็จ
至少已经持续一年了,在你心里不上不下,无法解决,就这样日复一日,时间越拖越久,心里越磨越烦,总是无法处理,好不容易有贵人出现,你必须敞开胸怀,真心以待,才能解决。如果你心存怀疑,又加上道听涂说,让自己犹豫不决,只是会失去这个机会,让自己陷入深渊之中。目前出现的贵人是相当可信的,不要失去这个可贵的机会,则会有所成。
ไทยอย่างน้อยดำเนินต่อเนื่องมาหนึ่งปีแล้ว ในใจคุณแขวนลอยไม่สามารถแก้ไขได้ เช่นนี้วันต่อวัน เวลายิ่งลากยิ่งนาน ใจยิ่งคิดยิ่งหงุดหงิด ไม่สามารถจัดการได้เสมอ ดีแล้วที่มีท่านผู้ดีปรากฏขึ้น คุณต้องเปิดอกเปิดใจ จริงใจต่อกัน จึงจะแก้ไขได้ หากคุณคิดสงสัย บวกกับการฟังข่าวลือ ทำให้ตัวเองลังเลไม่ตัดสินใจ จะพลาดโอกาสนี้ ทำให้ตัวเองตกอยู่ในหลุมลึก ท่านผู้ดีที่ปรากฏในขณะนี้เชื่อถือได้มาก อย่าพลาดโอกาสอันมีค่านี้ จึงจะประสบความสำเร็จ
一岁营谋、未有发达、方得贵人、垂手提挈。渐渐亨通、可免激聒、莫信私人、巧语间谍。
ไทยหนึ่งปีหาเลี้ยงชีพ ยังไม่รุ่งเรือง พึ่งได้ท่านผู้ดี ยื่นมือช่วยเหลือ ค่อยๆ เจริญรุ่งเรือง หลีกเลี่ยงการยั่วยุ อย่าเชื่อคนใกล้ชิด คำหวานลิ้นจี๋ สอดแนมข้อมูล
讼解忧兮病渐瘳、财物凋零莫妄求、行人动作婚难就、口舌须防免唧啾。
ไทยคดีคลี่คลายความกังวลหาย โรคภัยค่อยหาย ทรัพย์สินเสื่อมโทรมอย่าขอฟุ่มเฟือย คนเดินทางเคลื่นไหวการแต่งงานยาก ปากเสียต้องระวังเลี่ยงความเศร้า
一人出外抽丰,其父在家占此。其子客居数年,竟空手而回,所得尽付花柳之费矣。
【故事】
萧何追韩信
汉•萧何,沛人;韩信,淮阴人。时汉王烧绝栈道,部下将士逃亡甚多。其时信归汉,逃去,何知之,连夜追信回,翌日王知,怒曰:“将士逃亡过半,不闻丞相有所追,独追信,何也?”何曰:“大王如无意东伐,固罢;若与楚争天下,非信莫当其任。”乃拜信为大将。
ไทยคนหนึ่งออกไปหาเงินข้างนอก บิดาอยู่บ้านขอซิกนี้ ลูกชายอาศัยอยู่หลายปี กลับบ้านมือเปล่า ที่ได้มาใช้จ่ายกับดอกไผ่หมดสิ้น
เสี่ยวเหอไล่ตามฮั่นซิน
ราชวงศ์ฮั่น เสี่ยวเหอชาวเป่ย ฮั่นซินชาวห่วยอิน ขณะนั้นกษัตริย์ฮั่นเผาทางสะพานหิน ทหารหนีไปมาก ฮั่นซินมาร่วมกับฮั่นแต่หนีไป เสี่ยวเหอทราบจึงไล่ตามกลางคืน วันรุ่งขึ้นกษัตริย์ทราบจึงโกรธ: 'ทหารหนีไปครึ่ง ไม่ได้ยินนายกไปไล่ ไล่แต่ฮั่นซิน ทำไม?' เสี่ยวเหอตอบ: 'หากพระราชาไม่มีใจตะวันออก ก็ช่าง แต่หากจะแย่งชิงแผ่นดินกับชู นอกจากฮั่นซินไม่มีใครเหมาะ' จึงแต่งตั้งฮั่นซินเป็นแม่ทัพใหญ่
ซีกที่ 35
第 35 籤 ซีกที่ 35
关帝灵签 第三十五签 丁戊 下下 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 35 ตึงอู แย่มาก
丁戊 · ตึงอู
下下·แย่มาก
一山如画对清江,门里团圆事事双;
谁料半途分析去,空帏无语对银缸。
ภูเขาหนึ่งลูกงดงามริมน้ำใส / ประตูเรือนอบอุ่นทุกสิ่งเป็นคู่ / ใครจะรู้กลางทางต้องแยกจากกัน / ผ้าม่านเปล่าเปลี่ยวเงียบงันตรงเทียนเงิน
风水虽吉,命运未通,家门招祸,好事成空,夫妻离散,骨肉西东,凡事不遂,有始无终。
问财利,必无。
问诉讼,必凶。
问疾病,有危险,防有死亡。
问婚姻,不合,行人有阻。
ไทยฮวงซุ้ยแม้จะดี แต่โชคชะตายังไม่เปิดทาง บ้านเรือนเจอเคราะห์ สิ่งดีกลายเป็นว่าง สามีภรรยาแยกทาง เครือญาติกระจัดกระจาย ทุกเรื่องไม่เป็นดั่งใจ มีต้นไม่มีปลาย / ถามเรื่องเงินทอง จะไม่ได้แน่ / ถามคดีความ จะโชคร้ายแน่ / ถามเรื่องป่วยไข้ อันตราย ระวังมีอันตรายถึงชีวิต / ถามเรื่องแต่งงาน ไม่เข้ากัน คนเดินทางมีอุปสรรค
不予时命,奈何可也,最好守之,待时机到。
ไทยโชคชะตาไม่เข้าข้าง จะทำอย่างไรได้ ควรอดทนเก็บตัว รอเวลาที่เหมาะสม
人口众多,皆可旺盛,人谋不藏,分散离崩。
ไทยคนในบ้านมีมาก อาจเจริญรุ่งเรือง แต่มนุษย์คิดไม่ดี กระจัดกระจายแยกทาง
此业夕阳,多方探悉,该歇则休,不宜冒险。
ไทยธุรกิจนี้เหมือนพระอาทิตย์ตก หาทางต่างๆ ดู ควรหยุดเมื่อถึงเวลา ไม่ควรเสี่ยงภัย
押之走之,无一利头,可知暂守,方度难关。
ไทยเดินหน้าไปก็ไม่มีประโยชน์เลย รู้ไว้ว่าควรอดทน จึงจะผ่านช่วงยากไป
身为壮年,却先衰弱,今又不得,先调身可。
ไทยแม้ร่างกายแข็งแรง แต่อ่อนแอก่อน ตอนนี้ยังไม่ได้ดั่งใจ ควรดูแลสุขภาพก่อน
两者之姓,不合之相,非常显明,互退者赢。
ไทยทั้งสองฝ่ายนี้ ดูท่าทางไม่เข้ากัน เห็นได้ชัดเจนมาก ถอยกันจะได้ประโยชน์
无以言对,时命不吉,改行可也,叵梦想耶。
ไทยไม่มีอะไรจะพูด โชคชะตาไม่ดี เปลี่ยนทางอื่นได้ หรือเป็นแค่ความฝัน
突发之症,延请名医,否则延误,后悔不及。
ไทยอาการฉับพลัน ต้องเชิญหมอดี ไม่เช่นนั้นจะล่าช้า เสียใจภายหลัง
万万不可,去之不利,不如在乡,守之可成。
ไทยห้ามเด็ดขาด ไปแล้วไม่ดี ไม่เท่าอยู่บ้าน อดทนแล้วจะสำเร็จ
双方不利,唯一救路,双方和解,否则双败。
ไทยทั้งสองฝ่ายไม่ได้ดี ทางรอดเดียว คือแก้ไขกันเอง ไม่เช่นนั้นทั้งคู่พ้าย
去者去矣,自我小心,是一警惕,嗣后醒吾。
ไทยของที่หายแล้วหายเถอะ ตัวเองต้องระวัง นี่คือสัญญาณเตือน ต่อไปจะได้รู้
讼终凶、宜谨防、病者险、主重丧、行人阻、财有伤、婚不合、谨行藏。
ไทยคดีจบด้วยความโชคร้าย ควรระมัดระวัง คนป่วยอันตราย จะมีการสูญเสียใหญ่ คนเดินทางติดขัด เงินทองเสียหาย การแต่งงานไม่เข้ากัน ควรเก็บตัวระวังภัย
此签先吉后凶。有始无终。防有盗贼之侵。死亡之虑。夫妻折散之忧。亲友嫌隙之咎。主家业退败。人口凋零。大凶之兆。急须种德挽回。庶可化凶为吉也。
ไทยซิกนี้เริ่มดีแต่จบแย่ มีต้นไม่มีปลาย ระวังโจรผู้ร้ายบุกรุก และความวิตกเรื่องอันตรายถึงชีวิต ความกังวลสามีภรรยาแยกทาง ความผิดพลาดเรื่องเพื่อนฝูง ทำให้ฐานะเสื่อม คนลดน้อยลง เป็นลางร้าย ต้องรีบสร้างคุณงามความดีเพื่อแก้ไข จึงจะเปลี่ยンร้ายเป็นดีได้
一山如画。言坟宅风水颇好。门里团圆。言现在家口亦安。奈浮云变幻。吉凶无常。忽有半途分折之忧。空帏独守。言凄凉不堪也。凡事得中有失。吉处藏凶。早宜思患预防。或可减半。
ไทยภูเขาหนึ่งลูกงดงาม หมายถึงที่ตั้งหลุมฝังศพฮวงซุ้ยดี ประตูเรือนอบอุ่น หมายถึงตอนนี้ครอบครัวสงบ แต่เมฆลอยเปลี่ยนแปลง ดีร้ายไม่แน่นอน จู่ๆ มีความกังวลเรื่องแยกทางกลางคัน ผ้าม่านเปล่าเปลี่ยว หมายถึงความเศร้าโศกที่ทนไม่ได้ ทุกเรื่องได้กลางทางแล้วเสีย ที่ดีซ่อนความร้าย ควรคิดล่วงหน้าป้องกัน อาจลดความเสียหายได้
阴宅方位得山得水,是不错的风水,目前家庭幸福、工作顺利,但天有不测风云,谁都无法预期到突然间会有巨大的变化,不只家道中落,还会有生离死别之苦,未来的凄凉之状,令人垂泪,及早面对如此的灾祸。此劫是无法避免的,虽然目前还是如意的状态,也只是风雨前的宁静,尽早预防,可减少伤害,天理循环,非你我可改。
ไทยที่ฝังศพได้ภูเขาและน้ำ เป็นฮวงซุ้ยที่ดี ปัจจุบันครอบครัวมีความสุข งานราชการราบรื่น แต่ฟ้าผ่าไม่ทันป้องกัน ใครจะคาดคิดว่าจู่ๆ จะมีการเปลี่ยนแปลงใหญ่ ไม่เพียงฐานะตกต่ำ ยังต้องทุกข์จากการจากกัน สภาพเศร้าโศกในอนาคตน่าเศร้าใจ ต้องเผชิญกับภัยพิบัตินี้แต่เนิ่น ๆ เหตุร้ายนี้หลีกเลี่ยงไม่ได้ แม้ตอนนี้ยังเป็นไปตามใจ ก็เป็นแค่ความสงบก่อนพายุ เตรียมป้องกันแต่เนิ่น จะลดความเสียหาย กฎธรรมชาติหมุนเวียน ไม่ใช่สิ่งที่เราแก้ไขได้
坟宅虽吉、命运未通、家门招祸、好事成空。夫妻离散、骨肉西东、凡事不遂、有始无终。
ไทยหลุมฝังศพแม้ดี แต่โชคชะตายังไม่เปิดทาง บ้านเรือนเจอเคราะห์ สิ่งดีกลายเป็นว่าง สามีภรรยาแยกทาง เครือญาติกระจัดกระจาย ทุกเรื่องไม่สมใจ มีต้นไม่มีปลาย
漫夸根蒂自坚牢、到底须知力枉劳、设得十分奇巧计、却妨中路被风涛。
ไทยอวดอ้างรากฐานแข็งแรง สุดท้ายก็รู้ว่าเปล่าประโยชน์ คิดแผนการอันชาญฉลาดสิบส่วน กลับถูกลมคลื่นขัดขวางกลางทาง
一人妻病,占此遂亡。应“半途”云云。
一堪輿托人荐于富室,彼已有先至者,应“门里”云云。两人各为异论,与主家不合,皆不用而返,应“半途”、“空帏”云云。
又一妇人,产后未满月,母子得病,占此,不数日俱亡。应“事事双”并后两句也。
又一家兄弟两人,将应試,同占此,后俱游庠。盖“谁料半”得“隹”字,“途”折去仅存“辶”,二者合成“进”字,故宜其入学也。
【故事】
王昭君和番(一)
昭君姓王,名嬙,字告月,绛州人,汉元帝宮女。得罪画工,为点崩夫痣,致不见幸。昭君以才貌双全,自伤不见知,会匈奴求婚,乃自上书请行。临去,步入掖庭,顾影徘徊,君臣相顾失色。然不能失信于单于,故遣其和番,而斩画工毛延寿等二百余人。
王昭君和番(二)
汉君欲立正宮,访得江南王知府有女十八曰昭君。毛延寿索赂曰:“荐为正宮者金银百万两。”其父家贫,只送百金。毛怒,即起身带其女不辞而別。堂上破女面,回奏曰:“小臣頗识相面,王女虽美,但左有一痣,必主凶亡。”昭君遂入冷宮。后八月中秋帝游,忽闻叹声,召出昭君曰:“毛延寿索赂不遂,命官引至半路,欲姦奴身。因不从,被其点破面皮。”帝即择日立昭君为正宮。毛延寿逃至番王处,把昭君玉照献番王,番王兴兵伐汉取昭君。毛領兵而來,汉败。番王曰:“交出昭君退兵,否則寸草不留。”昭君自抱琵琶,上马出宮。兵退至界口,昭君投水自杀,番王又投水自杀。王弟剝毛延寿皮,即登帝位。昭君传梦汉王:“可立我妹為正宮。”封其父为左丞相。
ไทยมีคนหนึ่งภรรยาป่วย เสี่ยงซิกนี้แล้วเสียชีวิต เป็นไปตามคำว่า 'กลางทาง' / มีหมอดูฮวงซุ้ยคนหนึ่งฝากคนแนะนำให้กับครอบครัวรวย แต่มีคนมาก่อนแล้ว เป็นไปตามคำว่า 'ประตูเรือน' ทั้งสองมีความเห็นต่างกัน ไม่ถูกใจเจ้าของบ้าน ทั้งคู่ถูกไล่กลับ เป็นไปตามคำว่า 'กลางทาง' และ 'ผ้าม่านเปล่าเปลี่ยว' / อีกคนหนึ่งผู้หญิง หลังคลอดยังไม่ครบเดือน แม่ลูกป่วย เสี่ยงซิกนี้ ไม่กี่วันทั้งคู่เสียชีวิต เป็นไปตามคำว่า 'ทุกสิ่งเป็นคู่' และประโยคท้าย / อีกครอบครัวหนึ่งพี่น้องสองคน จะสอบ เสี่ยงซิกนี้ด้วยกัน ภายหลังทั้งคู่ได้เป็นนักเรียน เพราะ 'ใครจะรู้ครึ่ง' ได้ตัว 'นก' คำว่า 'ทาง' ตัดไปเหลือแค่ส่วนเดิน ทั้งสองรวมกันเป็นคำว่า 'ก้าวหน้า' จึงเหมาะที่จะเข้าเรียน
หวังเจาจุนไปแต่งกับชาวต่างชาติ
เจาจุนนามสกุลหวัง ชื่อเฉียง มีชื่อเล่นว่าก่าวเยว่ ชาวเมืองเจียงโจว เป็นสนมในวังของฮั่นหยวนตี้ เพราะขัดใจช่างวาดรูป จึงถูกวาดจุดไฝบนหน้า ทำให้ไม่ได้รับความโปรดปราน เจาจุนเป็นคนทั้งมีความสามารถและความงาม เสียใจที่ไม่ได้รับการยอมรับ พอฮั่นนู่ขอสาวมาแต่งงาน นางจึงขออนุญาตไปเอง ก่อนจากพิธีเข้าเฝ้า ได้มองเงาตัวเองด้วยความอาลัย เจ้านายและข้าราชการต่างพากันตกใจ แต่ไม่อาจผิดสัญญากับซานยู่ จึงส่งนางไปแต่งงานกับชาวต่างชาติ และประหารช่างวาดเหมาเยียนโส่วรวม 200 กว่าคน
ซีกที่ 36
第 36 籤 ซีกที่ 36
关帝灵签 第三十六签 丁己 上吉 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 36 ติงกี่ ดีมาก
丁己 · ติงกี่
上吉·ดีมาก
功名富贵自能为,偶着仙鞭莫问伊;
万里鹏程君有分,吴山顶上好钻龟。
บารมีกิตติศักดิ์เองก็สร้างสำเร็จได้ / เวลานางฟ้าโบกปี้เซียงอย่าไปสงสัยเลย / รอยล้านลี้นกเผื่องบินนั้นท่านมีส่วนแน่นอน / บนยอดเขาอู๋ซานควรไปทำนายด้วยกระดองเต่า
不可躁进,欲速则不达。
问名利,在晚成。
问诉讼,得理。
问婚姻,可成。
问疾病,渐安,先凶后吉也。
ไทยอย่าเร่งร้อนจนเกินไป ยิ่งรีบก็ยิ่งไม่ถึงเป้า / ถามเรื่องชื่อเสียงและผลประโยชน์ จะสำเร็จในช่วงปลายชีวิต / ถามเรื่องคดีความ จะได้เปรียบ / ถามเรื่องการแต่งงาน จะสำเร็จได้ / ถามเรื่องความเจ็บป่วย จะค่อยๆ ดีขึ้น เป็นแบบเคราะห์ก่อนแล้วจึงมงคล
正逢昌吉,此时把握,十载可过,适时储之。
ไทยกำลังเจอโชคดี ถ้าจับจังหวะนี้ได้ สามารถผ่านไปได้สิบปี ควรสะสมไว้ตามกาลเทศะ
人口兴旺,珍惜福报,统筹之人,宜防未雨。
ไทยคนในครอบครัวเจริญรุ่งเรือง ต้องหวงแหนบุญคุณ คนที่รวบรวมทุกคน ควรระวังป้องกันไว้ล่วงหน้า
时运轮至,事事如意,不宜趁机,扩大牛肺。
ไทยเวลาดีหมุนเวียนมาถึง ทุกอย่างเป็นไปตามใจ ไม่ควรฉวยโอกาสขยายธุรกิจใหญ่โต
入春即旺,把握今年,事事顺畅,必有大成。
ไทยเข้าสู่ฤดูใบไม้ผลิจะเจริญ จับจังหวะปีนี้ไว้ ทุกอย่างราบรื่น จะต้องมีความสำเร็จใหญ่
身勇心健,可欣可贺,事事戒之,必可保安。
ไทยร่างกายแข็งแรงใจเด็ดเดี่ยว น่ายินดีน่าชื่นชม ทุกอย่างต้องระวัง จึงจะปลอดภัยได้
天作之合,两姓亦和,椿萱点头,即美满耶。
ไทยคู่ที่สวรรค์จับให้ สองสกุลก็ปรองดองกัน ผู้ใหญ่พอใจ จึงเป็นความสุขสมบูรณ์
十年寒窗,天助人助,一举成名,莫操心耶。
ไทยสิบปีหนาวหัวปักดิน ฟ้าช่วยคนช่วย เอาชื่อในครั้งเดียว ไม่ต้องกังวลเลย
小恙者也,不宜轻视,修吾身心,即可痊愈。
ไทยเป็นแค่อาการเล็กๆ ไม่ควรดูถูกดูแคลน ปรับปรุงกายใจ ก็จะหายได้
可行之时,惟小心行,世况愈下,岂可轻心。
ไทยเป็นเวลาที่เดินทางได้ แต่ต้องระมัดระวัง สภาพโลกยิ่งแย่ลง จะไม่ใส่ใจได้อย่างไร
非为己出,为人售来,宽宏大量,世人景仰。
ไทยไม่ใช่เรื่องของตัวเอง เป็นเรื่องทำเพื่อคนอื่น มีใจกว้างใหญ่ คนในโลกจึงเคารพนับถือ
去阳方时,一时不慎,回复得知,可回来耶。
ไทยเมื่อไปทางทิศใต้ ชั่ววินาทีเผลอไผล กลับมาได้ข่าว จะคืนมาได้
名与利、在晚成、讼得理、病渐亨、问远信、阻行程、婚可合、孕将生。
ไทยชื่อเสียงกับผลประโยชน์จะมาช้า คดีความจะชนะ โรคภัยจะค่อยๆ ดี ถามข่าวคราวไกล ขัดขวางการเดินทาง การแต่งงานจะสำเร็จ ครรภ์จะคลอด
此签不可躁进。欲速则不达也。功名富贵。迟速有时。待时而动则吉。鹏程有分。定可达到。名必成。财必遂。运程坦坦。转瞬扬眉吐气时也。
ไทยซิกนี้ไม่ควรเร่งร้อน ยิ่งเร็วก็ยิ่งไม่ถึงเป้า กิตติศักดิ์และความมั่งคั่ง ต้องมีเวลาเร็วช้า รอเวลาที่เหมาะแล้วจึงเคลื่อนไหวจะเป็นมงคล นกเผื่องบินไกลมีส่วนแน่นอน ต้องบรรลุได้ ชื่อเสียงจะสำเร็จ ทรัพย์สมบัติจะเป็นไปตามใจ เส้นทางชีวิตราบรื่น ชั่วพริบตาจะถึงเวลายกคิ้วถูใจ
功名富贵。有志竟成。他人先鞭得意。不必羡慕。鹏程有分。科第无疑。不过稍迟耳。吴山系杭州山名。钻龟。卜也。若问地方。当主浙省。凡事谋为如意。先难后易。晚景荣华。
ไทยกิตติศักดิ์และความมั่งคั่ง มีความตั้งใจก็จะสำเร็จ คนอื่นได้เปรียบก่อนแล้วพอใจ ไม่ต้องอิจฉา นกเผื่องบินไกลมีส่วน การสอบจะผ่านไม่ต้องสงสัย แต่จะช้าไปหน่อย เขาอู๋ซานคือชื่อภูเขาในหางโจว เจาะกระดองเต่า คือการทำนาย ถ้าถามเรื่องสถานที่ คงจะเป็นเกี่ยวกับมณฑลเจ้อเจียง ทุกเรื่องที่คิดทำจะเป็นไปตามใจ ยากก่อนง่ายหลัง ช่วงปลายชีวิตจะรุ่งเรือง
经过长时间的努力,功名利禄自然而成,看着别人总是先驰得点,也不必太忌妒,事有先后,不见得先努力就会先成功,每个人的机运不同,但此签表示成就会较迟,并非不成,所以不必心急,默默努力,终会功成名就,急躁则会坏事。虽然现在显得辛苦,但晚景必定顺遂,为了未来的享乐,只好现在辛苦点了。
ไทยหลังจากพยายามมานาน กิตติศักดิ์และผลประโยชน์จะเกิดขึ้นเอง เห็นคนอื่นมักจะได้เปรียบก่อนเสมอ ก็ไม่ต้องอิจฉามากนัก เรื่องต่างๆ มีลำดับก่อนหลัง ไม่ใช่ว่าใครพยายามก่อนจะสำเร็จก่อน แต่ละคนมีโชคชะตาไม่เหมือนกัน แต่ซิกนี้แสดงว่าความสำเร็จจะมาช้า มิใช่ไม่สำเร็จ ดังนั้นไม่ต้องใจร้อน พยายามอย่างเงียบๆ ท้ายที่สุดจะประสบความสำเร็จ ถ้าใจร้อนจะเสียเรื่อง แม้ตอนนี้จะดูลำบาก แต่ช่วงปลายชีวิตจะราบรื่นแน่นอน เพื่อความสุขในอนาคต ตอนนี้ก็ต้องทนลำบากไปก่อน
富贵分定、迟速有时、藏器以待、切莫怨迟。掀天事业、时至即为、若到天边、便可决疑。
ไทยความมั่งคั่งมีกำหนดแล้ว เร็วช้ามีเวลาของมัน ซ่อนเครื่องมือรอเวลา อย่าไปโกรธที่มาช้า / เหลือบฟ้าอาชีพการงาน เมื่อถึงเวลาก็ทำ ถ้าไปถึงขอบฟ้า ก็สามารถตัดสินความสงสัยได้
荣华有分、未得其时、他人早达、切莫恨迟。
ไทยความเจริญรุ่งเรืองมีส่วน ยังไม่ถึงเวลาของมัน คนอื่นสำเร็จเร็ว อย่าไปเกลียดที่มาช้า
一淅中人,父子因兵失散,占此。因上吴山卜卦,至庙门,见有父寻子招貼,遂访见其父,验如此。
又龚广文,将应院试,占此。时学政吴伯新尚书也,果入泮。
【故事】
罗隐求官
唐•罗隐,字昭谏,钱塘人,工诗,称为罗江东(参见《泉州人名录•罗隐》)。吴越钱鏐辟为节度判官副使。尝说鏐:“讨朱溫,纵无功,犹可保杭越。奈何交臂事贼,图谋显达为终,古之羞乎?”著作甚多。
ไทยคนในเจ้อเจียง พ่อลูกพลัดพรากกันเพราะสงคราม เสี่ยงซิกนี้ จึงขึ้นไปเขาอู๋ซานทำนาย ถึงประตูวัด เห็นมีป้ายประกาศพ่อหาลูก จึงตามไปหาพบพ่อ เป็นจริงตามนี้ / อีกนายกง ก๊วงกว้างเหวิน จะไปสอบที่โรงเรียน เสี่ยงซิกนี้ เวลานั้นผู้สอบคืออู๋เป๋อซิน สิ่งซู่ ผลปรากฏเข้าได้จริง / เรื่องราว: หลัวอิ่นแสวงหาตำแหน่ง / สมัยถัง หลัวอิ่น มีชื่ออีกว่าจ้าวเจี่ยน เป็นคนฉียนถัง เก่งกวี เรียกว่าหลัวเจียงตง ห่วยเยี่ย เฉียนเหลียว แต่งตั้งเป็นเจี้ยตู่ปานกวน รองผู้ช่วย เคยบอกเฉียนเหลียวว่า: 'สู้กับจู้เวิน แม้จะไม่มีผลงาน ก็ยังปกป้องหางโจวและเยี่ยได้ ทำไมต้องไปยื่นมือรับใช้ขุนคางนั่น เพื่อแสวงหาตำแหน่งสูง นี่เป็นความอับอายของคนโบราณ' มีผลงานเขียนมากมาย
ไม่มีเรื่องเล่าสำหรับซีกนี้
ซีกที่ 37
第 37 籤 ซีกที่ 37
关帝灵签 第三十七签 丁庚 中吉 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 37 ติ่งเกิง ดี
丁庚 · ติ่งเกิง
中吉·ดี
焚香来告复何辞,善恶平分汝自知;
屏却昧公心里事,出门无碍是通时。
จุดธูปอธิษฐานจะพูดอะไรไป / ความดีความชั่วใจเธอรู้เอง / จงละทิ้งใจที่ลำเอียงเสียเถิด / ออกไปข้างนอกไร้อุปสรรคคือเวลาดี
烧香祷告有什么用呢?什么是善?什么是恶?你自己心里有数。只要你能够公平正大,不暗昧欺人,出门做事,自然亨通而无阻滞。
ไทยจุดธูปอธิษฐานมีประโยชน์อะไร? อะไรคือความดี? อะไรคือความชั่ว? ใจเธอเองก็รู้ดี ถ้าเธอสามารถเป็นคนยุติธรรมและเที่ยงตรง ไม่หลอกลวงผู้อื่น ออกไปทำอะไรก็จะราบรื่นไร้อุปสรรค
将至之时,目下守之,叵冲过头,否则栽坑。
ไทยเวลาดีกำลังจะมาถึง ตอนนี้ควรอดทน อย่าเร่งรีบเกินไป มิฉะนั้นจะเดือดร้อน
转旺之时,人口可增,惟谋合要,合而有力。
ไทยเป็นช่วงเวลาที่ครอบครัวจะเฟื่องฟู สมาชิกอาจเพิ่มขึ้น การวางแผนต้องสอดคล้องกัน รวมตัวกันแล้วจะมีพลัง
平凡之时,可得微利,亦得满足,时运未届。
ไทยเป็นช่วงเวลาธรรมดา ได้กำไรเล็กน้อย ก็พอใจได้ ดวงการเงินยังไม่ถึงเวลา
春夏不佳,转秋之季,突出转机,即有大利。
ไทยฤดูใบไม้ผลิและฤดูร้อนไม่ดี พอเข้าฤดูใบไม้ร่วงจะมีจุดเปลี่ยน แล้วจะได้ผลประโยชน์ใหญ่
今之身心,予以调适,必可平安,请神佑之。
ไทยกาย ใจ ในขณะนี้ควรปรับสภาพ จะได้ปลอดภัย ขอให้เทพเจ้าคุ้มครอง
互为观人,优劣互补,久而合之,即结之可。
ไทยต่างฝ่ายต่างสังเกตกัน ข้อดีข้อเสียช่วยเหลือเติมเต็มกัน เวลาผ่านไปแล้วจะเข้ากัน ก็แต่งงานได้
先天不足,后天失调,今知发奋,可拚之耶。
ไทยพื้นฐานไม่ดี การเรียนหลังก็ผิดพลาด ตอนนี้รู้แล้วว่าต้องขยัน จะสู้ได้หรือไม่
一时突发,潜伏已久,详检身心,一劳永逸。
ไทยเป็นอาการฉับพลัน แต่แอบแฝงมานาน ตรวจสุขภาพกายใจให้ดี จะได้แก้ไขได้ถาวร
可行之时,惟见气候,审察之也,安全回乡。
ไทยเดินทางได้ แต่ดูสภาพอากาศ พิจารณาให้ดี จะกลับบ้านปลอดภัย
可退之也,忍之受之,世人肯定,即双赢局。
ไทยถอนคดีได้ อดทนรับไว้ คนในโลกจะยอมรับ เป็นสถานการณ์ที่ทั้งสองฝ่ายชนะ
失于西方,审慎思之,为何失去,可寻回矣。
ไทยหายไปทางทิศตะวันตก ใคร่ครวญให้ดี ว่าทำไมถึงหาย จะค้นพบได้
讼和吉、病祷安、名有望、财颇难、婚可合、行人还、宜向善、保团圆。
ไทยความประสงค์อันศักดิ์สิทธิ์: คดีความประนีประนอมจะดี / ป่วยไข้อธิษฐานจะหาย / ชื่อเสียงมีความหวัง / เงินทองค่อนข้างยาก / การแต่งงานจับคู่ได้ / คนเดินทางจะกลับ / ควรทำความดี / รักษาความสามัคคี
此签显然告人迁善去恶。秉心公正。自有通达之时。若不觉悟改悔。鬼神暗里先知。何能掩蔽。恐不免咎殃之踵至也。
ไทยซิกนี้ชี้แจงให้คนเลิกความชั่วทำความดี จิตใจเที่ยงธรรม เมื่อใดจะมีเวลาเจริญรุ่งเรือง หากไม่ตื่นรู้กลับใจ ผีเจ้าแอบรู้ก่อน จะปิดบังได้อย่างไร เกรงว่าจะหนีไม่พ้นภัยร้ายที่ตามมา
凡人为善去恶。人虽不知。己独知之。若使欺其不知。昧公济私。损人利己。必至自招凶咎。戒占者当公平正大。不欲勿施。自得人事亨通。全无阻滞。速宜返躬自问可也。
ไทยคนเราทำดีเลิกชั่ว คนอื่นไม่รู้ แต่ตนเองรู้ หากคิดจะหลอกว่าเขาไม่รู้ ใช้ใจลำเอียงเห็นแก่ตัว เบียดเบียนคนอื่นเพื่อประโยชน์ตน จะเชิญเคราะห์กรรมมาเอง เตือนผู้เสี่ยงเซียมซีควรเป็นคนยุติธรรมเที่ยงตรง อย่าทำในสิ่งที่ตนไม่ต้องการให้เขาทำกับเรา จะได้การงานราบรื่น ไร้อุปสรรคเลย รีบหันกลับมาถามตัวเองเถิด
何必求神问卜才能知善恶,是非进退自在人心,你心理自有尺度,什么是对、什么是错,公理自在人心。若要人不知,除非己莫为,不可因为他人不知而为之,必须心存善念,不可有害人之心,因利己而损人,将会招来厄运,一旦排除了利己之心,一切所为皆为公正,不论何处,都能畅行无阻。
ไทยจำเป็นต้องขอเทพถามเซียมซีถึงจะรู้ดีชั่วหรือ / ใช่หรือผิด เดินหน้าหรือถอย อยู่ที่ใจคน / ใจเธอมีตาชั่งอยู่แล้ว อะไรถูกอะไรผิด / ความยุติธรรมอยู่ที่ใจคน / อยากให้คนไม่รู้ก็อย่าทำ / ห้ามคิดเพราะคนอื่นไม่รู้แล้วจะทำ / ต้องมีใจดี อย่ามีใจร้ายทำลายคนอื่น / เพราะเห็นแก่ตัวแล้วทำลายคน จะเชิญโชคร้าย / เมื่อขจัดใจเห็นแก่ตัวได้แล้ว การกระทำทั้งหมดจะยุติธรรม / ไปที่ไหนก็ราบรื่นไร้กั้นขวาง
作善降祥、作恶降殃、何必祷神、当自揣量。公心莫昧、勉为善良、前程远大、可保安康。
ไทยทำดีได้ดี ทำชั่วได้ชั่ว / จำเป็นต้องขอเทพหรือ ให้ชั่งตัวเองดู / ใจเที่ยงอย่าบิดเบือน พยายามเป็นคนดี / อนาคตไกลโพ้น จะรักษาสุขภาพได้
计欲陷人终自陷、欺心暗里鬼神知、若能改善求天福、转祸为祥事事宜。
ไทยคิดจะใส่ร้ายคนท้ายที่สุดใส่ร้ายตัวเอง / หลอกใจแอบๆ ผีเจ้าก็รู้ / หากสามารถเปลี่ยนแปลงทำดีขอพรจากฟ้า / เปลี่ยนภัยเป็นพร ทุกเรื่องจะเป็นไปด้วยดี
一人公门不利,占此,乃弃去为商,大获厚利。应在三四句。
又晋江郑生,将赴院试,占此后,果入泮。末句验甚。
【故事】
邵尧夫祝香
宋•邵雍,字尧夫。年三十从父徒居河南,于书无所不读,精易理天文術数。居慎,凡所祝香,皆为国为亲之事,未尝私祷及己也。初除试将作监主簿不起,继除穎州团练推官不就。卒赠秘书省著作郎,元祐间谥康节。
ไทยมีคนหนึ่งทำงานราชการไม่ได้ดี เสี่ยงซิกนี้ จึงเลิกไปค้าขาย ได้กำไรมหาศาล เป็นไปตามประโยคที่สามสี่ / อีกนายเจิ้งจากจิ่นเจียงกำลังจะสอบ เสี่ยงซิกนี้แล้วผลปรากฏว่าผ่านเข้าเป็นนักเรียน ประโยคสุดท้ายเป็นจริงมาก / เรื่องราว: เซียวหย่าวฟูจุดธูป / สมัยซ่ง เซียวหย่ง มีชื่อเล่นว่าหย่าวฟู อายุสามสิบย้ายไปอยู่เหอหนานกับพ่อ อ่านหนังสือทุกเรื่อง เชี่ยวชาญเรื่องอี๋จิ้ง ดาราศาสตร์ ไสยศาสตร์ ใช้ชีวิตอย่างมีสติ ทุกครั้งที่จุดธูป ต่างอธิษฐานเพื่อชาติเพื่อญาติ ไม่เคยอธิษฐานเรื่องส่วนตัว ปฏิเสธตำแหน่งอีกหลายตำแหน่ง เสียชีวิตแล้วได้รับการแต่งตั้งเป็นจากัดพรรดิ สมัยหยวนอู๋ได้เสียงเสียงว่าคางเจี้ย
เซียวหย่าวฟูจุดธูป
สมัยราชวงศ์ซ่ง นักปราชญ์เซียวหย่าวฟูมีชื่อเล่นว่าหย่าวฟู เชี่ยวชาญเรื่องอี๋จิ้ง ดาราศาสตร์ และไสยศาสตร์ ทุกครั้งที่จุดธูปอธิษฐาน ท่านจะอธิษฐานเพื่อชาติและญาติเท่านั้น ไม่เคยขออะไรเพื่อตัวเองเลย ท่านปฏิเสธตำแหน่งราชการหลายตำแหน่ง มุ่งมั่นแต่การศึกษาและช่วยเหลือสังคม ในที่สุดได้รับพระราชทานสมณศักดิ์เป็น 'คางเจี้ย' เป็นตัวอย่างของคนที่มีใจเที่ยงธรรม ไม่เห็นแก่ตัว
ซีกที่ 38
第 38 籤 ซีกที่ 38
关帝灵签 第三十八签 丁辛 下下 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 38 ติงซิน แย่มาก
丁辛 · ติงซิน
下下·แย่มาก
蛩吟唧唧守孤帏,千里悬悬望信归;
等得荣华公子到,秋冬括括雨霏霏。
เสียงแสงแก้วเศร้าอ้างว้างใต้ม่าน / ไกลพันลี้รอคอยข่าวดีกลับคืน / รอให้เสียเมื่อนายน้อยร่ำรวยมา / ลมหนาวฝนหล่นโปรยปรายหรือหร่ำ
表示希望落空,如梦幻般空欢喜一场而以。乃凶多吉少之兆。
问谋为,不遂意,空自惆怅,纵有虚喜,终是大忧。
问疾病,恐生不测,主有死亡之虞。
问婚姻,难成功,即成亦难圆满。
远行不宜,恐有一去不返之忧。
ไทยแสดงให้เห็นว่าความหวังจะไม่สมหวัง เหมือนความฝันที่ให้ความหวังเท็จแล้วจบลงด้วยความผิดหวัง เป็นลางร้ายมากกว่าดี / ถามเรื่องความปรารถนา จะไม่สำเร็จตามใจ เปล่าแต่จะเศร้าโศกเศร้า แม้จะมีความยินดีเท็จ ท้ายที่สุดก็เป็นความกังวลใหญ่ / ถามเรื่องโรคภัย กลัวจะเกิดอันตรายไม่คาดคิด มีความเสี่ยงต่อการเสียชีวิต / ถามเรื่องการแต่งงาน ยากที่จะสำเร็จ แม้สำเร็จก็ยากจะสมบูรณ์ / การเดินทางไกลไม่เหมาะ กลัวจะเกิดความกังวลที่ไปแล้วไม่กลับ
目下不佳,待转机时,方可向前,亦不迟也。
ไทยตอนนี้ไม่ดี รอจังหวะที่เหมาะสม จึงจะสามารถเดินหน้าต่อได้ ก็ไม่สายเกินไป
人丁未旺,武微之慨,修身行善,可救之也。
ไทยคนในครอบครัวยังไม่เจริญ มีความรู้สึกเศร้าโศก การบำเพ็ญกุศลทำความดี สามารถช่วยแก้ไขได้
陷入低运,时也命也,不得抗之,抗则再降。
ไทยตกอยู่ในดวงต่ำ เป็นเวลาเป็นชะตากรรม ไม่สามารถต่อต้านได้ หากต่อต้านจะยิ่งตกต่ำลง
世景日下,不为君错,只好认命,待贵人扶。
ไทยสภาพโลกเสื่อมถอยลงทุกวัน ไม่ใช่ความผิดของท่าน ได้แต่ยอมรับชะตากรรม รอคนช่วยเหลือ
成习之疾,先治身疾,即可望有,早日治之。
ไทยเป็นโรคเรื้อรัง รักษาโรคทางกายก่อน จึงจะหวังได้ รีบรักษาเสียให้เร็ว
外表固要,但心更重,各怀异想,何以偕老。
ไทยรูปลักษณ์ภายนอกสำคัญ แต่ใจยิ่งสำคัญกว่า แต่ละคนมีความคิดต่างกัน จะแก่เฒ่าไปด้วยกันได้อย่างไร
今之大考,火候不足,降一求之,或可即有。
ไทยการสอบใหญ่ครั้งนี้ ความพร้อมยังไม่พอ ลดระดับลงมาแล้วค่อยสมัคร อาจจะได้ทันที
虽属小恙,置之不理,恐发并症,小心对应。
ไทยแม้จะเป็นโรคเล็กน้อย หากปล่อยไว้ไม่สนใจ กลัวจะเกิดโรคแทรกซ้อน ระวังรับมือให้ดี
万千不可,出之阻碍,不如在乡,三餐稳饱。
ไทยไม่ควรเด็ดขาด การออกไปมีอุปสรรค ไม่เท่ากับอยู่บ้าน สามมื้อยังมั่นคง
明知败迹,自认其非,歉之其疚,可获原谅。
ไทยรู้แล้วว่าจะแพ้ ยอมรับความผิดของตน ขอโทษในสิ่งที่ทำผิด อาจได้รับการอภัยโทษ
失之北方,明知其所,寻觅不得,啻好新添。
ไทยหายไปทางทิศเหนือ รู้ที่อยู่แล้ว แต่หาไม่เจอ ดีกว่าซื้อใหม่เสียดีกว่า
莫问财、休斗讼、远未回、病且重、婚无成、多怪梦、且祷神、勿妄动。
ไทยอย่าถามเรื่องเงิน หยุดการฟ้องร้อง คนไกลยังไม่กลับ โรคยังหนัก การแต่งงานไม่สำเร็จ ฝันร้ายมาก จงภาวนาต่อเทพ อย่าเคลื่อนไหวสุ่มสี่สุ่มห้า
此签主有死亡之患。哭泣之哀。凡事不利。有名无实。有始无终。家运凋零。前程蹇滞。作大阴功善事可解。
ไทยซิกนี้บ่งบอกถึงความทุกข์ยากจากการเสียชีวิต ความเศร้าโศกจากการร่ำไห้ ทุกเรื่องไม่เป็นผล มีชื่อไม่มีสาระ มีต้นไม่มีปลาย วงศ์ตระกูลเสื่อมโทรม อนาคตขัดข้อง การทำบุญใหญ่และความดีสามารถแก้ไขได้
秋景孤帏。虫声唧唧。最为凄凉苦况。千里悬悬。几番盼望。等到荣华公子。似是好音。谁知意外不测。又生出一番苦恼。括括霏霏。正是不堪境象。凡事慎守为佳。
ไทยทิวทัศน์ฤดูใบไม้ร่วงใต้ม่านเปล่าเปลี่ยว เสียงแมลงแสงแก้วเศร้าเศร้า เป็นสภาพที่เศร้าเศร้าและทุกข์ทรมานที่สุด ไกลพันลี้คอยพิงพา หลายครั้งที่หวังคอย รอจนกระทั่งนายน้อยร่ำรวยมา ดูเหมือนจะเป็นข่าวดี ใครจะรู้ว่าจะเกิดอุบัติเหตุไม่คาดฝัน เกิดความทุกข์ร้อนอีกชุดหนึ่ง ลมหนาวฝนหล่น ช่างเป็นภาพที่ทนไม่ได้ ทุกเรื่องควรระมัดระวังรักษาไว้ให้ดี
独守孤帏,只有虫声唧唧,是多么凄凉的景象啊!只有靠着心中的意念维生,盼望着远方的他能有好消息,好不容易等到了衣锦荣归的伊人,却又如梦一场,是那么短暂,秋风愁雨,苦不堪言,令人哀凄。此签是如此地悲苦,一切的厄运如影随形,挥之不去。此时不宜有任何的决定,不如坚守本位,以不变应万变,静待世局的变化,再苦的运势,就当作是上天给你的磨练。
ไทยอยู่โดดเดี่ยวใต้ม่านเปล่าเปลี่ยว มีแต่เสียงแมลงแสงแก้ว ช่างเป็นทิวทัศน์ที่เศร้าเศร้าเหลือเกิน! พึ่งแต่ความตั้งใจในใจเพื่อมีชีวิตอยู่ หวังว่าเขาที่อยู่ไกลจะมีข่าวดี พอรอจนเขาผู้ที่ประสบความสำเร็จกลับมา กลับเป็นเหมือนความฝัน ช่างสั้นเหลือเกิน ลมหนาวฝนเศร้า ทุกข์ทรมานจนบรรยายไม่ได้ ทำให้คนเศร้าเศร้า ซิกนี้ช่างทุกข์เหลือเกิน ความโชคร้ายทั้งปวงติดตามเหมือนเงา หลบไม่พ้น เวลานี้ไม่ควรมีการตัดสินใจใดๆ ดีกว่าจะรักษาตำแหน่งเดิม ใช้ความไม่เปลี่ยนแปลงรับมือกับการเปลี่ยนแปลงนานัปการ รอคอยการเปลี่ยนแปลงของสถานการณ์โลก ดวงที่ทุกข์เท่าไหร่ก็ถือเป็นการฝึฝนที่สวรรค์ให้แก่ท่าน
作事无聊、空自惆怅、纵得好音、依然凄怜。谋望不遂、心神徒丧、家道未安、祷神阴相。
ไทยทำการไม่มีเรื่อง เปล่าแต่เศร้าโศกเศร้า แม้จะได้ข่าวดี ยังคงเศร้าเศร้าสลดใจ ความปรารถนาไม่สำเร็จ จิตใจสูญเสียเปล่า ทางบ้านยังไม่สงบ ภาวนาเทพช่วยแอบๆ
不宜问事不宜行、九日常忧十日惊、一段荣华如一梦、翻来覆去总无情。
ไทยไม่ควรถามเรื่องไม่ควรไป เก้าวันห่วงกังวลสิบวันตกใจ ช่วงหนึ่งของความรุ่งเรืองเหมือนความฝัน พลิกไปพลิกมาไม่มีความจริงใจ
占功名必得,但恐忧继之,然所应又有不同。
有一生占此,入学抵家,遭妻之丧。
又一生占此,中式,旋时则值淫雨连绵。
【故事】
孟姜女思夫
孟姜女,秦始皇时人。夫范杞郎,派作長城,久役不归,故思之。
ไทยถามเรื่องชื่อเสียงต้องได้ แต่กลัวความกังวลจะตามมา แต่สิ่งที่ตอบสนองก็มีความแตกต่างกัน / มีคนหนึ่งถามซิกนี้ เข้าโรงเรียนแล้วกลับบ้าน ประสบการสูญเสียภรรยา / อีกคนหนึ่งถามซิกนี้ สอบผ่าน หันมาแล้วก็ประสบฝนหนักต่อเนื่อง / เรื่องราว นางเมิ่งเจียงหญิงคิดถึงสามี / นางเมิ่งเจียงหญิง เป็นคนสมัยจักรพรรดิฉินซีฮ่องเต้ สามีชื่อฝานฉีหลาง ถูกส่งไปสร้างกำแพงเมืองจีน ทำงานหนักนานไม่กลับ จึงคิดถึง
ไม่มีเรื่องเล่าสำหรับซีกนี้
ซีกที่ 39
第 39 籤 ซีกที่ 39
关帝灵签 第三十九签 丁壬 中下 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 39 ติงเหนิน ปานกลางแนวลง
丁壬 · ติงเหนิน
中下·ปานกลางแนวลง
北山门下好安居,若问终时慎厥初;
堪笑包藏许多事,鳞鸿虽便莫修书。
หน้าประตูเขาเหนือสมควรอาศัย / หากถามถึงจุดจบ ขอรอบคอบแต่เริ่มต้น / น่าขันที่ซ่อนเร้นสารพัดเรื่อง / แม้เกล็ดปีกจะรวดเร็ว อย่าเขียนหนังสือ
只宜守旧,不可妄想。投机事业决不可做,否则必败无疑。营谋事业,事先要有问疾病,宜择医。
问诉讼,宜和解。
问婚姻,应详打听对方,以免将来后悔。
ไทยควรรักษาสิ่งเดิมเอาไว้ อย่าคิดไปเองอย่างไร้สาระ ธุรกิจเก็งกำไรเด็ดขาดทำไม่ได้ มิฉะนั้นจะพ่ายแพ้อย่างแน่นอน / ถ้าถามเรื่องป่วยไข้ ควรเลือกหมอให้ดี / ถ้าถามเรื่องคดีความ ควรยุติโดยสันติ / ถ้าถามเรื่องแต่งงาน ควรสืบถามฝ่ายตรงข้ามให้ดี เพื่อไม่ให้เสียใจในอนาคต
目下不运,不得欲试,一试硬知,守势方可。
ไทยปัจจุบันยังไม่เฮง ไม่ได้ดั่งใจ หากลองทำแล้วจึงจะรู้ การเข้าท่าอำนวยจึงจะดี
人口稀微,且分西东,久而疏去,亟待谋合。
ไทยครอบครัวไม่ค่อยสมบูรณ์ แยกย้ายไปตะวันตกตะวันออก ยิ่งนานยิ่งห่างเหิน ต้องรีบหาทางรวมกัน
求之枉然,守之可也,蝇头之利,亦是利也。
ไทยขอแล้วก็เปล่าประโยชน์ เก็บรักษาไว้ก็พอ กำไรเล็กน้อย ก็ยังเป็นกำไรอยู่
守之即可,冒然冲之,徒劳伤神,人之时运。
ไทยเก็บรักษาไว้ก็พอแล้ว หากบุ่มบ่ามไปทำ จะเปล่าเหนื่อยใจ นี่เป็นช่วงเวลาของคน
有之时也,身心不适,竟且走矣,俟明年耶。
ไทยจะมีช่วงเวลานั้นบ้าง แต่ร่างกายใจใจไม่สมบูรณ์ รีบไปจึงจะดี รอปีหน้าเถอะ
此缘不宜,龙虎斗之,必有一伤,不如分手。
ไทยความรักนี้ไม่เหมาะสม มังกรกับเสือต่อสู้กัน ต้องมีฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งได้รับบาดเจ็ฉ ไม่อย่างนั้นแยกทางกันดีกว่า
吾虽尽力,命之限也,功名缘尽,妄思何益。
ไทยแม้ว่าเราจะพยายามอย่างเต็มที่ แต่เป็นข้อจำกัดของชะตา เส้นทางเกียรติยศหมดลง คิดไปก็ไม่เป็นประโยชน์
新旧病出,令人懊恼,小心处之,终获痊愈。
ไทยโรคเก่าโรคใหม่เกิดขึ้น ทำให้หงุดหงิด ระวังรักษาตัวให้ดี สุดท้ายจะหายป่วย
不是时季,天灾地变,叵测之物,宜小心耶。
ไทยไม่ใช่ช่วงเวลาที่เหมาะ ภัยธรรมชาติและแผ่นดินไหว สิ่งที่คาดเดาไม่ได้ ควรระวังให้มาก
可解不结,昔圣示之,是为真理,必须退之。
ไทยแก้ไขได้แต่ไม่ควรผูกเป็นเงื่อน นักปราชญ์โบราณสอนไว้ นี่คือสัจธรรม จำเป็นต้องถอยให้
无回归时,物已全毁,嗣后小心,是警惕耶。
ไทยไม่มีเวลาที่จะกลับคืนมา ของหายแล้วเสียหมด ต่อไปนี้ระวังให้มาก นี่เป็นการเตือนสติ
病择医、讼宜解、谨修为、过必改、财杳茫、名迟疑、婚宜慎、行须时。
ไทยป่วยให้เลือกหมอ / คดีควรประนีประนอม / ระวังการปฏิบัติตน / มีความผิดต้องแก้ไข / ทรัพย์สินเลือนลาง / ชื่อเสียงชักช้า / แต่งงานควรระวัง / เดินทางต้องรอเวลา
此签宜守旧。不可妄为。作事谋始。无贻后悔。凡事谨密为要。不可浪透信息。反此。则有意外之咎。
ไทยซิกนี้ควรรักษาสิ่งเดิมไว้ อย่าทำอะไรโดยไม่มีเหตุผล ทำสิ่งใดควรคิดให้ดีตั้งแต่เริ่มต้น อย่าให้เสียใจภายหลัง ทุกสิ่งทุกอย่างควรรอบคอบเป็นสำคัญ ไม่ควรเผยแพร่ข้อมูลอย่างฟุ่มเฟือย หากทำผิดหลักนี้ จะมีเคราะห์กรรมที่ไม่คาดคิด
好安居。现有一安乐境界。慎厥初。须是早为区画。不可妄动。事多包藏。自具宽宏之志。修书慎重。莫通鳞鸿之音。机事不密则害成。更防口舌之衅也。
ไทยอาศัยอยู่ดี คือมีสภาพแวดล้อมที่สงบสุข ระวังรอบคอบตั้งแต่แรก คือต้องวางแผนล่วงหน้า อย่าเคลื่อนไหวอย่างฟุ่มเฟือย เรื่องราวมากมายที่ซ่อนเร้น ตนเองมีใจกว้างขวาง การเขียนหนังสือต้องระวัง อย่าส่งข่าวสารไปมา หากเรื่องลับไม่รัดกุมแล้วจะเกิดอันตราย ยิ่งต้องระวังเรื่องการทะเลาะเบาะแว้งด้วย
目前处于安乐生活,有点远离尘嚣的状态。若想知道最后的结果,倒不如从最初开始就及早规划,则会有美好的未来。你知道的事情相当多,但千万不可走漏消息,尤其是有人向你打探消息,不如一笑置之,免得招来祸患。更谨防书信上的泄密,不可有‘别人不会知道’的心态,倒不如什么都不说,将可保有安居乐业的生活。
ไทยปัจจุบันอยู่ในชีวิตที่สงบสุข มีสภาวะที่ห่างไกลจากความวุ่นวาย หากต้องการทราบผลลัพธ์สุดท้าย ไม่เท่าไรก็วางแผนตั้งแต่เริ่มแรก จะได้มีอนาคตที่งดงาม ท่านรู้เรื่องราวมากมาย แต่ต้องไม่เปิดเผยข้อมูล โดยเฉพาะเมื่อมีคนมาสอบถามข้อมูล ไม่เท่าไรก็หัวเราะผ่านไป เพื่อไม่ให้เกิดเคราะห์กรรม ยิ่งต้องระวังการรั่วไหลทางจดหมาย อย่าคิดว่า 'คนอื่นจะไม่รู้' ไม่เท่าไรก็ไม่พูดอะไรทั้งสิ้น จึงจะรักษาชีวิตที่สงบสุขไว้ได้
静处安身、是非莫理、欲保终吉、作事谋始。无惑人言、切防害己、勿轻传信、暗中有鬼。
ไทยอยู่ที่เงียบสงบเป็นที่พึ่งตน / เรื่องใช่ผิดอย่าไปยุ่ง / ต้องการรักษาความมงคลจนจบ / ทำสิ่งใดต้องคิดตั้งแต่แรก / อย่าหลงเชื่อคำพูดคน / ระวังให้มากเกรงว่าทำร้ายตน / อย่าส่งข่าวสารเบาใจ / ในที่มืดมีผีสาง
仁里安居善自全、有时暗地结姻缘、对我好谈心曲事、莫将隐奥与人传。
ไทยอยู่ในแดนเมตตารักษาตนให้สมบูรณ์ / บางคราวที่ลึกลับผูกพันเป็นคู่ / เมื่อเขาดีต่อเรามักคุยเรื่องส่วนตัว / อย่าเอาความลับไปบอกคนอื่น
江右一贵人,寓金陵,卜坟葬父,占此后,屡择不中。因出麒麟阁观地,偶见门外一山,遂问乡人山名,对曰北山,即得佳地。乃悟首句之验。
【故事】
陶渊明赏菊
晋•陶渊明,字元亮,在宋名潜,世号靖节先生。少好高尚,博学善文,宅边有五柳,自号五柳先生。后为彭泽令,郡遣督邮至县,吏白当冠带见之。叹曰:“吾不能为五斗米折腰。”即解印去,赋《归去来辞》以见志。性爱菊花,每清晨赏之。
ไทยท่านผู้สูงศักดิ์ทางตะวันออกคนหนึ่ง พำนักอยู่ที่กินหลิง ดูดวงหาที่ฝังศพบิดา ได้ซิกนี้แล้ว เลือกหลายครั้งแต่ไม่ถูกใจ จึงออกไปดูที่ที่ศาลา ได้เห็นภูเขาลูกหนึ่งนอกประตู จึงถามชาวบ้านว่าชื่อภูเขานั้นว่าอะไร เขาตอบว่าเขาเหนือ จึงได้ที่ดีจริง แล้วก็เข้าใจคำแรกของบทกวี / เรื่องเล่า เถาหยวนหมิงดูดอกเก๊ก / ในสมัยจิ้น เถาหยวนหมิง มีชื่อเล่นว่าหยวนเหลียง ในสมัยซ่งชื่อเฉียน มีสมญานามว่าจิงเจี๋ยเซียนเซิง ตั้งแต่เยาว์วัยชอบความสูงส่ง มีความรู้กว้างขวาง เก่งการเขียน ที่บ้านมีต้นหลิวห้าต้น จึงเรียกตนว่าอู่หลิวเซียนเซิง ต่อมาเป็นนายกำมือนครเผิงเจ๋อ มีเจ้าหน้าที่มาตรวจ เสมียนบอกว่าต้องสวมหมวกและสายคาดเอวไปรับ ท่านถอนใจว่า 'เราไม่อาจก้มหลังเพื่อข้าวห้าถัง' จึงถอดตราออกไป แต่งบทความ 'กลับไปมาเสีย' เพื่อแสดงเจตนารมณ์ ชอบดอกเก๊กโดยธรรมชาติ ทุกเช้าตรู่ชื่นชอบดู
ไม่มีเรื่องเล่าสำหรับซีกนี้
ซีกที่ 40
第 40 籤 ซีกที่ 40
关帝灵签 第四十签 丁癸 上吉 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 40 ติงกุย ดีมาก
丁癸 · ติงกุย
上吉·ดีมาก
新来换得好规模,何用随他步与趋;
只听耳边消息到,崎岖历尽见亨衢。
เปลี่ยนแปลงใหม่ได้แบบแผนดี / ไฉนต้องตามเขาไปขั้นตอน / แต่ฟังข่าวดีมาถึงหู / ผ่านทางขรุขระจึงเห็นทางเรียบ
一切作为要自己作主,要走到人家前面,才会有成就。如果一昧跟随他人,那是没有用的。
问疾病,可痊愈。
问诉讼,终得胜。
问婚姻,虽有波折,有情人终成眷属。
ไทยทุกการกระทำต้องตัดสินใจเอง ต้องเดินนำหน้าคนอื่น จึงจะประสบความสำเร็จ หากเลียนแบบตามคนอื่นตลอดไป ก็จะไม่มีประโยชน์ / ถามเรื่องโรคภัย จะหายได้ / ถามเรื่องคดีความ ในที่สุดจะชนะ / ถามเรื่องแต่งงาน แม้จะมีความผันผวน แต่คนรักจะได้ครองคู่กัน
隆昌之时,必有可为,小心对之,把握时机。
ไทยเป็นยุคแห่งความเจริญรุ่งเรือง ต้องมีสิ่งที่ทำได้ ต้องระมัดระวังและเก็บเกี่ยวโอกาส
人丁渐旺,家门顺昌,多行善举,必添丁口。
ไทยคนในครอบครัวค่อยๆเจริญขึ้น ประตูบ้านราบรื่น ทำความดีมาก ต้องเพิ่มคนในครัวเรือน
放手一搏,可得大利,时也命也,珍储可也。
ไทยลงทุนอย่างเต็มที่จะได้กำไรใหญ่ นี่คือเวลาและโชคชะตา ควรสะสมเก็บไว้
押之得之,一本万利,宜事存蓄,以防老耶。
ไทยลงทุนแล้วจะได้ กำไรหนึ่งเป็นหมื่น ควรสะสมเก็บ เพื่อป้องกันความแก่
身心两全,今之身也,受之安全,生也安全。
ไทยทั้งใจและกายสมบูรณ์ นี่คือร่างกายปัจจุบัน ได้รับอย่างปลอดภัย ชีวิتก็ปลอดภัย
终身大事,操在吾手,保持理智,确认后行。
ไทยเรื่องใหญ่ตลอดชีวิตอยู่ในมือเรา รักษาสติปัญญา ยืนยันแล้วค่อยดำเนินการ
今年开花,且得结果,是由勤来,再力行之。
ไทยปีนี้ออกดอก และได้ผลแล้ว มาจากความขยัน จงพยายามต่อไป
虽是小恙,亦宜悉心,扩大其畴,恐出人命。
ไทยแม้จะเป็นโรคเล็กน้อย ก็ควรใส่ใจ ถ้าขยายขอบเขต กลัวจะถึงแก่ชีวิต
出之可也,必遇贵人,为此扶持,大有可为。
ไทยออกเดินทางได้ ต้องเจอคนสำคัญ จะได้รับการช่วยเหลือ มีสิ่งที่ทำได้มาก
天理昭昭,不必畏惧,惟讼通凶,宜和解之。
ไทยธรรมะแจ่มชัด ไม่ต้องกลัว แต่คดีความเป็นลางร้าย ควรประนีประนอมกัน
是一警讯,嗣后小心,可回之也,有失去也。
ไทยนี่คือสัญญาณเตือน ต่อไปต้องระวัง สามารถกลับคืนมา แต่ก็มีการสูญเสีย
名终成、讼得胜、孕生男、保无病、行人回、婚宜定、事虽迟、有余庆。
ไทยชื่อเสียงในที่สุดสำเร็จ คดีความชนะ ท้องมีลูกชาย ปกป้องให้ไร้โรค คนเดินทางกลับ การแต่งงานควรตกลง เรื่องราวแม้ช้า มีความยินดีเหลือเฟือ
此签谋望尽好。须是自己变更。莫听人言主使。误走程途。不久好音即到。始虽崎岖难行。后自亨衢通利。是为先难后易之象。
ไทยซิกนี้ความหวังทุกอย่างดี ต้องเปลี่ยนแปลงตัวเอง อย่าฟังคำพูดของคนอื่นสั่งใช้ เดินผิดทาง ไม่นานข่าวดีจะมาถึง เริ่มแรกแม้จะขรุขระยากเดิน ภายหลังจะเป็นทางเรียบราบ นี่คือลักษณะยากก่อนง่ายหลัง
规模新换。去旧从新也。何用随他。自作主张也。耳听消息。好音即到。崎岖历尽。苦去甜来。亨衢。是康庄大路。一往平平坦坦。吉无不利也。占者须谋为决断。志气坚定始验。
ไทยแบบแผนเปลี่ยนใหม่ คือทิ้งเก่าใช้ใหม่ ไฉนต้องตามเขา คือตัดสินใจเอง หูฟังข่าว คือข่าวดีจะมาถึง ขรุขระผ่านไปหมด คือความขมจะหวาน ทางเรียบ คือถนนกว้างใหญ่ เดินไปราบเรียบ มงคลไม่มีอะไรไม่ดี ผู้ถามต้องตัดสินใจอย่างมั่นคง มีจิตใจแน่วแน่จึงจะเป็นจริง
随自己的意愿做改变,将是最好的选择,不须受他人的影响,他人的危言耸听,将使你误入歧述,要谨防受影响。即将有好消息的到来,尽管经历过重重坎坷,接踵而来的将是康庄大道,先苦后甘。此签表示先难后易之象,但最重要的是不要被别人的意见所左右,只要依自己的意愿做个大改变,将会有美好的未来。
ไทยการเปลี่ยนแปลงตามความต้องการของตนเอง จะเป็นทางเลือกที่ดีที่สุด ไม่ต้องได้รับอิทธิพลจากคนอื่น คำพูดที่น่ากลัวของคนอื่นจะทำให้เข้าสู่ทางผิด ต้องระวังไม่ให้ได้รับอิทธิพล กำลังจะมีข่าวดี แม้จะผ่านความยากลำบากมากมาย สิ่งที่ตามมาจะเป็นทางกว้าง ขมก่อนหวานหลัง ซิกนี้แสดงถึงยากก่อนง่ายหลัง แต่สำคัญที่สุดคือไม่ถูกความเห็นของคนอื่นครอบงำ ถ้าเปลี่ยนแปลงใหญ่ตามความต้องการของตนเอง จะมีอนาคตที่สวยงาม
谋望更改、修为尽好、何必依人、自可达到。须历艰难、必获好报、平步青霄、荣捧恩诏。
ไทยความหวังเปลี่ยนแปลง การปฏิบัติดีสมบูรณ์ ไฉนต้องพึ่งคน เองก็ถึงได้ ต้องผ่านความยากลำบาก ต้องได้รางวัลดี ก้าวเรียบไปสู่ฟ้า รับพระราชโองการอย่างภาคภูมิ
改换规模又一般、门庭增喜转眉颜、文书到手皆成就、宜讼宜婚病亦安。
ไทยเปลี่ยนแบบแผนอีกแบบหนึ่ง หน้าประตูเพิ่มความยินดีเปลี่ยนหน้าผาก เอกสารถึงมือทั้งหมดสำเร็จ เหมาะคดีความเหมาะแต่งงาน โรคภัยก็สงบ
吴下一富生,随友南京援例,占此。后因循花柳,金用过半,而事不成。后过耿姓年諠,稍为青口,竟以儒士得中乡试。应在后三句。
【故事】
汉光武陷昆阳
汉•光武帝刘秀尚末王,兵至昆阳。(王)莽命王邑、王寻将兵百余万,并驱虎豹犀象以助軍威。光武兵仅数万,自将步骑千余为前锋,破其前军,诸将继进,莽兵大潰。会大风雨,虎豹股慄被殺,寻、邑遁去,尽获其军实辎重。东汉之兴,赖此战也。
ไทยชายร่ำรวยแห่งอู๋ลิ่ง ตามเพื่อนไปนครหลวงขอตำแหน่ง ได้ซิกนี้ ภายหลังเพราะหลงใหลดอกไม้หญิงสาว ใช้เงินไปครึ่งหนึ่ง แต่เรื่องไม่สำเร็จ ต่อมาผ่านไปพบนามสกุลเกิ้ง ได้คำแนะนำเล็กน้อย ในที่สุดด้วยความเป็นนักปราชญ์ได้สอบติดในท้องถิ่น ประจักษ์ในสามประโยคหลัง / เรื่องราว: ฮั่นกวางอู่ติดกับดักที่คุนหยาง / ฮั่น จักรพรรดิกวางอู่ หลิวซิ่ว ยังไม่ได้เป็นกษัตริย์ พาทหารมาถึงคุนหยาง หวังมัง สั่งหวางอี่ หวางซิ่น นำทหารกว่าหนึ่งล้าน และขับเสือเสือดาว แรดช้างช่วยเสริมกำลังทัพ กวางอู่มีทหารเพียงหลายหมื่น เองนำทหารม้าทหารราบพันกว่าเป็นแนวหน้า ทำลายกองหน้าของศัตรู นายพลตามมา ทหารของหวางมังพ่ายแพ้ใหญ่ เหตุบังเอิญมีลมแรงฝนใหญ่ เสือเสือดาสั่นสะเทือนถูกฆ่า ซิ่น อี่ หนีไป ได้ทรัพย์สินและเสบียงทั้งหมด ตะวันออกฮั่นเกิดขึ้น อาศัยสงครามนี้
ไม่มีเรื่องเล่าสำหรับซีกนี้
ซีกที่ 41
第 41 籤 ซีกที่ 41
关帝灵签 第四十一签 戊甲 上吉 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 41 อูเจี่ย ดีมาก
戊甲 · อูเจี่ย
上吉·ดีมาก
自南自北自东西,欲到天涯谁作梯;
遇鼠逢牛三弄笛,好将姓名榜头题。
จากใต้จากเหนือจากตะวันออกตะวันตก / ปรารถนาถึงขอบฟ้าใครจะเป็นบันได / พบหนูเจอวัวเป่าขลุ่ยสามครั้ง / ดีแล้วนำนามสกุลขึ้นหัวป้าย
先难后易!
问名利,先难后成。
问疾病,择医终愈。
问诉讼,反覆无定,终得直。
问婚姻,虽有波折,终谈成。
ไทยยากก่อนง่ายหลัง! / ถามชื่อเสียงผลประโยชน์ ยากก่อนสำเร็จหลัง / ถามเรื่องเจ็บป่วย เลือกหมอแล้วจะหาย / ถามคดีความ ไปมาไม่แน่นอน สุดท้ายได้ความยุติธรรม / ถามเรื่องแต่งงาน แม้จะมีอุปสรรค สุดท้ายจะสำเร็จ
平步之初,步步为营,稳扎稳打,必能致富。
ไทยเริ่มต้นอย่างมั่นคง ก้าวไปทีละขั้น วางแผนให้มั่นใจ ย่อมร่ำรวยได้
渐趋日旺,人丁兴旺,宜修其品,贡献社会。
ไทยค่อยๆ เจริญรุ่งเรือง ลูกหลานเพิ่มพูน ควรปรับปรุงคุณธรรม เพื่อสังคมส่วนรวม
步步为营,不可着慌,行之稳扎,信用可靠。
ไทยทำไปทีละก้าว อย่าเร่งรีบ ดำเนินให้มั่นคง เชื่อถือได้
小心步营,世景不佳,必有小成,不必贪婪。
ไทยระมัดระวังทำงาน สภาพการณ์ไม่ดี จะมีผลสำเร็จเล็กน้อย อย่าโลภมาก
身心健全,随时调适,身心调之,受之即安。
ไทยร่างกายจิตใจแข็งแรง ปรับตัวได้ทุกเวลา จัดการให้สมดุล จะได้รับความสงบ
时久见心,先友后婚,破除传统,亦是己责。
ไทยเวลานานจึงเห็นใจ เป็นเพื่อนก่อนแต่งงาน ทำลายประเพณี ก็เป็นหน้าที่ของตน
有志功名,今至半腰,依己奋拼,必可上顶。
ไทยมีใจมุ่งมั่นในชื่อเสียง บัดนี้ถึงครึ่งทาง พึ่งตนเองต่อสู้ จะขึ้นถึงจุดสูงสุดได้
从未罹疾,疾之突来,得小心对,培抗病力。
ไทยไม่เคยเจ็บป่วยมาก่อน เมื่อเจ็บป่วยเกิดขึ้นกะทันหัน ต้องระวังรับมือ สร้างภูมิต้านทานโรค
暂不可去,私人事杂,不得分身,彼处不利。
ไทยชั่วคราวไม่ควรไป เรื่องส่วนตัวยุ่งยาก ไม่สามารถแบ่งเวลาได้ ที่นั่นไม่เหมาะ
诚实申述,官亦衡量,往后不再,可宽宥耶。
ไทยแถลงอย่างสุจริต เจ้าหน้าที่จะชั่งน้ำหนัก ต่อไปไม่ทำอีก อาจได้รับการใจดี
可回者也,惟有破损,修之复之,警惕己可。
ไทยของที่หายจะกลับมา แต่จะมีความเสียหาย ซ่อมแซมให้ใหม่ เตือนใจให้ระวัง
讼无定、终有遇、病多忧、择医愈、信即到婚终好、凡所谋、慎勿躁。
ไทยคดีไม่แน่นอน สุดท้ายมีโอกาส เจ็บป่วยเป็นห่วง เลือกหมอจะหาย ศรัฎธาครั้งถึงการแต่งงานจะดี สิ่งใดที่คิดคำนวณ ระวังอย่าเร่งรีบ
此签现在事务皆无定准。讼必反覆。婚有变易。遇子丑月日。或年分。可许遂意。功名初年艰难。子丑科青云直上。吐气扬眉。凡事先难后易。尽人事以待天时可也。
ไทยซิกนี้บ่งว่าเหตุการณ์ปัจจุบันยังไม่มีความแน่นอน คดีความจะต้องไปมา การแต่งงานมีการเปลี่ยนแปลง พบเดือนหรือวันลูกหนูลูกวัว หรือปีที่ตรงกัน จะสำเร็จตามใจ ชื่เสียงในปีแรกจะยากลำบาก ในปีลูกหนูลูกวัวจะสูงขึ้นสู่ฟ้าเขียว แสดงความภาคภูมิใจ ทุกเรื่องยากก่อนง่ายหลัง ทำหน้าที่มนุษย์เต็มที่รอเวลาสวรรค์
南北东西。乃男子四方之志。天涯辽远。日前不得阶梯。进身无路。待遇鼠逢牛之年。或月日。自有贵人提拔。士人声誉洋溢。名登金榜。商贾财利勃发。家宅产业兴隆。婚姻和合。冤枉申雪。凡事有成。时运未至不应。
ไทยใต้เหนือตะวันออกตะวันตก คือความปรารถนาไปสี่ทิศของผู้ชาย ขอบฟ้าไกลโพ้น วันหน้าไม่ได้บันได เข้าสู่เส้นทางไม่มี รอพบหนูเจอวัวในปี หรือเดือนวัน ธรรมชาติมีผู้ดียกย่อง นักปราชญ์เสียงเอ่ยดัง ชื่อขึ้นป้ายทอง พ่อค้าเงินทองพุ่งขึ้น บ้านเรือนทรัพย์สินเจริญงาม การแต่งงานสมหวัง ความอธรรมได้ชดใช้ ทุกเรื่องสำเร็จ เวลาไม่ถึงไม่ควรรีบ
男儿志在四方,但却不知所措,任何一方都无出路,未来远在天涯,却不知从何处前进。等到鼠牛年交会之际,会得到贵人相助,可一举成名或成就一番功业,所以现在要有所准备,一旦时机到来,则会有成。远在鼠牛年,近在子丑月或日,忍耐目前的困顿及茫然,等待时机。
ไทยผู้ชายมีใจปรารถนาไปสี่ทิศ แต่กลับไม่รู้จะทำอย่างไร ทุกทิศทางไม่มีทางออก อนาคตไกลที่ขอบฟ้า แต่ไม่รู้จะเดินหน้าจากที่ไหน รอจนถึงเวลาปีหนูวัวมาบรรจบ จะได้รับคนดีช่วยเหลือ จะสำเร็จชื่อเสียงหรือบรรลุเป้าหมายในครั้งเดียว ดังนั้นตอนนี้ต้องเตรียมตัว เมื่อโอกาสมาถึงจะประสบความสำเร็จ ไกลในปีหนูวัว ใกล้ในเดือนหรือวันลูกหนูลูกวัว อดทนกับความยากลำบากและความสับสนในปัจจุบัน รอคอยโอกาส
若求名利、先难后有、白日青云、必在子丑。声誉显赫、题名榜首、百事亨通、显然在后。
ไทยหากแสวงหาชื่อเสียงผลประโยชน์ ยากก่อนมีหลัง กลางวันฟ้าเขียว จะอยู่ในลูกหนูลูกวัว เสียงเอ่ยโด่งดัง ชื่อขึ้นหัวป้าย ร้อยเรื่องรุ่งเรือง ชัดเจนในภายหลัง
历涉艰难、求谋未遂、富贵荣华、晚景顺利。
ไทยผ่านความยากลำบาก แสวงหายังไม่สำเร็จ ร่ำรวยเกียรติยศ วาระสุดท้ายราบรื่น
一生甲子科,占此,乡会连捷,是应“遇鼠逢牛”四字。盖占科名,凡遇子丑年必捷也。
惟泉州一生科试,占此。場內经题“自西自东”两句,放榜时刚值子月丑日,竟列在三等首名。全诗之验如此。
【故事】
刘文龙求官
野史:刘文龙,汉时人,学问极渊博。因求官而同王昭君出塞和番,与妻分別十八年,回时家中老幼俱不相识。
ไทยคนหนึ่งสอบในปีเจี่ยจื่อ ได้ซิกนี้ สอบได้ทั้งระดับท้องถิ่นและราชสำนัก ตรงกับคำว่า 'พบหนูเจอวัว' สี่ตัวอักษร เพราะผู้ที่เสี่ยงเรื่องชื่อเสียง เมื่อพบปีลูกหนูลูกวัวจะสำเร็จ / มีคนหนึ่งจากเฉวียนโจวสอบ ได้ซิกนี้ ในห้องสอบได้โจทย์ 'จากตะวันตกจากตะวันออก' สองประโยค เมื่อประกาศผลตรงกับเดือนลูกหนูวันลูกวัว ได้ที่หนึ่งของระดับสาม การบรรลุผลของบทกวีทั้งหมดเป็นเช่นนี้ / เรื่องราว: หลิวเหวินหลงแสวงหาตำแหน่ง - ตำนานเล่าว่า หลิวเหวินหลงเป็นคนสมัยฮั่น มีความรู้ลึกซึ้งมาก เพราะแสวงหาตำแหน่งจึงออกไปนอกด่านกับหวังเจียวจวิน แยกจากภรรยาสิบแปดปี เมื่อกลับมาคนแก่เด็กในบ้านไม่รู้จักกันหมด
ไม่มีเรื่องเล่าสำหรับซีกนี้
ซีกที่ 42
第 42 籤 ซีกที่ 42
关帝灵签 第四十二签 戊乙 中吉 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 42 วูอี้ ดี
戊乙 · วูอี้
中吉·ดี
我曾许汝事和谐,谁料修为汝自乖;
但改新图莫依旧,营谋应得称心怀。
เราเคยสัญญาให้เจ้าได้ความสุขสมหวัง / ใครจะรู้ว่าเจ้ากลับดื้อรั้นขัดขืนฟ้า / แต่หากเปลี่ยนแปลงแผนใหม่อย่าตามเดิม / การงานย่อมจะได้ดังใจปรารถนา
人非圣贤,孰能无过,过而能改,善莫大焉。
问问事业,宜改图,或更换设备,守旧则没有发展的希望。
问疾病,要更换医生。
问婚姻,另外再谈。凡事更改方称意。
ไทยคนเราไม่ใช่นักบุญ ใครจะปราศจากข้อผิดพลาด การรู้ผิดแล้วแก้ไขถือเป็นคุณงามความดีสูงสุด / ถามเรื่องงานการควรเปลี่ยนแปลงแผน หรือเปลี่ยนอุปกรณ์ หากยึดติดกับสิ่งเก่าจะไม่มีหวังพัฒนา / ถามเรื่องป่วยไข้ควรเปลี่ยนแพทย์ / ถามเรื่องแต่งงานควรหาคนใหม่ ทุกเรื่องที่เปลี่ยนแปลงจะเป็นไปตามใจ
时运露面,由此转捩,放手一搏,必有收成。
ไทยโชคลาภเริ่มปรากฏ จุดเปลี่ยนผ่านมาแล้ว ลงมือทำอย่างเต็มที่ จะได้ผลตอบแทนแน่นอน
依吾本份,踏实行之,事事称心,千万小心。
ไทยทำหน้าที่ของตนให้ดี ดำเนินไปอย่างมั่นคง ทุกอย่างจะเป็นไปตามใจ แต่ต้องระมัดระวังอย่างมาก
不景之中,尚可生存,即平素可,受人肯定。
ไทยในช่วงที่ไม่รุ่งเรือง ยังพอเลี้ยงชีพได้ ฐานะปกติธรรมดา ได้รับการยอมรับจากคนอื่น
暂时守之,猛冲落井,世景如此,非君之拙。
ไทยชั่วคราวควรอดทน หากรีบร้อนจะตกหลุมพราง สภาพโลกเป็นเช่นนี้ ไม่ใช่ความผิดของคุณ
平素修身,加之积善,身心健全,必有好报。
ไทยปกติปรับปรุงตนเอง บวกกับการสั่งสมบุญ กายใจแข็งแรง จะได้รับผลดีแน่นอน
命中注定,两者之合,久见人心,和则合可。
ไทยถูกกำหนดมาในชะตา การรวมตัวของสองคน เวลานานจะเห็นใจจริง ถ้าลงรอยกันจึงจะแต่งงานได้
积德子弟,天助人助,猜之对之,贡献社稷。
ไทยลูกหลานที่สั่งสมบุญ ฟ้าช่วยคนช่วย เดาแล้วถูกต้อง มีส่วนช่วยเหลือบ้านเมือง
明知违和,速就医可,迟延即危,不得轻意。
ไทยรู้แล้วว่าไม่สบาย รีบไปหาหมอได้ ถ้าชักช้าจะอันตราย ห้ามดูถูกเหวี่ยง
可行之时,惟途中也,自我审慎,岂可差错。
ไทยเวลาที่เหมาะจะไป แต่ระหว่างทางนั้น ต้องระมัดระวังตัวเอง จะผิดพลาดได้อย่างไร
据理力争,不必藏匿,坦诚以对,必获原谅。
ไทยยึดมั่นในเหตุผลต่อสู้ ไม่ต้องซ่อนเร้น เปิดเผยตรงไปตรงมา จะได้รับการยกโทษ
及时寻之,尚有可能,损也可回,苦恼多时。
ไทยรีบหาทันที ยังมีความหวัง ของหายก็สามารถกลับคืน ทุกข์ใจมานานแล้ว
病更医、讼改图、名与利、换规模、婚别议、行人迟、神力助、谨修为。
ไทยป่วยเปลี่ยนหมอ คดีเปลี่ยนแผน ชื่อเสียงและผลประโยชน์ เปลี่ยนรูปแบบ แต่งงานคุยใหม่ คนเดินทางล่าช้า พระเจ้าช่วย ระวังการปฏิบัติ
此签宜反己问心。毋乖神意。恐有恶事恶念。急须改悔。前次所谋不合。从此更新整顿。自有称心之时。若怙恶不悛。及畏难苟安者。则无济也。
ไทยซิกนี้ควรหันกลับมาถามใจตนเอง อย่าขัดขืนเจตนาของเทพ อาจมีเหตุร้ายหรือความคิดชั่ว ต้องรีบแก้ไขสำนึกผิด แผนการครั้งก่อนไม่เหมาะสม จากนี้ไปจัดการใหม่หมด จะมีเวลาที่เป็นไปตามใจ หากยังคิดชั่วไม่เปลี่ยน หรือกลัวลำบากแล้วประนีประนอม ก็จะไร้ประโยชน์
前事见许。本有机缘。修为自乖。所谋欠妥。改新图。另作计较。莫依旧。戒勿因循。营谋称心。往者可复。失者可追。否则可泰也。凡事去旧从新之象。
ไทยเรื่องก่อนหน้าได้รับสัญญา เดิมทีมีโอกาส แต่การปฏิบัติตนขัดขืน แผนงานไม่เหมาะสม เปลี่ยนแปลงแผนใหม่ คิดคำนวณใหม่ อย่ายึดติดเดิม เตือนไม่ให้ยึดติดตามเดิม การงานเป็นไปตามใจ สิ่งที่ผ่านไปสามารถกู้คืน สิ่งที่สูญหายสามารถไล่ตาม ความทุกข์จะกลายเป็นสุข ทุกเรื่องมีลักษณะทิ้งเก่าไปหาใหม่
原本神明给你一个顺遂和谐的道路,但因自以为是的个性,将天助好意破坏掉了,而且还怀有不好的念头,在还没害人之前,就会先害到自己,还是尽快将歹念去除,重新立定目标,只要没有害人之心,未来更将得心应手,运势得以否极泰来。不管任何事,都有除旧更新之意。
ไทยเดิมทีเทพเจ้าให้ทางที่ราบรื่นกลมกลืน แต่เพราะนิสัยดื้อดึง ทำลายความปรารถนาดีของฟ้าเสีย ยังมีความคิดที่ไม่ดี ก่อนจะทำร้ายคนอื่นก็จะทำร้ายตนเองก่อน ควรรีบขจัดความคิดชั่วทิ้ง ตั้งเป้าหมายใหม่ เพียงไม่มีใจทำร้ายคนอื่น อนาคตจะได้ใจชื่น โชคลาภจะหันจากทุกข์เป็นสุข ไม่ว่าเรื่องใด ล้วนมีความหมายทิ้งเก่าหาใหม่
神许和合、自乖所为、急须更变、方得其宜。心行正直、毋好自欺、若能悔过、天必相之。
ไทยเทพสัญญาให้กลมกลืน ตนเองขัดขืนการปฏิบัติ ต้องรีบเปลี่ยนแปลง จึงจะได้สิ่งที่เหมาะสม ใจและการกระทำซื่อตรง อย่าชอบหลอกลวงตน หากสามารถสำนึกผิด ฟ้าจะช่วยแน่นอน
改旧从新别有因、莫乖行止拂天神、管教中路多成就、稳趁舟航涉利津。
ไทยเปลี่ยนเก่าหาใหม่มีเหตุผลแตกต่าง อย่าขัดขืนการปฏิบัติไปต่อต้านเทพ รับรองว่าระหว่างทางจะสำเร็จมาก มั่นใจนำเรือข้ามฝั่งแห่งผลประโยชน์
一生久困科场不利,占此遂改武学,后奉旨文料,中武生。
一人此生竟联捷,成文进士。应改图而遇,仍获所求也。
【故事】
董永卖身
汉•董永,千乘人。少失母,独养父,流寓孝感。父亡无以葬,乃从人贷钱一万,日后无钱还,当以身作奴。葬毕,道遇一妇人,求为永妻。永与俱诣钱主,令织缣三百疋以偿。一月而毕,辞永去。乃曰:“我天上织女,缘君至孝,玉帝令我助君偿债。”言讫,凌空而去。
汉•董永,千乘人。少失母,独养父,流寓孝感。父亡无以葬。乃从人贷钱一万,日后无钱还,当以身作奴。葬毕,其主要董永日取柴一担、汲水四担、锄田六七亩,辛苦难当。一日上山砍柴倦睡,皇天见其孝行,即差仙女下凡为婚。董永醒来见女,恐是妖精。女曰:“吾无父母又无依,欲结为夫妇。”董永见其淒凉,带女回归。主人责董永拐带妇人祸及其主,后暂留该女,遍访四方家庭並无失妇人,才允成亲。董妇百日织得锦五十丈,剪一半往市卖出得银,赎脫董永身。后将锦进,敕封进宝状元。仙姬(回天),曰:“天赐儿子,三岁送还。”。后其子十六岁中状元,衣锦还乡。
ไทยชีวิตหนึ่งยากจนมานาน สอบตกมาตลอด เมื่อได้ซิกนี้จึงเปลี่ยนไปเรียนวิชาการทหาร ต่อมาได้รับพระราชโองการให้รับราชการทางวิชาการ สอบได้เป็นนักเรียนทหาร / อีกคนหนึ่งในชีวิตนี้สอบติดต่อกัน เป็นนักเรียนผู้ก้าวหน้าทางวิชาการ เป็นไปตามการเปลี่ยนแปลงแผนที่เจอโอกาส ยังคงได้สิ่งที่ต้องการ
ตงหยงขายตัว
สมัยฮั่น ตงหยงเป็นคนเมืองเชียนเฉิง เสียแม่ตั้งแต่เด็ก เลี้ยงดูพ่อคนเดียว อพยพมาอยู่เมืองเซียวกัน พ่อตายไม่มีเงินฝัง จึงไปกู้เงินหนึ่งหมื่น ภายหลังไม่มีเงินใช้ ขายตัวเป็นทาส ฝังพ่อเสร็จ ระหว่างทางเจอผู้หญิงคนหนึ่ง ขอเป็นภรรยา ตงหยงพาไปหาเจ้าหนี้ ให้ทอผ้าไหมสามร้อยผืนใช้หนี้ ภายในหนึ่งเดือนทอเสร็จ ลาตงหยงไป จึงบอกว่า 'ข้าคือนางผ้าบนสวรรค์ เพราะเจ้ากตัญญูต่อพ่อ ฮ่องเต้ยืดส่งข้ามาช่วยเจ้าใช้หนี้' พูดจบแล้วลอยขึ้นฟ้าไป
ซีกที่ 43
第 43 籤 ซีกที่ 43
关帝灵签 第四十三签 戊丙 中吉 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 43 อู๋ปิง ดี
戊丙 · อู๋ปิง
中吉·ดี
一纸官书火急催,扁舟速下浪如雷;
虽然目下多惊险,保汝平安去复回。
หนังสือราชการด่วนเร่ง เรือแจวรีบลงกลางคลื่นดังฟ้าร้อง / แม้ณบัดนี้อันตรายมากมาย รับประกันเจ้าจะปลอดภัยไปกลับมา
先凶后吉之兆。
问谋望,目前虽然障碍重重。只要毅力去克服,终究会成功。
问诉讼,虽然官司己成,或人己被收押,但清者之清,必能还你清白身。
问疾病,目前虽然严重,只要信赖医生的医治,必能痊愈。
ไทยเป็นลางแรก์เคราะห์แล้วโชคดี / ถามการหวัง ปัจจุบันแม้จะมีอุปสรรคมากมาย แต่หากมีความมุ่งมั่นเอาชนะ ท้ายที่สุดจะประสบความสำเร็จ / ถามคดีความ แม้ว่าคดีจะดำเนินไปแล้ว หรือคนถูกจับกุม แต่ผู้บริสุทธิ์ย่อมได้รับการพิสูจน์ความบริสุทธิ์ / ถามโรคภัยไข้เจ็บ ปัจจุบันแม้จะรุนแรง แต่หากเชื่อมั่นในการรักษาของแพทย์ ย่อมหายขาด
中上之运,为世人上,满足可也,秋景加喜。
ไทยโชคชะตาระดับกลางขึ้นไป เป็นผู้ได้รับการยอมรับจากคนทั่วไป พอใจได้ ฤดูใบไม้ร่วงจะยิ่งดี
命合添丁,世局紊乱,多行善举,必有助益。
ไทยชะตาเหมาะจะมีลูกหลาน สถานการณ์โลกยุ่งเหยิง ทำบุญกุศลมากๆ จะได้รับประโยชน์
中之运也,尽己所能,奋发力拼,将有成也。
ไทยโชคปานกลาง ใช้ความสามารถอย่างเต็มที่ มุ่งมั่นต่อสู้ จะประสบความสำเร็จ
大道生财,无以欺人,谦可受益,信用巩固。
ไทยหาเงินด้วยทางที่ถูกต้อง ไม่หลอกลวงผู้อื่น ความอ่อนน้อมถ่อมตนจะได้รับประโยชน์ เครดิตแข็งแกร่ง
身心调之,安心舒适,时予检身,必有转机。
ไทยปรับสภาพจิตใจ สบายใจผ่อนคลาย เสริมสร้างตนเองเป็นครั้งคราว จะมีจุดเปลี่ยน
男者英俊,女为佳丽,外表相配,必可结合。
ไทยชายหล่อเหลา หญิงงามสง่า รูปลักษณ์เข้ากัน จะรวมหัวใจได้
君尔辛勤,历尽艰辛,终能偿愿,榜上有名。
ไทยท่านขยันหมั่นเพียร ผ่านความยากลำบาก สุดท้ายจะสมหวัง มีชื่อติดบอร์ด
虽是轻症,悉心调治,否则命危,不能轻心。
ไทยแม้เป็นอาการเบาๆ ต้องรักษาอย่างใส่ใจ มิฉะนั้นจะเป็นอันตรายถึงชีวิต ไม่ควรประมาท
出行去也,先甘后苦,欣逢神贵,衣锦还乡。
ไทยเดินทางออกไปดี ขมก่อนหวานหลัง พบเจอผู้มีคุณ กลับบ้านด้วยความรุ่งโรจน์
两方退之,即可息讼,再兴者也,财产去半。
ไทยทั้งสองฝ่ายถอยตัว คดีจะสิ้นสุด หากยังทะเลาะกัน ทรัพย์สินจะหายไปครึ่งหนึ่ง
一时不慎,失去小物,不必费神,再添置可。
ไทยประมาทชั่วขณะ ของเล็กๆ หาย ไม่ต้องเสียใจ ซื้อใหม่ได้
功名遂、好求官、病讼险、终必安、失物在、行人还、婚宜远、利不难。
ไทยตำแหน่งสมหวัง ดีต่อการขอเป็นข้าราชการ โรคคดีอันตราย ท้ายสุดปลอดภัย ของหายยังอยู่ คนเดินทางกลับมา การแต่งงานควรเป็นคนไกล ผลประโยชน์ไม่ยาก
此签先凶后吉。若问谋望。自有好处。病者虑险。自有解脱。讼事惊惶。渐得安泰。宦途主有风浪。终不为害。凡事存心。默仗神佑获吉。
ไทยซิกนี้เคราะห์ก่อนดีหลัง หากถามการหวังจะได้ดี ผู้ป่วยแม้จะอันตราย จะได้หลุดพ้น คดีความน่าเป็นห่วง ค่อยๆ สงบลง เส้นทางข้าราชการมีคลื่นลม แต่ท้ายสุดไม่เป็นอันตราย ทุกสิ่งที่มีจิตใส พึ่งพาพรจากเทพย์จะได้ความดี
一纸官书。乃系衙门公事。火急催者。急如星火也。浪声如雷。江行惊险之状。保汝平安。遇险不为害也。去复回。言去来得以自由。终获安贞之吉矣。
ไทยหนังสือราชการหนึ่งฉบับ คืองานของหน่วยราชการ เร่งด่วนดังไฟ คือเร่งเหมือนดาวตก เสียงคลื่นดังฟ้าร้อง เป็นภาพการเดินทางในแม่น้ำที่อันตราย รับประกันเจ้าจะปลอดภัย คือเจออันตรายแต่ไม่เป็นภัย ไปกลับมา หมายถึงการไปมาได้อย่างอิสระ สุดท้ายจะได้รับความเป็นสิริมงคล
遇到了不可抗拒的因素,必须冒着极大的风险前往,看起来危机四伏,但在神明的保护之下,均能化险为夷,最后平安归来。此签有先凶后吉之象,虽然遇到惊涛骇浪,但都能平安化解,如果不遇到这些危险之事,也无法进入到平安之境,当进入吉运之后,前面所遇的灾难就自动化解消逝了。
ไทยพบเจอสิ่งที่ไม่อาจต้านทานได้ ต้องเสี่ยงอันตรายใหญ่หลวงไป ดูแล้วเต็มไปด้วยวิกฤต แต่ด้วยการคุ้มครองจากเทพย์ ทุกอย่างจะคลี่คลายจากอันตราย สุดท้ายกลับมาอย่างปลอดภัย ซิกนี้มีลักษณะเคราะห์ก่อนดีหลัง แม้จะเจอคลื่นใหญ่ลมแรง แต่จะคลี่คลายอย่างปลอดภัย หากไม่เจอเรื่องอันตรายเหล่านี้ ก็ไม่สามารถเข้าสู่ภาวะปลอดภัยได้ เมื่อเข้าสู่ดวงดีแล้ว ภัยพิบัติที่เจอมาก่อนหน้าก็จะคลี่คลายหายไปเอง
官书火急、激聒之兆、目下虽惊、终无纷扰。有神阴扶、收功谈笑、往来平安、吉星高照。
ไทยหนังสือราชการเร่งด่วน เป็นลางของความวุ่นวาย ณบัดนี้แม้จะน่าตกใจ ท้ายสุดไม่มีความยุ่งยาก มีเทพคอยช่วยเหลือ ประสบความสำเร็จด้วยความสบายใจ ไปมาปลอดภัย ดาวมงคลส่องแสง
先惊未是惊、后喜方为喜、若问谋事多、连绵无定止。
ไทยตกใจแรกยังไม่ใช่การตกใจ ดีใจหลังจึงเป็นความดีใจแท้ หากถามเรื่องการงานมาก เนื่องมิรู้สิ้นสุด
一生会试,值以人命搆讼所阻。占得此后,司宪见而奇之,许令应试,遂中春榜。全诗皆应。
此占,凡问病无有不瘳者。惟(清)道光间,一人患中风症,占此后虽平安,但病根终不能除耳。是“去复回”句之应也。
【故事】
玄德公黄鹤楼赴宴
汉•刘备,字玄德。献帝时,群雄割据,曹操挟天子令诸侯。玄德未得四川,借荊州托足。周瑜计请赴宴,设伏挟讨。幸孔明授赵云密计,得免于难。此系俗传。考史:赤壁合兵拒操时,瑜计请玄德,设伏欲害之。因见关公在场,不敢动手。
ไทยคนหนึ่งไปสอบ แต่ถูกคดีฆาตกรรมขวางทาง ได้ซิกนี้ นายกรมเห็นแล้วประหลาดใจ อนุญาตให้ไปสอบ จึงสอบติดในฤดูใบไม้ผลิ บทกวีทั้งหมดเป็นจริง / การดูซิกนี้ ถามเรื่องโรคไม่มีที่ไม่หาย แต่ในสมัยดาวกวาง มีคนหนึ่งเป็นอัมพาต ได้ซิกนี้แม้จะปลอดภัย แต่รากของโรคไม่หายขาด นี่คือการสมจริงของประโยค 'ไปกลับมา'
หลิวเซวียนเต๋อไปงานเลี้ยงที่หอเหลืองนก
ฮั่น หลิวเป่ย์ ชื่อเซวียนเต๋อ สมัยจักรพรรดิเซี่ยนตี้ เหล่าราชาแยกดินแดนปกครอง เจาโจรเฉาฉ่าวอุ้มจักรพรรดิออกคำสั่ง เซวียนเต๋อยังไม่ได้เสฉวน ยืมเจิ่งโจวมาอาศัย โจวอวี๋วางแผนเชิญไปงานเลี้ยง ตั้งกับดักจับตัว โชคดีที่ขงหมิงให้แผนลับแก่จ้าวอวิน จึงรอดพ้นอันตราย นี่เป็นเรื่องเล่าขานกัน ตามประวัติศาสตร์ ครั้งที่รวมทัพสู้เจาโจที่เรดคลิฟ โจวอวี๋วางแผนเชิญเซวียนเต๋อ ตั้งกับดักจะทำร้าย เพราะเห็นกวนกงอยู่ด้วย จึงไม่กล้าลงมือ
ซีกที่ 44
第 44 籤 ซีกที่ 44
关帝灵签 第四十四签 戊丁 中吉 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 44 อูติง ดี
戊丁 · อูติง
中吉·ดี
汝是人中最吉人,误为误作损精神;
坚牢一念酬香愿,富贵荣华萃汝身。
ท่านเป็นคนดีที่สุดในหมู่คน / แต่หลงผิดทำผิดเสียสติปัญญา / จงมั่นใจในความตั้งใจชดใช้คำสาธุการ / ความมั่งคั่งรวยหรูจะมาประจบท่าน
万事皆从忙里错,但将心地细思量,若能谨守无他望,可保终身大吉昌。
问事业,须重新检讨,把错处改过,自然顺利。
问诉讼,宜忍让,最好和解。
问疾病,能多做祈祷,自然早愈。
问行人,归期尚遥远。
ไทยทุกสิ่งผิดพลาดเพราะความรีบร้อน แต่จงคิดใคร่ครวญด้วยใจใส หากสามารถรักษาจิตใจไม่หวังอะไรอื่น จะรักษาความเป็นสิริมงคลได้ตลอดชีวิต / ถามเรื่องงานการ ต้องทบทวนใหม่ แก้ไขสิ่งที่ผิดพลาด จะเป็นไปด้วยดี / ถามเรื่องคดีความ ควรอดทน ดีที่สุดคือยอมความ / ถามเรื่องการเจ็บป่วย ทำบุญสวดมนต์มาก จะหายเร็ว / ถามเรื่องคนเดินทาง ยังไม่ถึงเวลากลับ
时至夏至,有转唳时,忍受可也,必有转机。
ไทยเมื่อถึงเวลาฤดูร้อน จะมีเวลาเปลี่ยนแปลง อดทนได้ แล้วจะมีโอกาสดี
人丁日旺,可喜之象,唯谋合也,不可忘之。
ไทยครอบครัวเจริญรุ่งเรือง เป็นลางดี แต่ต้องคิดถึงความสามัคคี อย่าลืมเลย
走低之时,宜小心行,操作留意,否则亏损。
ไทยเป็นช่วงที่ตกต่ำ ควรระวัง ดำเนินการด้วยความระมัดระวัง ไม่เช่นนั้นจะขาดทุน
为求上进,计划拟就,世景日下,收敛可也。
ไทยเพื่อแสวงหาความก้าวหน้า แผนงานได้วางไว้แล้ว โลกเปลี่ยนไป ควรรัดกุม
可享之年,先调适之,必有成也,珍惜可也。
ไทยเป็นปีที่จะได้รับ ปรับตัวให้เหมาะสมก่อน จะสำเร็จแน่นอน ให้ทะนุถนอม
相对相适,学经相当,先友后婚,必有成耶。
ไทยเหมาะสมกันทั้งคู่ การศึกษาพอๆ กัน เป็นเพื่อนก่อนแต่งงานทีหลัง จะสำเร็จแน่นอน
本最吉人,奋力不足,外人关心,己宜奋勉。
ไทยเป็นคนเก่งที่สุด แต่ความพยายามยังไม่พอ คนอื่นเป็นห่วง ตัวเองควรตั้งใจ
作祸酿灾,自吾治之,悉心治疗,药到病除。
ไทยทำความชั่วร้ายสร้างหายนะ ตัวเองต้องรักษา ใส่ใจรักษาตัว ยาจะได้ผล
行之为艰,勤劳作之,终能获偿,勿行勉强。
ไทยการเดินทางลำบาก ขยันทำงาน ท้ายที่สุดจะได้สิ่งที่ต้องการ อย่าฝืนไป
平素之谊,时之今日,发挥效力,不失友谊。
ไทยมิตรภาพเก่าแก่ ในวันนี้ จะเกิดผลดี ไม่เสียมิตรภาพ
物已全毁,如获首谋,可获赔半,小心自己。
ไทยของเสียหายหมดแล้ว หากจับตัวการได้ จะได้ค่าชดใช้ครึ่งหนึ่ง ระวังตัวเอง
事多错、讼莫作、病祷神、且勿药、婚莫求行人还、能自悔、利名全。
ไทยเรื่องราวมีข้อผิดพลาดมาก ไม่ควรฟ้องร้อง ป่วยไข้ให้ภาวนาต่อเทพเจ้า อย่าใช้ยา การแต่งงานอย่าเร่งรีบ คนเดินทางจะกลับ สามารถสำนึกผิดได้ ชื่อเสียงและผลประโยชน์จะครบถ้วน
此签本非恶人。却有恶事。当由见识不明。及被人引诱所致。未免得罪神明。速宜悉心忏悔。力持善愿。以冀感应。将来富贵有准。荣华可期。唯在一念挽回。毋终执迷自误也。
ไทยซิกนี้แสดงว่าท่านไม่ใช่คนชั่ว แต่มีเรื่องชั่วร้าย เกิดจากความเข้าใจผิด และถูกคนอื่นชักจูง ทำให้ได้กระทำผิดต่อเทพเจ้า ควรรีบสำนึกผิดด้วยใจจริง ตั้งใจทำดีอย่างแน่วแน่ หวังให้เกิดการตอบสนอง ในอนาคตความมั่งคั่งแน่นอน ความรุ่งเรืองรออยู่ อยู่ที่ความคิดเดียวที่จะหันกลับ อย่าดื้อรั้นทำให้ตัวเองเดือดร้อน
吉人。善人也。言此人向本善良。现在作为皆错。损精神。所图无益。只害自身也。坚牢一念。戒占者即宜回心向善。酬香愿。言善功久积。心愿可酬也。富贵荣华。前因过误削除。后此善愿坚牢。仍萃于一人之身矣。转祸为福。明者悟之。
ไทยคนดีคือคนใจดี หมายถึงคนนี้เดิมทีใจดี ปัจจุบันการกระทำผิดทั้งหมด เสียสติปัญญาคือสิ่งที่คิดไม่เป็นประโยชน์ แต่เป็นอันตรายต่อตัวเองเท่านั้น ตั้งใจแน่วแน่หนึ่งเดียว เตือนผู้ขอซิกให้หันใจมาทำดี ชดใช้คำสาธุการคือทำบุญสั่งสมมานาน ความปรารถนาจะได้รับการตอบสนอง ความมั่งคั่งรุ่งเรือง ความผิดพลาดในอดีตถูกลบล้าง หลังจากนี้ความปรารถนาดีแน่วแน่ จะมาสู่คนๆ เดียว เปลี่ยนเคราะห์เป็นกรรม ผู้รู้จะเข้าใจ
你本来是个心也善良的人,但在周围引诱之下,做出了错误的事情,不仅胡作非为,还因此伤了自己,赶快重拾善念,用最诚挚的心向神明忏悔,只要回心转念,原本善良的心而重新出发,则能弥补之前的过错,得到神明的帮助,荣华富贵将随即出现。此签要告诉你,知错能改,善莫大焉。
ไทยท่านเป็นคนใจดีโดยกำเนิด แต่ภายใต้การชักจูงของคนรอบข้าง ได้ทำสิ่งผิดพลาด ไม่เพียงแต่ทำในสิ่งที่ไม่ควรทำ ยังทำร้ายตัวเองด้วย รีบกลับไปหาจิตใจดี ใช้ใจจริงใสที่สุดสำนึกผิดต่อเทพเจ้า เพียงแต่หันใจกลับมาคิดใหม่ ใช้จิตใจดีเดิมเริ่มต้นใหม่ จะสามารถชดใช้ความผิดพลาดเก่า ได้รับความช่วยเหลือจากเทพเจ้า ความรุ่งเรืองมั่งคั่งจะมาถึงทันที ซิกนี้จะบอกท่านว่า รู้ผิดแล้วแก้ไข ไม่มีความดีใดใหญ่ไปกว่า
心行平等、反误非为、急宜改过、切莫自欺。尽诚作福、神必佑之、荣华富贵、付汝非迟。
ไทยจิตใจและการกระทำเท่าเทียม กลับความผิดพลาดที่ไม่ควร รีบแก้ไขความผิด อย่าหลอกลวงตัวเอง ทำบุญด้วยความจริงใจ เทพจะคุ้มครอง ความรุ่งเรืองมั่งคั่ง จะมอบให้ท่านไม่ช้า
万事皆从忙里错、但将心地细思量、若能谨守祈神佑、可保终身大吉昌。
ไทยทุกสิ่งผิดพลาดเพราะความรีบร้อน แต่จงใช้ใจคิดพิจารณา หากสามารถรักษาใจภาวนาขอให้เทพช่วย จะรักษาความเป็นสิริมงคลได้ตลอดชีวิต
一生本富人子,性傲,不敬其父,屡中副榜。占得此签,改悔行孝,父子俱安,享寿以终。倘不能改,岂惟不中,祸将不免矣。全诗之意显然:能改过胜酬香愿矣。
又(清)咸丰间,(泉州)郡西华仕舖(辖奇仕境、华仕境,参见《泉州舖境》)端午节,土著循俗例迎木刻龙头,与东佛舖民口角。邑尊闻知,饬差严拿该舖。惟奇仕宫香火甚盛,老尼有钱怕累,因到庙占此。迨事情完局,富贵之家分文不肯看破,衙行赔礼等费悉萃老尼之身。第四句之验如此。
【故事】
王莽篡汉
王莽,字巨君,汉•孝元皇后之侄也,以国戚一门贵显。莽继叔父遗烈,当成、哀、平帝享国不永,统嗣三绝,位居宰相,封新息侯。假行仁义,自比伊、周。弒平帝,立孺子婴,窃周公之法,摄位改元,竟移汉祚,国号曰新。后被汉兵所杀,传京师百姓争食其肉。
ไทยมีคนหนึ่งเกิดในครอบครัวมั่งคั่ง มีนิสัยเย่อหยิ่ง ไม่เคารพพ่อ สอบติดรองหลายครั้ง ขอซิกได้ซิกนี้ กลับใจเป็นลูกที่ดี พ่อลูกสงบสุข อายุยืนยาว หากไม่สามารถเปลี่ยนแปลงได้ ไม่เพียงแต่จะไม่ติด หายนะจะมาถึง ความหมายของบทกวีทั้งหมดชัดเจน สามารถแก้ไขได้ดีกว่าชดใช้คำสาธุการ / อีกเรื่องหนึ่งในสมัยกระซิง (ไช่เฟิง) ซีหัวซือปู๊ของกวนโจว วันเทศกาลไหว้เทพมังกร ตามประเพณีแบกหัวมังกรไม้แกะสลัก เกิดทะเลาะกับชาวตงฝอซือปู๊ เจ้าเมืองได้ยิน สั่งให้จับกุมร้านนั้น เพียงแต่กีซือกง เทพธิดาแก่มีเงิน กลัวเดือดร้อน จึงไปขอซิกที่วัดได้ซิกนี้ เมื่อเรื่องจบลง ครอบครัวร่ำรวยไม่ยอมจ่ายเงินสักบาท ค่าใช้จ่ายต่างๆ ของเจ้าหน้าที่ทั้งหมดตกเป็นของเทพธิดาแก่ คำที่สี่เป็นจริงเช่นนี้ / เรื่องราว: หวังมั่งแย่งชิงราชบัลลังก์ฮั่น / หวางมั่ง มีชื่ออื่นว่าจีวิน เป็นหลานชายของพระราชินีเฮาของจักรพรรดิเซียวหยวนแห่งฮั่น ได้เกียรติยศเพราะเป็นญาติของราชวงศ์ มั่งสืบทอดเกียรติยศจากลุงของเขา ในสมัยเฉิง ไอ ปิงที่ปกครองไม่นาน ราชสกุลขาดสาย ดำรงตำแหน่งนายกรัฐมนตรี ได้รับการแต่งตั้งเป็นซินซี่โฮว แสร้งทำความดี เปรียบตัวเองกับอี้และโจว ฆ่าจักรพรรดิปิง ตั้งหย่งจื่ออิ๋ง ขโมยระบบของราชวงศ์โจว ดำรงตำแหน่งผู้สำเร็จราชการเปลี่ยนชื่อรัชกาล ขโมยราชบัลลังก์ของฮั่น ตั้งชื่อประเทศว่าซิน ต่อมาถูกทหารฮั่นฆ่า ประชาชนในเมืองหลวงแย่งกันกินเนื้อของเขา
ไม่มีเรื่องเล่าสำหรับซีกนี้
ซีกที่ 45
第 45 籤 ซีกที่ 45
关帝灵签 第四十五签 戊戊 中吉 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 45 อูอู ดี
戊戊 · อูอู
中吉·ดี
好将心地力耕耘,彼此山头总是坟;
阴地不如心地好,修为到底却输君。
จงบำเพ็ญจิตใจดั่งไถนาหว่านเมล็ด / บนเขาทั้งนั้นล้วนเป็นสุสานคู่แข่ง / ดินดีไม่เท่าใจดีปราศจากมลทิน / ผู้ปลูกใจสุดท้ายย่อมเอาชนะเจ้า
不可妄求,但依本分,方得天之保佑。
问地利,不宜迁改。
问行人,必至。
问疾病,则安。
问财利,目前无,且宜守旧。
问诉讼,必凶,宜和息。
凡事只宜修积善心,庶免灾祸。
ไทยห้ามแสวงหาสิ่งที่เกินตัว ให้ประพฤติตามหน้าที่ จึงจะได้รับพรจากสวรรค์ / ถามเรื่องที่ดิน ไม่ควรย้ายหรือเปลี่ยนแปลง / ถามเรื่องคนเดินทาง จะมาถึงแน่นอน / ถามเรื่องโรคภัย จะหายเป็นปกติ / ถามเรื่องเงินทอง ขณะนี้ยังไม่มี ควรรักษาสิ่งเดิมไว้ / ถามเรื่องความขัดแย้ง จะเป็นอันตราย ควรสงบศึก / ทุกเรื่องควรปลูกฝังใจดีงาม จึงจะหลีกเลี่ยงภัยอันตราย
不是上运,此时守之,研磨将来,方能转昌。
ไทยไม่ใช่ช่วงดวงดี ขณะนี้ควรรอคอย ฝึฝนตนเองเพื่ออนาคต จึงจะเปลี่ยนเป็นความรุ่งเรือง
善人善心,可过知心,贵人扶之,凡事皆成。
ไทยผู้ดีใจดี สามารถผ่านใจกันได้ มีผู้ใหญ่คอยช่วยเหลือ ทุกเรื่องจะสำเร็จ
善求勿狡,骗人一次,信用全去,不可不慎。
ไทยแสวงหาด้วยความดี อย่าใช้เล่ห์กล หลอกคนครั้งเดียว เสียชื่อเสียงทั้งหมด ต้องระวังให้มาก
目下互约,财气则通,生意日隆,笑逐眼开。
ไทยขณะนี้มีข้อตกลงร่วมกัน โชคลาภจะเข้ามา ธุรกิจเจริญรุ่งเรือง ยิ้มแย้มแจ่มใส
平安养性,积善得之,请神佑之,必有好报。
ไทยรักษาจิตใจให้สงบ สั่งสมบุญกุศล ขอให้เทพเจ้าช่วยประทานพร จะได้รับผลดี
辰相佳好,天作之合,配合得宜,百年偕老。
ไทยลักษณะคู่ครองสวยงาม สวรรค์ประสานให้ เข้ากันได้ดี ร่วมชีวิตร้อยปี
恨铁未钢,愿训勉之,终能偿愿,再接再厉。
ไทยเสียใจที่เหล็กยังไม่เป็นเหล็กกล้า หวังจะฝึกฝนให้ดี สุดท้ายจะสมปรารถนา ต้องพยายามต่อไป
虽是小恙,必择良医,走错门路,后果堪虞。
ไทยแม้จะเป็นโรคเล็กน้อย ต้องเลือกแพทย์ที่ดี หากหาผิดทาง ผลที่ตามมาน่ากังวล
目下不可,俟时运届,出行才可,平安为重。
ไทยขณะนี้ไม่ควรเดินทาง รอให้เวลาเหมาะสม ออกเดินทางจึงจะปลอดภัย ความปลอดภัยสำคัญที่สุด
所幸讼理,稳扎稳打,最好和解,否则两伤。
ไทยโชคดีที่เหตุผลอยู่ฝ่ายเรา ดำเนินการอย่างมั่นคง ดีที่สุดคือการปรองดอง ไม่งั้นทั้งสองฝ่ายจะเสียหาย
失之不意,勿尔闻讯,喜出望外,谢天谢地。
ไทยสูญหายไปโดยไม่คาดคิด อย่าเพิ่งเสียใจ จะได้ข่าวดีเกินคาด ขอบคุณฟ้าดิน
心既好、地亦美、病即安、讼得理、财勿求、且守己、行人至、终有喜。
ไทยใจดีแล้วที่ดินก็งาม โรคจะหาย คดีจะชนะ เงินอย่าเร่งหา ควรรักษาตัว คนเดินทางจะมา ท้ายที่สุดมีความสุข
此签劝人竭力存心。中心为忠。如心为恕。凡事人己两平。不可为损人利己。及欺心谋吉之事。心地好时。自沐天心庇荫。发福悠长。彼谋吉者。欲得阴地。先损心地。计亦左矣。岂能及存心者之万一乎。
ไทยซิกนี้สอนให้คนพยายามรักษาจิตใจ จิตใจกลางคือความจงรักภักดี ใจเหมือนเป็นความอดกลั้น ทุกเรื่องให้ตนและผู้อื่นเท่าเทียม ไม่ควรทำสิ่งที่เสียหายแก่คนอื่นเพื่อประโยชน์ตน และการหลอกลวงเพื่อความโชคดี เมื่อจิตใจดีแล้ว ย่อมได้รับการปกป้องจากพระเจ้า ความโชคดีจะยาวนาน ผู้ที่แสวงหาความโชคดี ต้องการได้ที่ดิน กลับทำลายใจตน แผนการก็ผิดพลาด จะเทียบกับผู้รักษาใจได้อย่างไร
心地。心中隐曲之处。力耕耘。如力田者之用意栽培也。山头之坟。彼此皆系祖宗。不可侵害谋占。阴地犹是地理。心地乃是天理。天理作主。地理随之转移。阴地不如心之地。彰彰明矣。修为。指耕耘心地者言。却输君。言不知存心者。未可同日而语也。善恶分途。吉凶自判。占者审之。
ไทยใจคือที่ลึกลับในจิตใจ การเพียรเพาะปลูกเหมือนนักไถนาที่ใช้ความตั้งใจปลูกฝัง ป่าช้าบนเขาล้วนเป็นสุสานบรรพบุรุษ ไม่ควรรุกรานหรือคิดยึดครอง ที่ดินยังเป็นหลักธรรมดา จิตใจคือหลักแห่งสวรรค์ หลักสวรรค์เป็นใหญ่ หลักโลกจะเปลี่ยนแปลงตาม ที่ดินไม่เท่าใจแห่งที่ ชัดเจนแท้จริง การปฏิบัติคือการเพาะปลูกใจคือคำพูด แพ้แก่ท่านคือผู้ไม่รู้จักรักษาใจ ไม่อาจเปรียบเทียบกันได้ ดีชั่วแยกทาง ดีชั่วตัดสินกันเอง ผู้ถามต้องพิจารณา
有人为了求得好运,总是在阴宅上处心积虑,希望求得一块福地,能够旺子孙、旺家业,但却忘了修好心田,如果只是一昧地找好阴地,但心地却有损人利己之念,最后阴地还是会输给心之地的。此签是要人从心做起,只要心中有善念,不蓄意为恶,就像是一块良田,在心中滋长,为人们带来最大的善报。
ไทยมีคนเพื่อขอความโชคดี มักใช้ความคิดในที่อยู่ผู้ตาย หวังได้ที่ดิน สามารถเจริญลูกหลาน เจริญธุรกิจ แต่ลืมปรับปรุงใจ หากเพียงหาที่ดินดี แต่ใจมีความคิดเสียหายต่อคนเพื่อประโยชน์ตน สุดท้ายที่ดินก็จะแพ้ใจแห่งที่ ซิกนี้ต้องการให้คนเริ่มจากใจ เพียงใจมีความคิดดี ไม่ตั้งใจทำชั่ว เหมือนเป็นนาดี งอกงามในใจ นำความดีที่สุดมาให้คน
好修心地、莫用他求、但依本分、可获天麻。勿与人竞、福力自优、子孙之庆、皆善之由。
ไทยปรับปรุงใจดี อย่าแสวงหาสิ่งอื่น แต่ทำตามหน้าที่ จะได้รับพรจากสวรรค์ อย่าแข่งขันกับคน พลังบุญธรรมชาติดี ความสุขลูกหลาน ล้วนมาจากความดี
人已营谋用意同、好将心地问天公、若还亏却分毫理、万事教君吉又凶。
ไทยคนวางแผนใช้ความคิดเดียวกัน จงปรับปรุงใจถามสวรรค์ หากขาดเหตุผลไปนิดเดียว ทุกเรื่องสอนท่านดีและชั่ว
一生原籍江右,在南京应考,府、县俱取。人知而攻之,不得进院。占此,遂往原籍,竟首取。系二句、三句之验。
(清)道光戊戍(1838年),先严秋岚公,将应院试,占此时,杜给谏胞弟亦在庙求此签。榜发,先严与杜之弟皆入邑庠。应“彼此”、“总是”四字也。后先严中式,而杜以庠生终,并尾句亦应。——王钱(“竹”字头)谨识。
【故事】
高祖遇丁公
丁公为楚•项籍将,逐窘汉高祖于彭城西。兵短接,高祖急顾曰:“两贤岂相厄哉!”丁公乃还。及高祖即位,来谒。帝曰:“丁公为臣不忠,使项王失天下者也。”遂斩之。曰:“使后为人臣无傚丁公也。”
丁公告高祖
《喻世明言•第三十一卷》载:阎王殿上,丁公诉曰:“某在战场围汉皇,皇许平分天下,故放。皇称帝后,反遭杀害。”汉皇以丁公背项羽故诛之。丁公辩曰:“纪信替皇死,却不封赠;项伯不忠,反赐封侯;雍齿为项将,后封什方侯。”汉皇无言以对。
ไทยคนหนึ่งเกิดเจียงซี ไปสอบที่นานกิง ฟู เซียนต่างก็สอบผ่าน คนรู้แล้วโจมตี ไม่ได้เข้าหอสอบ ได้ซิกนี้ จึงกลับบ้านเกิด สอบได้อันดับหนึ่ง เป็นการยืนยันประโยคที่สองและสาม / ปี(ชิง)ดาวกวางอูซู(1838) พ่อเข้มงวดชิวหลานกง กำลังจะสอบเข้าหอสอบ ได้ซิกนี้ ตูเกี๋ยกวนน้องชายก็มาขอซิกนี้ที่วัด ประกาศผล พ่อเข้มงวดกับน้องตูต่างเข้าโรงเรียนในอำเภอ ตรงกับคำว่า'ทั้งคู่' 'ล้วนเป็น'สี่ตัวอักษร ต่อมาพ่อเข้มงวดสอบได้ ส่วนตูจบด้วยเป็นนักเรียนทั่วไป ประโยคท้ายก็เป็นจริง——หวังเจียน('ไผ่'หัวอักษร)บันทึกด้วยความเคารพ / เรื่องราว / เก่าจูเจอติงกง / ติงกงเป็นแม่ทัพชูเจียงจี ไล่ตามฮั่นเก่าจูที่เผิงเฉิงซี กองทัพสั้นสู้ เก่าจูรีบหันมาพูดว่า:'ผู้ดีทั้งสองจะทำร้ายกันทำไม!' ติงกงจึงกลับ รอจนเก่าจูขึ้นครองราชย์ มาเข้าเฝ้า จักรพรรดิพูดว่า:'ติงกงเป็นข้าราชการไม่จงรักภักดี ทำให้เจียงหวังเสียแผ่นดิน' จึงประหารชีวิต พูดว่า:'ให้คนหลังเป็นข้าราชการอย่าเอาอย่างติงกง' / ติงกงบอกเก่าจู / ยูเซ่อหมิงเหยียนเล่มที่31บันทึก: ที่วังยมราช ติงกงฟ้องว่า:'คนนี้ในสนามรบล้อมฮั่นฮวง ฮวงสัญญาแบ่งแผ่นดินครึ่งหนึ่ง จึงปล่อย ฮวงเป็นจักรพรรดิแล้ว กลับถูกสังหาร' ฮั่นฮวงเพราะติงกงทรยศเจียงอี๋วจึงประหาร ติงกงแย้งว่า:'จีซินแทนฮวงตาย กลับไม่ได้รับการแต่งตั้ง เจียงเป๋อไม่จงรักภักดี กลับได้รับการแต่งตั้งเป็นขุนนาง ย๋งจื่อเป็นแม่ทัพเจียง ต่อมาแต่งตั้งเป็นขุนนางสิบเมือง' ฮั่นฮวงไม่มีคำพูดตอบ
ไม่มีเรื่องเล่าสำหรับซีกนี้
ซีกที่ 46
第 46 籤 ซีกที่ 46
关帝灵签 第四十六签 戊己 中平 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 46 อู่จี่ ปานกลาง
戊己 · อู่จี่
中平·ปานกลาง
君是山中万户侯,信知骑马胜骑牛;
今朝马上看山色,争似骑牛得自由。
ท่านเป็นเสมือนขุนนางในภูเขา / รู้ว่าขี่ม้าดีกว่าขี่ควาย / วันนี้ขี่ม้าดูสีสันภูเขา / ไม่เท่าขี่ควายได้อิสรภาพ
凡事如果投机取巧,到时必会弄巧成拙。安分守己,以静制动,事方有成,并可免灾祸。
问远行,必有阻滞。
问诉讼,必凶。
问疾病,多险。
问婚期,不理想。
ไทยเรื่องต่างๆ หากคิดจะเล่นกลเอาเปรียบ ในที่สุดจะฉลาดเกินไปกลับกลายเป็นโง่ / ควรทำตัวเรียบร้อย นิ่งสงบเอาชนะการเคลื่อนไหว จึงจะสำเร็จและหลีกเลี่ยงภัยพิบัติได้ / ถามเรื่องเดินทางไกล จะมีอุปสรรค / ถามเรื่องความขัดแย้ง จะแย่ / ถามเรื่องโรคภัยไข้เจ็บ จะมีอันตราย / ถามเรื่องงานแต่งงาน ไม่เป็นไปตามใจ
失之不意,勿尔闻讯,喜出望外,谢天谢地。
ไทยสูญเสียอย่างไม่คาดคิด อย่าไปฟังข่าวลือ ดีใจเกินคาด ขอบคุณฟ้าดิน
人人皆善,即可添丁,修吾身也,旺盛吾族。
ไทยทุกคนเป็นคนดี จะได้บุตรใหม่ ปรับปรุงตัวเอง ครอบครัวจะเจริญรุ่งเรือง
不宜猛冲,时局不允,应知进退,不是尔拙。
ไทยไม่ควรรุกเร้าแรง สถานการณ์ไม่เอื้ออำนวย ต้องรู้จักเข้าออก ไม่ใช่เพราะคุณโง่
保持平衡,即可满足,时局所造,不必担忧。
ไทยรักษาความสมดุล จะพอใจได้ เป็นเหตุจากสถานการณ์ ไม่ต้องกังวล
算来平安,注意调适,不可勉强,必有瑞庆。
ไทยคิดดูแล้วปลอดภัย ระวังปรับตัว ไม่ควรฝืนแรง จะมีความสุขมาให้
先友后婚,世人通则,眼光放大,理智清醒。
ไทยเป็นเพื่อนก่อนแต่งงาน เป็นหลักการทั่วไป ขยายมุมมอง ใช้เหตุผลให้ชัดเจน
雄心勃勃,可钦可佩,为时运也,降一求之。
ไทยมีใจมุ่งมั่นสูง น่าเคารพนับถือ แต่เป็นเรื่องเวลา ลดหย่อนความต้องการลง
不是绝症,可居安耶,不得轻视,悉心治之。
ไทยไม่ใช่โรคร้าย สามารถอยู่ได้ ไม่ควรมองข้าม รักษาด้วยใจจริง
目前不宜,俟秋季至,自有转捩,耐心等之。
ไทยตอนนี้ไม่เหมาะ รอฤดูใบไม้ร่วง จะมีจุดเปลี่ยน อดทนรอ
伊人凶狠,悉心对应,人间凶心,必察之也。
ไทยฝ่ายตรงข้ามดุร้าย ตอบสนองอย่างระมัดระวัง ใจร้ายของมนุษย์ ต้องสังเกตให้ดี
己之不慎,失之西南,速去是地,或可保之。
ไทยเพราะไม่ระวัง สูญหายทางทิศตะวันตกเฉียงใต้ รีบไปที่นั่น อาจได้คืนมา
名与利、勿贪求、讼莫兴、难罢休、行人迟、婚莫许、谨修为、当静处。
ไทยชื่อเสียงและผลกำไร อย่าโลภ การฟ้องร้อง อย่าเริ่ม หยุดยากแล้ว คนเดินทางล่าช้า การแต่งงานอย่าอนุญาต ปฏิบัติตัวระมัดระวัง ควรอยู่อย่างสงบ
此签宜守旧安享。自有山林之乐。不可贪求意外。如其不然。或嫌迟求速。或厌旧而喜新。或舍近而图远。或弃小而谋大。如骑牛者改换骑马。及至骑马。又想骑牛。懊恨踌躇。势难中止。事贻伊戚耳。少年未经阅历之人。每每似此。切宜戒之。
ไทยซิกนี้ควรรักษาแบบเดิมและอยู่อย่างสบายใจ จะมีความสุขแบบป่าเขา ไม่ควรโลภสิ่งที่ไม่คาดคิด หากไม่อย่างนั้น หรือเบื่อช้าต้องการเร็ว หรือเบื่อเก่าชอบใหม่ หรือทิ้งใกล้แสวงหาไกล หรือละทิ้งเล็กแสวงหาใหญ่ เหมือนคนขี่ควายเปลี่ยนมาขี่ม้า เมื่อขี่ม้าแล้วก็อยากขี่ควาย เสียใจลังเลใจ ยากจะหยุด เรื่องราวจะนำความเศร้าโศกมาให้ คนหนุ่มที่ไม่มีประสบการณ์ มักจะเป็นแบบนี้ ควรระวังให้ดี
万户侯。富贵封王之。山中境遇。畅快者亦不减此。骑牛虽迟得安稳。骑马虽速冒险阻。马上看山。言舍安稳而就险阻。不自安常处顺也。及至驰骤惊惶。劳苦困顿。不能收缰。却想骑牛时。安步徐行。何等自在。然已追悔莫及矣。何如先时慎重。勿至轻举妄动之为得哉。马牛。或断年月亦验。
ไทยขุนนางหมื่นครัวเรือน เป็นสัญลักษณ์ความร่ำรวยและตำแหน่งสูง สภาพแวดล้อมในภูเขาที่สบายใจก็ไม่แพ้สิ่งนี้ ขี่ควายแม้ช้าแต่ปลอดภัย ขี่ม้าแม้เร็วแต่เสี่ยงอันตราย ขี่ม้าดูภูเขา หมายถึงทิ้งความปลอดภัยไปหาความเสี่ยง ไม่รู้จักอยู่อย่างสงบตามปกติ เมื่อวิ่งไปมาจนตกใจกลัว เหนื่อยยากลำบาก ไม่สามารถดึงสายบังเหียนได้ จึงคิดถึงเวลาขี่ควาย เดินช้าๆ อย่างสบายใจ แต่สายเกินไปแล้ว ดีกว่าระมัดระวังตั้งแต่แรก อย่าให้ถึงขั้นกระทำโดยไม่คิดให้รอบคอบ ม้าควายอาจดูจากปีเดือนก็ได้ผล
明知骑牛才安全,但又贪图骑马的快感,当你选择了骑马时,就等于舍安稳求快速,但也必须经历快速所带来的危险,然而骑在马上的惊惶,又让你想要骑牛,但这时已来不及了,你只能心想着安危,无法顾及山上的风景,此签告诉我们,凡事要谨慎而行,不可想到什么做什么,还是要全面考虑。
ไทยรู้ดีว่าขี่ควายจึงจะปลอดภัย แต่ยังโลภความเร้าใจจากการขี่ม้า เมื่อเลือกขี่ม้าแล้ว ก็เท่ากับทิ้งความมั่นคงเพื่อแสวงหาความรวดเร็ว แต่ต้องเผชิญกับอันตรายที่มาพร้อมกับความเร็ว อย่างไรก็ตาม ความตกใจจากการขี่ม้า ทำให้อยากขี่ควายกลับ แต่สายเกินไปแล้ว คิดแต่เรื่องความปลอดภัย ไม่สามารถชมวิวภูเขาได้ ซิกนี้สอนให้เราทำทุกอย่างอย่างระมัดระวัง ไม่ควรคิดอะไรทำนั่น ยังต้องพิจารณาให้รอบด้าน
本等富贵、已胜常人、愈吉愈贪、祸及己身。宜依本分、当享和平、劝君静处、可免灾运。
ไทยฐานะที่มีอยู่แล้วดีกว่าคนทั่วไป ยิ่งดียิ่งโลภ ภัยมาถึงตัว ควรทำตามหน้าที่ ได้สุขสงบ แนะนำให้อยู่เงียบๆ หลีกเลี่ยงโชคร้ายได้
要作惺惺成蒙懂、谁知蒙懂作惺惺、多生巧计须成拙、守己方才事称心。
ไทยจะทำเป็นฉลาดกลับกลายเป็นเมา ใครจะรู้ว่าเมาทำเป็นฉลาด คิดแผนการมากมายต้องกลายเป็นความงุ่มง่าม รักษาตนเองจึงจะสมใจ
一生,丑年岁考三等,午年考优等,科举省城,占此下第。但生本贫士,边方僻远,盘费不资,大为所困。此“不如骑牛”之验也。
【故事】
孤儿报冤
孤儿,即晋•赵武也。史称,父朔为屠岸贾所杀。朔妻,成公姐,遗腹生武。贾索之急,赖程婴、杵臼救之。臼以假孤儿出首,自杀。婴乃抱赵氏真孤,匿山中十五年。后韩厥言于晋景公,立赵氏后,即孤儿也。遂攻屠岸贾,灭之,以报一门之冤。
ไทยชีวิตหนึ่ง ปีฉลูสอบได้อันดับสาม ปีมะเมียสอบได้อันดับหนึ่ง การสอบในหลวงในเมืองหลวง เสี่ยงซิกนี้แล้วไม่ผ่าน แต่ชีวิตจนมา ขอบแดนห่างไกล ค่าใช้จ่ายไม่พอ ลำบากมาก นี่คือผลของ'ไม่เท่าขี่ควาย'
เด็กกำพร้าแก้แค้น
เด็กกำพร้าคือจ้าวอู่แห่งจิน บิดาชื่อจ้าวส่าถูกตู่อานเจี่ยฆ่า มารดาเป็นพี่สาวกษัตริย์ ให้กำเนิดจ้าวอู่หลังสวรรคต ตู่อานเจี่ยตามล่าอย่างเร่งด่วน โชคดีที่เฉิงอิ๋งและจู่จิ๋วช่วยไว้ จู่จิ๋วใช้เด็กปลอมมาส่งตัว ฆ่าตัวตาย เฉิงอิ๋งจึงอุ้มเด็กกำพร้าตัวจริงของตระกูลจ้าว ซ่อนในภูเขาสิบห้าปี ต่อมาฮันจื๊วทูลกษัตริย์จิ่งกง ตั้งทายาทตระกูลจ้าว คือเด็กกำพร้านั่นเอง จึงโจมตีตู่อานเจี่ยทำลายล้าง เพื่อแก้แค้นให้ทั้งตระกูล
ซีกที่ 47
第 47 籤 ซีกที่ 47
关帝灵签 第四十七签 戊庚 中平 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 47 อูเกิง ปานกลาง
戊庚 · อูเกิง
中平·ปานกลาง
与君万语复千言,祇欲平和雪尔冤;
讼则终凶君记取,试于清夜把心扪。
พูดคุยกับท่านหมื่นคำซ้ำพันคราว / เพียงแค่ปรารถนาสันติเพื่อลบความอยุติธรรม / การฟ้องร้องย่อมนำมาซึ่งความหายนะจงจำไว้ / ลองในคืนเงียบสงบสำรวจจิตใจตนเถิด
要求免祸,必须自身谨慎修省,只要心地善良,祸端自然消灭于无形。
问兴讼,不利,讼则终凶,应自反省。
问婚姻,好事多磨,但如经得起考验,则有情人终成眷属。
问谋事,不可心急,心急则事反不成,正所谓“欲速不达”也。
ไทยหากต้องการหลีกเลี่ยงภัยร้าย จำเป็นต้องระมัดระวังและสำรวจตนเอง หากมีจิตใจดี ภัยร้ายจะหายไปเองโดยธรรมชาติ / ถามเรื่องคดีความ ไม่เป็นผล การฟ้องร้องย่อมนำมาซึ่งความหายนะ ควรสำรวจตนเอง / ถามเรื่องการแต่งงาน เหตุดีมีอุปสรรค แต่หากผ่านการทดสอบได้ คนรักจะได้ครองคู่กัน / ถามเรื่องการงาน ไม่ควรรีบร้อน รีบร้อนแล้วงานจะไม่สำเร็จ ตามคำที่ว่า 'รีบร้อนไม่เข้าเป้า'
走入低壑,小心应对,不宜强行,否则惨败。
ไทยเดินเข้าสู่หุบเขาต่ำ ควรระมัดระวัง ไม่ควรฝืนทำ มิฉะนั้นจะพ่ายแพ้อย่างน่าเศร้า
人丁散落,为收束耶,从吾修身,必能转机。
ไทยคนในครอบครัวกระจัดกระจาย จะรวบรวมหรือไม่ หากปฏิบัติตนดี จะมีโอกาสหันเหความได้
四面局势,不利世人,君亦在内,守旧可也。
ไทยสถานการณ์รอบด้านไม่เป็นผลต่อผู้คน ท่านก็อยู่ในนั้นด้วย รักษาเดิมไว้ก็พอแล้ว
守之三餐,即可满足,经济恐慌,风靡全世。
ไทยรักษาสามมื้อไว้ก็พอใจแล้ว เศรษฐกิจตกต่ำแพร่หลายทั่วโลก
身心状况,今甚恶劣,宜调适身,方可保安。
ไทยสภาพร่างกายและจิตใจขณะนี้แย่มาก ควรปรับสภาพร่างกายจึงจะปลอดภัยได้
万万不可,根性不合,互退去也,有益一生。
ไทยห้ามเด็ดขาด นิสัยไม่เข้ากัน ถอยออกจากกันจะเป็นประโยชน์ตลอดชีวิต
功名绝缘,书不为官,为生活用,观念改之。
ไทยไม่มีเส้นทางสู่ชื่อเสียง หนังสือไม่ใช่เพื่อเป็นเจ้าหน้าที่ ใช้เพื่อการดำรงชีวิต ควรเปลี่ยนความคิด
旧疾复发,比上次劣,所幸新药,救尔一命。
ไทยโรคเก่ากำเริบ แย่กว่าครั้งที่แล้ว โชคดีที่มียาใหม่ช่วยชีวิตท่านไว้
出去外乡,一切生疏,宜己留意,否则堪虞。
ไทยออกไปต่างถิ่น ทุกอย่างไม่คุ้นเคย ควรระวังตัว มิฉะนั้นจะน่าเป็นห่วง
讼之不得,古时圣贤,训诫者也,扪心三思。
ไทยการฟ้องร้องไม่สมควร นักบุญโบราณได้สั่งสอนไว้ ควรค้นใจสามครั้ง
去也何方,己亦无忆,且是小物,不宜再追。
ไทยไปไหนแล้วเองก็จำไม่ได้ นอกจากนี้เป็นของเล็กน้อย ไม่ควรไล่ตามอีก
讼莫兴、恐遭刑、财莫贪、病未宁、行有阻、婚难成、且循理、保和平。
ไทยอย่าฟ้องร้อง กลัวได้รับโทษ อย่าโลภเงิน โรคยังไม่หาย การเดินทางมีอุปสรรค การแต่งงานยากสำเร็จ ควรทำตามหลักเหตุผล รักษาความสงบ
此签。凡事心气和平。听人劝阻。错误早悔。反自问己。毋使刚愎自用。怙过不悛。致成凶咎。讼事尤戒。虽有怕生冤抑。只宜平情解散则吉。
ไทยซิกนี้ ทุกเรื่องควรมีจิตใจสงบสุข ฟังคำแนะนำของคนอื่น รู้ผิดแล้วเสียใจแต่เนิ่นๆ หันมาถามตนเอง อย่าให้หัวแข็งใช้ตัวเอง ยึดมั่นความผิดไม่เปลี่ยนแปลง จนเกิดความหายนะ เรื่องคดีความยิ่งต้องระวัง แม้จะมีความอยุติธรรม ควรแก้ไขด้วยความสงบจึงจะดี
万语千言。再三叮咛也。平和雪冤。情理排解也。如是则可以无讼矣。讼则终凶。一定之理。君记取。戒占者仔细思量。毋贻后悔也。清夜扪心。谓此事恐欠道理。问心不过。不如及早回头。之为愈也。占此。宜省悟。不可冒昧。宜退止。不慎动作。后患莫测。
ไทยหมื่นคำพันคำ คือการเตือนซ้ำแล้วซ้ำเล่า สันติเพื่อลบความอยุติธรรม คือการแก้ไขด้วยเหตุผลและความรู้สึก เช่นนี้แล้วจะไม่มีคดีความ การฟ้องร้องย่อมนำมาซึ่งความหายนะ เป็นหลักแน่นอน จงจำไว้ เตือนผู้ขอซิกให้คิดให้ดี อย่าให้เสียใจภายหลัง การค้นใจในคืนเงียบ หมายถึงเรื่องนี้อาจขาดเหตุผล ถามใจแล้วไม่ผ่าน ไม่เท่าไหร่หันหลังกลับเร็วๆ จะดีกว่า ได้ซิกนี้ควรรู้ตัว ไม่ควรหุนหันพลันแล่น ควรถอยหยุด ไม่ระมัดระวังในการกระทำ ผลเสียในอนาคตคาดไม่ได้
一而再,再而三地交待,以和平的方式处理,不可因为自认有理,就对簿公堂,只要以诉讼的方式处理,则必招来厄运,不可能有对自己有利的结果。不如自己平心静气下反问,也许会觉得有失公道,但不是自己认为的就是对的,只要早日打消诉讼的念头,则早日去除厄运。不可急进,只宜退守,则不会有难。
ไทยเตือนซ้ำแล้วซ้ำเล่า ให้จัดการด้วยวิธีสงบ อย่าเพราะคิดว่าตนมีเหตุผลแล้วไปสู้คดีในศาล หากใช้วิธีฟ้องร้อง จะต้องได้รับความโชคร้าย ไม่มีทางมีผลดีต่อตนเอง ไม่เท่าไหร่ตนเองสงบใจแล้วถามกลับ อาจจะรู้สึกว่าขาดความยุติธรรม แต่ไม่ใช่ว่าตนคิดแล้วจะถูกเสมอไป หากเลิกความคิดฟ้องร้องเร็วๆ จะได้กำจัดความโชคร้ายเร็วๆ อย่ารุกรานอย่างรวดเร็ว ควรแต่ป้องกัน จะไม่มีความยากลำบาก
讼则终凶、不可多说、若得和平、旧冤可雪。凡所谋望、皆当谨节、反求诸己、祸端自灭。
ไทยการฟ้องร้องย่อมนำมาซึ่งความหายนะ ไม่ควรพูดมาก หากได้ความสงบ ความอยุติธรรมเก่าจะหายไป ทุกสิ่งที่หวัง ควรระมัดระวัง หันมาขอจากตนเอง ต้นเหตุแห่งภัยจะหายไปเอง
心地好时身自吉、何须巧计去钻天、劝君静处勤修省、祸及身来不可捐。
ไทยใจดีแล้วตัวเองก็เป็นสิริมงคล ไม้จำเป็นต้องใช้แผนการเจาะฟ้า แนะนำท่านให้อยู่เงียบๆ ขยันสำรวจตน ภัยที่มากับตัวจะกำจัดไม่ได้
一富人,累为少年无赖所骗不下百金,欲往讼之。占得此签,乃清夜扪心:昔未富时,曾得一人数十金未偿,其人卒无后,记其死之日,即此人生之时也。乃惊悟,再与少年十余金,约有死者两倍之数目,此不复生端矣。
【故事】
楚汉争锋
项籍既灭秦,宰割天下,自立为西楚霸王,封沛公为汉王,阴弒义帝于江南。汉王乃拜韩信将,举兵伐楚,定三秦,取咸阳,为义帝发丧,责楚弒逆之罪。与楚战于成皋、荣阳间,大战三十,小战七十,争锋五年。迨英布降汉,范增贬死,楚乃势孤,被汉所灭。
ไทยคนรวยคนหนึ่ง ถูกเด็กหนุ่มนักเลงหลอกเงินไปไม่ต่ำกว่าร้อยเหรียญ อยากไปฟ้องร้อง ได้ซิกนี้จึงค้นใจในคืนเงียบ ครั้งก่อนยังไม่รวย เคยได้เงินคนหนึ่งหลายสิบเหรียญไม่ได้คืน คนนั้นตายไม่มีลูกหลาน จำวันที่เขาตายได้ คือวันเกิดของคนนี้พอดี จึงตกใจรู้ตัว ให้เด็กหนุ่มอีกสิบกว่าเหรียญ ประมาณสองเท่าของคนตาย จึงไม่เกิดเรื่องอีก / เรื่องราว: ชูฮั่นเจิ่งเฟิง เซียงจี่ทำลายราชวงศ์ฉินแล้ว แบ่งแยกแผ่นดิน ตั้งตนเป็นเซียงชูป่าหวัง แต่งตั้งเป่ยกงเป็นฮั่นหวัง แอบฆ่าอี๋เต๋ที่เจียงนาน ฮั่นหวังจึงแต่งตั้งฮั่นซินเป็นแม่ทัพ ยกกองทัพตีชู กำหนดซานฉิน ยึดเซียนหยาง ทำพิธีศพให้อี๋เต๋ ตำหนิชูที่ฆ่านาย รบกับชูที่เฉิงเกาและหยังหยาง รบใหญ่สามสิบครั้ง รบเล็กเจ็ดสิบครั้ง ต่อสู้ห้าปี จนอิงปู๊ยอมจำนนฮั่น ฟ่านเจิ่งถูกไล่ตาย ชูจึงอ่อนแอ ถูกฮั่นทำลาย
ไม่มีเรื่องเล่าสำหรับซีกนี้
ซีกที่ 48
第 48 籤 ซีกที่ 48
关帝灵签 第四十八签 戊辛 中吉 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 48 อูซิน ดี
戊辛 · อูซิน
中吉·ดี
登山涉水正天寒,兄弟姻亲那得安;
幸遇虎头人一唤,全家遂保汝重欢。
ปีนภูข้ามน้ำในหน้าหนาว / พี่น้องเขยสะใภ้จะสงบสุขได้อย่างไร / โชคดีได้พบคนหัวเสือโห่เรียก / ทั้งครอบครัวจึงรักษาความยินดีใหม่ไว้ได้
家道不安,须防孝服临门,兄弟分离,财产耗散。
ไทยครอบครัวไม่สงบ ต้องระวังเสื้อผ้าไว้ทุกข์เข้าสู่บ้าน พี่น้องแยกจากกัน ทรัพย์สินสิ้นเปลือง
命运转吉,小心应对,把握时机,大吉大利。
ไทยชะตากรรมเปลี่ยนเป็นมงคล ระมัดระวังรับมือ คว้าโอกาส มหามงคล
造德作福,切莫自欺,人人合和,必有所成。
ไทยสร้างบุญทำกุศล อย่าหลอกตัวเอง คนทุกคนปรองดอง จะประสบผลสำเร็จ
平平之局,求得有财,蝇头之利,亦利头耶。
ไทยสถานการณ์ปานกลาง ขอแล้วจะมีทรัพย์ กำไรเล็กน้อย ก็เป็นประโยชน์
莫辞辛苦,劳心劳力,得以报酬,后景甚佳。
ไทยอย่ากลัวความยากลำบาก เหน็ดเหนื่อยใจและกาย ได้รับผลตอบแทน อนาคตจะดี
必有之耶,唯调身心,不可忘也,方可保全。
ไทยจะมีแน่นอน เพียงปรับร่างกายจิตใจ ไม่ลืมเท่านั้น จึงจะรักษาไว้ได้
自吾评价,是否可宜,以理智衡,己必负责。
ไทยประเมินตัวเอง เหมาะสมหรือไม่ ชั่งน้ำหนักด้วยเหตุผล ตัวเองต้องรับผิดชอบ
勤而拚耶,十年寒窗,坚守其道,终获桂冠。
ไทยขยันและพยายาม สิบปีหน้าต่างเย็น ยึดมั่นในหนทาง สุดท้ายได้มงกุฎชัย
宿疾复发,速去就医,延迟不得,自我小心。
ไทยโรคเก่ากำเริบ รีบไปหาหมอ ห้ามผัดวัน ระวังตัวเอง
候至冬至,利益可得,得利即回,不得迟延。
ไทยรอถึงวันครบปี จะได้ประโยชน์ ได้กำไรแล้วกลับ ห้ามล่าช้า
伊人蛮横,不与计较,与之同类,忍则赢耶。
ไทยคนนั้นดื้อดึง ไม่คิดคำนวณ เป็นพวกเดียวกัน อดทนแล้วจะชนะ
失之东方,速去寻也,物尚全耶,嗣后小心。
ไทยสูญหายทางทิศตะวันออก รีบไปหา ของยังสมบูรณ์ ต่อไประวัง
遇贵人、讼和平、病惊险、莫求名、财物耗、婚宜停、逢寅字、事渐亨。
ไทยพบผู้มีพระคุณ / คดีความสงบ / โรคอันตราย / อย่าหาชื่อเสียง / ทรัพย์สิ้นเปลือง / การแต่งงานควรหยุด / พบตัวอักษรอินทร์ / เรื่องค่อยๆ เจริญ
此签景况艰难。人口欠安。凡事类多龃龉。幸转眼之际。恰有一贵人从中得力。诚以指示迷途。须识机缘所在。悉心听从。自得骨肉团圆。人情和合。凡谋遂意矣。否则伥伥然之。岂有安全。保聚之乐乎。
ไทยซิกนี้สถานการณ์ยากลำบาก คนในครอบครัวไม่สบาย เรื่องต่างๆ ส่วนมากไม่เป็นไปด้วยดี โชคดีที่ในชั่วตาเดียว มีผู้มีพระคุณช่วยเหลือ ชี้แนะทางให้ผู้หลงทาง ต้องรู้จักโอกาสที่มา ตั้งใจฟังตาม จึงจะได้ญาติพี่น้องกลับมาชุมนุม ความรู้สึกดีต่อกันกลมเกลียว การงานต่างๆ ตามใจ มิฉะนั้นจะวุ่นวาย จะมีความสุขอันปลอดภัยได้อย่างไร
登山涉水。谓涉历艰难也。兄弟姻亲。合内外言。那得安宁。内外不宁也。虎头。谓卢虞之姓。或虔州处州上虞虞城各地名。一曰晋顾恺为虎头将军。应在顾姓。必得此人。为之唤醒。自保安泰。重欢。谓离者可使复合。失者可使复得,危者可使复安也。若遇此人。而不知省。则失之矣。
ไทยปีนภูข้ามน้ำ หมายถึงประสบความยากลำบาก พี่น้องเขยสะใภ้ หมายรวมคนในและนอก จะสงบสุขได้อย่างไร คือภายในภายนอกไม่สงบ หัวเสือ หมายถึงนามสกุลลู่หรือหยวี่ หรือชื่อที่ตั้งของขุนข่วง ช่วยจู เซิ่นข่วง เซียงหยวี่ หยวี่เฉิง หรือหมายถึงโก๋ไค่จื่อแห่งราชวงศ์จิ้นเป็นนายพลหัวเสือ น่าจะเป็นนามสกุลโก๋ ต้องได้คนนี้ปลุกให้รู้ตัว จึงจะรักษาความสงบสุขไว้ได้ ยินดีใหม่ หมายถึงคนที่แยกจากกันให้กลับมารวม สิ่งที่สูญหายให้กลับคืน อันตรายให้กลับปลอดภัย หากพบคนนี้แล้วไม่รู้จักพิจารณา จะพลาดโอกาส
目前正处于混乱险阻的状况,全家大小兄弟姻亲间全都不和,闹得全部鸡犬不宁。虎头人,表示姓卢或虞等有如虎头字的人或属虎的人,经过此贵人的指点,将破除兄弟内外之间的不睦,重修旧好,家运将转危为安。但是当遇到虎头姓的贵人而不自知时,可能会失去这个大好机会,不得不注意,千万别失去这个可让家运好转的良机。
ไทยปัจจุบันอยู่ในสถานการณ์วุ่นวายและอุปสรรค ทั้งครอบครัวพี่น้องเขยสะใภ้ไม่ปรองดอง จนเกิดความไม่สงบ คนหัวเสือ หมายถึงคนนามสกุลลู่หรือหยวี่ หรือคนที่มีตัวอักษรเหมือนหัวเสือ หรือคนปีเสือ ด้วยการชี้แนะของผู้มีพระคุณนี้ จะทำลายความไม่ปรองดองระหว่างพี่น้องภายในภายนอก กลับมาดีกันใหม่ เฮงครอบครัวจะเปลี่ยนจากอันตรายเป็นปลอดภัย แต่เมื่อพบผู้มีพระคุณนามสกุลหัวเสือแล้วไม่รู้ตัว อาจพลาดโอกาสดีนี้ ต้องระวัง อย่าพลาดโอกาสที่ทำให้เฮงครอบครัวดีขึ้น
历涉艰难、时运辄左、家道不齐、事多坎坷。遇富贵人、提挈方可、倘无所济、难逃后祸。
ไทยประสบความยากลำบาก ดวงชะตาไม่เป็นใจ ครอบครัวไม่เรียบร้อย เรื่องต่างๆ ขัดข้อง พบคนรวยมีอันดี ช่วยเหลือจึงจะได้ หากไม่ได้ช่วยเหลือ หนีภัยหลังไม่พ้น
先难后易本天然、几度劳心事不全、若得贵人提挈处、管教骑鹤与腰缠。
ไทยลำบากก่อนง่ายหลังเป็นธรรมชาติ / หลายครั้งที่กังวลเรื่องไม่สำเร็จ / หากได้ผู้มีพระคุณช่วยเหลือ / รับรองได้ขี่นกยูงและมีเงินทองมากมาย
嘉靖间,上海城被倭寇番围急,城中之人占此。不数日,果有卢参将统兵解围。
又一人官派筑,占此,得显宦顾姓者求解始免。俱应“虎头人一唤”也。
又晋江县谢生,光绪七年科试,场前占此。寅日发榜,取列一等,遂补廩。查该生岁进科帮,是应“保汝重欢”四字也。
【故事】
赵五娘寻夫
赵五娘,汉•蔡伯喈之妻也。伯喈仕为议郎,在京別立家室,久羁不归。父母死,妻为治丧讫,乃进京寻夫。事见《琵琶曲》。与史称蔡邕,字伯喈,陈留圉(今河南杞县南)人,建宁三年辟司徒乔玄府,拜郎中,校书东观,迁议郎,其事亲以至孝闻,迨出两人欤。
ไทยสมัยเจียจิ่ง เมืองเซี่ยงไฮ้ถูกโจรสลัดญี่ปุ่นล้อมอย่างเร่งด่วน คนในเมืองทำนายได้ซิกนี้ ไม่กี่วันมีนายพลลู่นำทหารมาช่วย / อีกคนได้รับมอบหมายให้ก่อสร้าง ทำนายได้ซิกนี้ ได้เจ้านายใหญ่นามสกุลโก๋ช่วยขอให้พ้นผิด ต่างก็เป็นไปตาม 'คนหัวเสือโห่เรียก' / อีกคนคือนายเซี่ย จากฉิ่นเจียง ปี พ.ศ.2424 สอบ ก่อนสอบทำนายได้ซิกนี้ วันอินทร์ประกาศผล ได้อันดับหนึ่ง จึงได้เป็นนักเรียนทุน ดูปีที่เข้าสอบ เป็นไปตามคำ 'รักษาความยินดีใหม่'
จ้าวอู๋เหนียงตามหาสามี
จ้าวอู๋เหนียงเป็นภรรยาของไฉ่ป๋อเจี๋ยแห่งราชวงศ์ฮั่น ป๋อเจี๋ยเป็นข้าราชการตำแหน่งอี่หลาง ไปอยู่ในเมืองหลวงแล้วแต่งงานใหม่ ไม่กลับบ้านนาน พ่อแม่เสียแล้ว ภรรยาจัดการงานศพเสร็จจึงเข้าไปในเมืองหลวงตามหาสามี
ซีกที่ 49
第 49 籤 ซีกที่ 49
关帝灵签 第四十九签 戊壬 下下 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 49 วูเหริน แย่มาก
戊壬 · วูเหริน
下下·แย่มาก
彼此家居只一山,如何似隔鬼门关;
日月如梭人易老,许多劳碌不如闲。
ทั้งคู่อยู่บ้านห่างแค่ภูเขาหนึ่งลูก / แต่เหมือนมีประตูผีกั้นไว้ / วันเดือนผ่านไปคนแก่เร็ว / วุ่นวายมากมายยิ่งกว่าได้พัก
彼此同住在一个山头好比内外一般,为什么竟像隔一道鬼门关那样不能相通呢?家庭不和,一家人同床异梦,各怀异志,既欠团结,则谋事难成。
ไทยทั้งคู่อยู่บ้านเดียวกันเหมือนใกล้ชิดกันดี แต่ทำไมถึงเหมือนมีประตูผีกั้นไว้ไม่สามารถติดต่อกันได้? ครอบครัวไม่สามัคคี คนในบ้านนอนเตียงเดียวกันแต่ใจต่างฝัน ต่างคนต่างคิด ไม่มีความสามัคคี จึงทำอะไรยากจะสำเร็จ
不宜贪取,贪者通贫,天神予祸,不可不慎。
ไทยไม่ควรโลภ คนโลภจะยากจน เทพเจ้าจะให้ภัย ต้องระมัดระวัง
人丁散去,讨生活计,惟先收束,以利团结。
ไทยคนในครอบครัวแยกย้ายกันไปหาเลี้ยงชีพ ต้องรวมตัวกันก่อน เพื่อประโยชน์ในการสามัคคี
四面局势,不允蠢动,动之授损,不是汝拙。
ไทยสถานการณ์รอบด้านไม่อนุญาตให้เคลื่อนไหวโดยไม่คิด หากเคลื่อนไหวจะเสียหาย ไม่ใช่เพราะคุณโง่
局势所趋,人人自危,所从之业,能饱三餐。
ไทยสถานการณ์เป็นเช่นนี้ ทุกคนอยู่ในอันตราย งานที่ทำอยู่พออิ่มท้องสามมื้อ
身心之虚,受其阻碍,立即调适,否则堪虞。
ไทยร่างกายและจิตใจอ่อนแอ ถูกสิ่งนั้นขัดขวาง ต้องปรับตัวทันที มิฉะนั้นจะเป็นอันตราย
两姓不合,明知不可,即宜分手,以免后悔。
ไทยสองสกุลไม่เข้ากัน รู้แล้วว่าไม่ได้ ควรจะแยกทางกัน เพื่อไม่ให้เสียใจภายหลัง
虽是肯拚,书不为官,修一技长,享受终生。
ไทยแม้จะขยันหมั่นเพียร แต่หนังสือไม่ทำให้เป็นเจ้าหน้าที่ ควรฝึกฝนทักษะให้เชี่ยวชาญอย่างหนึ่ง จะได้ใช้ประโยชน์ตลอดชีวิต
突发之症,令人束手,速求名医,即可救耶。
ไทยอาการที่เกิดขึ้นอย่างกะทันหัน ทำให้คนรู้สึกหมดหนทาง รีบหาหมอเก่ง จึงจะรักษาได้
暂时不可,时也命也,强行之者,立即应验。
ไทยชั่วคราวไม่ควรไป นี่คือเวลาและชะตากรรม ผู้ที่ฝืนไปจะเกิดผลทันที
休斗可也,再斗两败,甚为明显,忍之受之。
ไทยหยุดต่อสู้ได้แล้ว ถ้าต่อสู้ต่อไปทั้งสองฝ่ายจะแพ้ ชัดเจนมาก จงอดทนรับไว้
去阳之际,不慎遗落,去寻觅看,恐难回手。
ไทยตอนที่ออกไปข้างนอกไม่ระวังทำหาย ไปหามาดู คงยากจะได้คืน
名利阻、且休问、讼宜和、病有愿、婚姻迟、行人远、欲获吉、且安份。
ไทยชื่อเสียงกำไรถูกขัดขวาง หยุดถามก่อน คดีควรปรับปรุงกัน โรคมีพรสวรรค์ การแต่งงานล่าช้า คนเดินทางอยู่ไกล อยากได้สิ่งดี จงอยู่เฉยๆ
此签主情意隔角。不遇扶持。看似密迩相连。其实咫尺天涯。势同秦越。智士知己知彼。舍此另投。或有遇合。若信。文貌周旋。口头热闹。外密中疏。终鲜实际。不唯耽误时日。更费趋候奔走之劳。此等人为世诟病久矣。奈何其弗之省也。
ไทยซิกนี้แสดงถึงความรู้สึกที่แยกจากกัน ไม่ได้รับการช่วยเหลือ ดูเหมือนจะใกล้ชิดเชื่อมต่อกัน แต่จริงๆแล้วเหมือนฟ้ากับดิน เหมือนชาวฉินกับชาวเยว่ ปราชญ์รู้จักตนเองและผู้อื่น ทิ้งสิ่งนี้แล้วไปลงทุนที่อื่น อาจจะได้พบโอกาส หากยังเชื่อ หน้าตาอ่อนโยนแต่ในใจแข็งกร้าว ปากพูดดีแต่ใจเย็นชา ภายนอกใกล้ชิดแต่ภายในเหินห่าง ไม่ได้ประโยชน์อะไร ไม่เพียงแต่เสียเวลา ยังเสียแรงกายแรงใจไปกับการวิ่งไปวิ่งมา คนแบบนี้ถูกโลกติเตียนมานานแล้ว เหตุใดจึงไม่รู้ตัว
彼此家居。谊属邻里。只一山。过从甚便也。鬼门关。言其肝胆隔别。不啻阴阳分界也。岁月如梭。言盼望无期。空自迟误。许多劳碌。言所倚非人。所谋非计。枉受奔波之累。则何如识透人情。消闲自在。其不绰绰然有余裕哉。戒占者勿妄交。勿枉己。勿轻信。
ไทยทั้งคู่อยู่บ้านเดียวกัน มีความสัมพันธ์เป็นเพื่อนบ้าน แค่ภูเขาหนึ่งลูก การมาหาสู่กันสะดวกมาก ประตูผี หมายถึงใจที่แยกจากกัน ไม่ต่างจากแดนแยกชีวิตกับความตาย วันเดือนเหมือนกบกี้ หมายถึงการรอคอยไม่มีกำหนด เปล่าประโยชน์ความล่าช้า วุ่นวายมากมาย หมายถึงคนที่พึ่งพาไม่ได้ แผนการที่วางไว้ไม่ดี เหนื่อยยากโดยเปล่าประโยชน์ ยิ่งกว่าจะเข้าใจจริงแล้วใช้ชีวิตอย่างสบายใจ ยังไม่มั่นคงหรือ เตือนผู้ถามซิกอย่าคบคนผิดๆ อย่าทำผิดต่อตัวเอง อย่าเชื่อคนง่ายๆ
虽然与周围的人看似亲近,但却从未真心地相待过,犹如阴阳两界,是无法跨越的。在快速的时间飞逝下,人也渐渐地不再年轻,但总是所托非人,无法成事,白忙一场,倒不如什么都不做,生活过得倒还比较自在。此签表示无法和他人情意交流,无法相信别人,只相信自己,但又交待错人,一生都是如此,所以别再相信不该相信的人了。
ไทยแม้ว่าจะดูเหมือนใกล้ชิดกับคนรอบข้าง แต่ไม่เคยจริงใจต่อกันเลย เหมือนโลกแห่งแสงและความมืด ไม่สามารถข้ามไปได้ ในขณะที่เวลาผ่านไปอย่างรวดเร็ว คนก็ค่อยๆไม่หนุ่มสาวแล้ว แต่มักจะมอบหมายผิดคน ไม่สามารถทำสิ่งใดสำเร็จ วุ่นวายเปล่าประโยชน์ กลับไม่เท่าไม่ทำอะไรเลย ชีวิตจะสบายกว่า ซิกนี้แสดงว่าไม่สามารถแลกเปลี่ยนความรู้สึกกับผู้อื่น ไม่สามารถเชื่อใจผู้อื่น เชื่อแต่ตัวเอง แต่ก็มอบหมายคนผิด ตลอดชีวิตเป็นเช่นนี้ ฉะนั้นอย่าเชื่อใจคนที่ไม่ควรเชื่อใจแล้ว
安闲易处、出门有阻、时迍易过、枉自劳苦。且宜守旧、随分而去、运未亨通、那宜进取。
ไทยสงบเสงี่ยมง่ายต่อการจัดการ ออกจากบ้านมีสิ่งขัดขวาง เวลาลำบากจะผ่านไป วุ่นวายโดยเปล่าประโยชน์ ควรรักษาแบบเดิมไว้ ตามเหมาะตามควรแล้วจากไป ดวงยังไม่เฮง ไม่ควรแสวงหา
形迹如亲实不亲、相看只作镜中人、谋为动作皆无定、只恐虚名不得真。
ไทยรูปลักษณ์เหมือนสนิทแต่จริงๆไม่สนิท มองกันเหมือนคนในกระจกเงา การวางแผนและการกระทำล้วนไม่แน่นอน เกรงว่าชื่อเสียงเท็จจะไม่ได้สิ่งจริง
一人居住省城,欲往外骤生理,占此。人以签不吉,止之不听。离家只四十里,在外终日忙碌,无人可安,三年不得回,竟卒于外。首二句之验也。
又光绪间,桐郡(刺桐城,即泉州)郑姓有子,染病延医许氏,服药未效。有人荐一何姓老医,其父迟疑莫决,占此,乃信必托与高年者,竟不数日而愈。益恍然于“如何似”、“人易老”、“许不如”此九字,俨然若为斯人作焉。
【故事】
张子房遁迹
汉•张良,字子房,韩人。其先五世相韩,秦灭韩,良散家财遁迹,欲为韩报仇。乃使力士怀铁锥,击始皇于博浪沙上,误中副车。始皇大索天下,十月不获。后佐汉定天下,功成谢绝人事,托名与赤松子遊。
ไทยมีคนหนึ่งอยู่เมืองหลวง อยากไปข้างนอกทำธุรกิจ เสี่ยงเซียมซีได้นี้ คนอื่นเห็นว่าซิกไม่ดีจึงห้าม แต่เขาไม่ฟัง ออกจากบ้านเพียงสี่สิบลี้ ข้างนอกวุ่นวายทั้งวัน ไม่มีใครสงบ สามปีไม่ได้กลับ สุดท้ายตายข้างนอก นี่คือการยืนยันสองประโยคแรก / อีกในสมัยกวางซู่ เมืองทงกวน (เซ็ดถ่งซิง คือฉวนโจว) สกุลเจิ้งมีลูกชาย ป่วยนานจึงไปหาหมอสกุลเฮ่อ กินยาไม่หาย มีคนแนะนำหมอแก่สกุลเหอ พ่อลังเลไม่รู้จะตัดสินใจยังไง เสี่ยงเซียมซีได้นี้ จึงเชื่อว่าต้องมอบให้คนสูงอายุ ไม่กี่วันก็หาย ตระหนักได้ว่า 'เหตุใดเหมือน' 'คนแก่ง่าย' 'เฮ่อไม่เท่า' เก้าคำนี้ เหมือนเขียนเพื่อคนๆนี้โดยเฉพาะ
จางซื่อฟางผลาญร่างกาย
ในสมัยฮั่น จางเหลียงมีอีกชื่อว่าซื่อฟาง เป็นคนเกาหลี บรรพบุรุษห้าชั่วอายุคนเป็นนายกรัฐมนตรีให้เกาหลี รัฐฉินทำลายเกาหลี เหลียงจึงกระจายทรัพย์สินในบ้านแล้วหลบซ่อนตัว อยากจะแก้แค้นให้เกาหลี จึงให้นักสู้ถือค้อนเหล็กไปตีจักรพรรดิซีจิ้นฮ่องเต้ที่ทุ่งป๋อหลาง แต่โจมตีผิดโดนรถสำรอง ซีจิ้นฮ่องเต้สั่งค้นหาทั่วแดน สิบเดือนไม่เจอ ต่อมาช่วยฮั่นกวาดแผ่นดิน เมื่อสำเร็จแล้วจึงขอตัวจากราชการ อ้างชื่อไปเที่ยวกับเซียนชื่อฉือซ่งซู่
ซีกที่ 50
第 50 籤 ซีกที่ 50
关帝灵签 第五十签 戊癸 上吉 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 50 อูกุย ดีมาก
戊癸 · อูกุย
上吉·ดีมาก
人说今年胜旧年,也须步步要周旋;
一家和气多生福,萋菲谗言莫听偏。
คนกล่าวปีนี้ดีกว่าปีเก่า / ก็ต้องก้าวย่างให้รอบคอบ / ครอบครัวสามัคคีย่อมเกิดพร / คำส่อเสียดมุ่งร้ายอย่าฟังเอียง
只要把握住方针,不听信谗言,谋事可就。
问疾病,得愈。
问婚姻,谈可成。
问财利,多进,百事亨泰。
ไทยหากจับหลักการได้แน่น ไม่ฟังคำส่อเสียด การงานจะสำเร็จ / ถามโรคภัย จะหาย / ถามการแต่งงาน จะสำเร็จ / ถามผลกำไร จะเพิ่มพูน สิ่งใดก็เจริญรุ่งเรือง
运头已浮,即思即行,必有所获,把握时机。
ไทยโชคลาภกำลังมา คิดแล้วก็ทำ จะได้ผล ต้องคว้าโอกาส
人人和之,由一主也,主持家事,必能有成。
ไทยคนทุกคนสามัคคี เพราะมีผู้นำ ดูแลครอบครัว จะประสบความสำเร็จ
押之得之,雄心勃勃,可助苦干,不宜过头。
ไทยลงทุนได้ผล มีใจมุ่งมั่น ขยันขันแข็งได้ผล แต่ไม่ควรเกินขอบเขต
押之得之,事事顺畅,千万不骄,否则必败。
ไทยลงทุนได้ผล ทุกอย่างราบรื่น ห้ามหยิ่งยโส มิฉะนั้นจะพ่ายแพ้
身心调适,正当时也,留心生活,必佑佳音。
ไทยร่างกายจิตใจพร้อม เป็นเวลาที่เหมาะ ระวังการดำเนินชีวิต จะได้ข่าวดี
街可之缘,惟多观察,认可则结,否则分手。
ไทยเป็นคู่ที่เหมาะสม แต่ต้องสังเกตให้ดี ถ้าเหมาะก็แต่ง ไม่งั้นแยกทาง
百尺竿头,再接再厉,必可得耶,且是高耶。
ไทยก้าวหน้าไปแล้ว ต่อสู้ต่อไป จะสำเร็จ และคะแนนจะสูงด้วย
虽是小恙,必须悉心,戮力以赴,否则变卦。
ไทยแม้ป่วยเล็กน้อย ต้องใส่ใจ ดูแลอย่างเต็มที่ มิฉะนั้นจะเปลี่ยนแปลง
行之可欤,去之小心,到处埋伏,保吾为先。
ไทยไปได้ แต่ระวัง มีอุปสรรคซุ่มซ่อน รักษาความปลอดภัยก่อน
由尔退之,不是落败,是胜赢兆,彼人败退。
ไทยเขาจะถอนตัว ไม่ใช่แพ้ แต่เป็นลางชัย ฝ่ายตรงข้ามพ่ายแพ้
明知去北,失于该地,速去看也,必可回来。
ไทยรู้ว่าไปทางเหนือ หายที่นั่น รีบไปดู จะได้กลับคืน
出入吉、财物多、孕可保、病即瘥、婚易成、讼宜和、问行人、奏凯歌。
ไทยเข้าออกมงคล ทรัพย์สินมาก คลอดปลอดภัย โรคหายเร็ว แต่งงานสำเร็จ คดียุติธรรม ถามคนเดินทาง มีข่าวชัยชนะ
此签主年运亨通。时和岁稔。家旺人兴。然修身乃齐家之本。礼教实门内之防。必须周规折矩。仁让雍雍。方遂和平之福。更忌妇人搬弄。宵小离间。是为萋菲谗言。不可偏听。斯家道成而流泽长矣。凡事谨慎和平则吉。
ไทยซิกนี้บ่งบอกว่าปีนี้โชคดี เวลาดีปีเจริญ บ้านเฮงคนรุ่งเรือง แต่การปรับปรุงตนเองคือรากฐานการดูแลบ้าน ศีลธรรมคือกำแพงป้องกันในครอบครัว ต้องประพฤติเรียบร้อย มีความอดทนอ่อนโยน จึงจะได้สุขสงบ ยิ่งต้องระวังผู้หญิงยุยงส่งเสียด คนเล็กคนน้อยแบ่งแยก ที่เรียกว่าคำส่อเสียดมุ่งร้าย ห้ามฟังเอียงข้าง ครอบครัวจึงจะมั่นคงและมีอิทธิพลยาวนาน ทุกอย่างระมัดระวังสันติจะเป็นมงคล
今年胜去年。人事渐渐顺利。步步循规矩。举动不可疏虞。和气致福。须宜妻子。睦兄弟。感召吉祥。谗言莫听。须存见解。厚包容。慎防偏倚。凡事尽人事以应天时则可。恃天时而废人事。则不可。可不慎诸。
ไทยปีนี้ดีกว่าปีก่อน กิจการค่อยๆ ราบรื่น ก้าวย่างตามกฎเกณฑ์ การกระทำต้องไม่ประมาท ความสามัคคีนำมาซึ่งพร ต้องมีภรรยาดี พี่น้องสมัครสมานใจ เรียกความมงคลมา คำส่อเสียดอย่าฟัง ต้องมีความคิดใจกว้าง อดทนรองรับ ระวังเอนเอียง ทุกอย่างทำมนุษยกิจให้เต็มที่เพื่อตอบสนองเทวดา ถ้าพึ่งพาแต่เทวดาแล้วทอดทิ้งมนุษยกิจก็ไม่ได้ ต้องระมัดระวังเท่านั้น
今年明显地比去年要好,运势也渐渐顺遂,只要亦步亦趋地循规蹈矩,全家和乐融融,则会有更多的福气,要小心女人间的是非,言语离间是破坏的导火线,不必过于听信,得来不易的好运不可因此而破运。此签表示要从人和做起,等到适和的天时,则会旺家旺族,不可等到时机已到,才要调整人事,则会浪费天助好运。
ไทยปีนี้ชัดเจนว่าดีกว่าปีก่อน โชคชะตาก็ค่อยๆ ราบรื่น หากก้าวไปทีละขั้นตามกฎเกณฑ์ ทั้งครอบครัวมีความสุขกลมเกลียว จะมีพรมากขึ้น ต้องระวังเรื่องใส่ร้ายของผู้หญิง การพูดแบ่งแยกเป็นชนวนทำลาย ไม่ต้องฟังมากเกินไป โชคดีที่ได้มาไม่ง่ายอย่าให้พังเพราะเรื่องนี้ ซิกนี้บอกว่าต้องเริ่มจากความสามัคคีในคน รอให้เวลาเหมาะสม จะทำให้บ้านเฮงตระกูลเจริญ ห้ามรอจนโอกาสมาแล้วถึงจะจัดการคน จะเสียโชคดีจากฟ้าช่วย
谋望胜前、却宜进取、人事周旋、祸消福至。勿信谗言、惶惑思虑、慎终如始、切莫颠坠。
ไทยความปรารถนาดีกว่าเดิม ควรเอาจริงเอาจัง จัดการมนุษยสัมพันธ์ ภัยหายพรมาถึง อย่าเชื่อคำส่อเสียด กังวลครุ่นคิด ระมัดระวังจนจบ อย่าล้มล่วงเลย
剥复亨迍递往还、今番管许胜前番、妇人言语君休听、家道兴衰在此间。
ไทยเรื่องร้ายดีสลับไปมา ครั้งนี้จะดีกว่าครั้งที่แล้ว คำพูดผู้หญิงท่านอย่าฟัง ความเจริญเสื่อมของบ้านอยู่ตรงนี้
一人惑妻言,欲与弟分家,占此感悟,依旧同居。后其弟远商,获利数万,与兄同享,数世安居。第三句验甚。
又鲤城(泉州古称鲤城)郭补卷,与余总角交也。庚寅病重,其弟以年近五旬,且身体素弱,非温补不宜。余荐种禾堂医士吴和尚舍力,用清涼,阖家讶焉。占此服之,火候始见,竟以和药奏功。亦第三句之验也。——竹坪又识。
【故事】
苏东波劝民
宋•苏轼,字子瞻,号东波居士。知杭州,岁饥,劝民平粜,发倉廩赈济。又遣使四出治病,活者万计。有逋(欠)稅不偿,轼呼询之。云:“以夏扇谋生,天寒难卖,非故负也。”轼令取廿余柄来,据案草书,及画枯木竹石。其人持出,众以千文争买一扇不得,尽偿所逋。
ไทยมีคนหลงเชื่อคำพูดภรรยา อยากแยกบ้านกับน้อง ได้ซิกนี้จึงตื่นรู้ ยังอยู่ด้วยกันต่อไป ต่อมาน้องไปค้าขายไกล ได้กำไรหลายหมื่น แบ่งกันกับพี่ หลายชั่วอายุอยู่สบาย วรรคที่สามเป็นจริงมาก / อีกเรื่อง กั๊วปู่จวน เมืองลี่เฉิง เป็นเพื่อนสมัยเด็ก ปีกงอิน ป่วยหนัก น้องเห็นว่าอายุเกือบห้าสิบ ร่างกายอ่อนแอมาตลอด ต้องบำรุงร่างกาย ข้าแนะนำหมอจงเหอ๋อถัง อู๋เฮิ่งซ่าง ให้ยาเย็น ทั้งบ้านแปลกใจ ได้ซิกนี้จึงรับประทาน ไฟธาตุเริ่มสมดุล ใช้ยาอ่อนก็หาย นี่ก็เป็นการพิสูจน์วรรคสามเหมือนกัน
ซูตงปัวชักชวนประชาชน
ราชวงศ์ซ่ง ซูซื่อ มีชื่ออีกว่าจื่อจาน ฉายาตงปัวจื่อซื่อ ดำรงตำแหน่งผู้ปกครองหางโจว เกิดกันดารอาหาร จึงชักชวนให้ประชาชนขายข้าวในราคาย่อมเยา เปิดฉางรก ช่วยเหลือผู้ประสบภัย ส่งคนไปรักษาโรคทั่วไป ช่วยชีวิตได้หลายหมื่นคน มีผู้ค้างภาษีไม่จ่าย ซูซื่อเรียกมาถาม บอกว่า 'ทำมาหากินด้วยพัดหน้าร้อน ฝนหนาวขายยาก ไม่ใช่ตั้งใจผิดนัด' ซูซื่อสั่งเอาพัดยี่สิบกว่าด้ามมา เขียนหนังสือและวาดไผ่หินต้นไม้แห้ง คนนั้นเอาไปขาย ผู้คนแย่งซื้อพัดหนึ่งใบด้วยเงินพันเหรียญไม่ได้ จ่ายหนี้ภาษีได้ครบ
ซีกที่ 51
第 51 籤 ซีกที่ 51
关帝灵签 第五十一签 己甲 上吉 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 51 เก๋อเจี่ย ดีมาก
己甲 · เก๋อเจี่ย
上吉·ดีมาก
君今百事且随缘,水到渠成听自然;
莫叹年来不如意,喜逢新运称心田。
บัดนี้ทุกสิ่งจงตามเหตุปัจจัย / น้ำถึงท่อเกิดตามธรรมชาติแล้ว / อย่าถอนใจปีผ่านมาไม่เป็นใจ / ดีใจเจอบุญใหม่สมกับใจนา
做事营谋,要积极努力,只要辛勤耕耘,自然会有收获。求到这首签诗,大抵先问婚姻,表示有情人终成眷属。
问事业,有生意,渐遇亨通。
ไทยทำงานหาเลี้ยงชีพต้องขยันพยายาม ถ้าทำงานหนักอย่างแน่วแน่ ก็จะได้ผลตอบแทนตามธรรมชาติ / ถ้าได้ซิกนี้และถามเรื่องแต่งงานก่อน แสดงว่าคนรักจะได้เป็นคู่กันในที่สุด / ถามเรื่องการงาน ธุรกิจจะค่อยๆ เจริญก้าวหน้า
正逢天时,吉人天相,且遇贵人,可欣贺也。
ไทยได้เวลาดี คนดีได้ฟ้าช่วย ยังเจอคนสำคัญ สมควรยินดี
人人合和,积善余庆,可欣可贺,谋合为要。
ไทยทุกคนลงรอยกันดี ทำดีได้ดี ยินดีชื่นชม ปรึกษากันเป็นสำคัญ
金银倍殖,善求必有,毋忘公益,当有庇佑。
ไทยเงินทองเพิ่มขึ้นเป็นสองเท่า ขอดีๆ จะได้ อย่าลืมทำประโยชน์สาธารณะ จะได้รับการปกป้อง
久年斯业,信用奠基,人人拱之,今可丰收。
ไทยธุรกิจเก่าแก่ ตั้งรากฐานด้วยความน่าเชื่อถือ ทุกคนยอมรับ ตอนนี้เก็บเกี่ยวผลได้แล้ว
身心调适,已达上景,安心处之,平安养性。
ไทยร่างกายใจใจปรับตัวได้ดี ถึงจุดสูงสุดแล้ว วางใจอยู่ตรงนี้ สงบเสริมสร้างจิตใจ
上选之人,互倾慕意,门当户对,配合得宜。
ไทยคนที่ดีที่สุด ใจชอบกันและกัน เหมาะสมกันทั้งตระกูล จับคู่กันลงตัว
文运通达,己又苦读,本次必题,勿忘修德。
ไทยดวงการเรียนเปิดทาง ตัวเองก็ขยันอ่าน คราวนี้ต้องติด อย่าลืมสร้างบุญคุณธรรม
宿疾复发,立即就医,不得稽延,可治痊愈。
ไทยโรคเก่าก็กลับมา รีบไปหาหมอ อย่าชักช้า รักษาได้หาย
今可出之,正逢其时,好事临门,获利即回。
ไทยตอนนี้ไปได้ ถูกจังหวะพอดี เรื่องดีจะมา ได้กำไรแล้วกลับ
循以天理,无以畏惧,虽可胜诉,费神颇钜。
ไทยดำเนินตามหลักธรรม ไม่ต้องกลัว แม้ชนะได้ แต่เสียใจพอสมควร
明知北方,即去寻觅,必可出现,速去可耶。
ไทยรู้ว่าทางเหนือ ไปหาเลย จะต้องเจอ รีบไปดีไหม
名渐显、讼渐宽、财自裕、病自安、行有信、婚可定、命渐亨、心必称。
ไทยชื่อเสียงค่อยๆ โด่งดัง / คดีค่อยๆ คลี่คลาย / ทรัพย์สมบัติเป็นไปเอง / โรคภัยหายเอง / เดินทางมั่นใจได้ / แต่งงานตัดสินได้ / ชะตาค่อยๆ เจริญ / ใจจะได้ดั่งใจ
此签暂时安分。后此渐有机缘。不求自至。切勿因近年谋为不遂。常自嗟叹。人事有得有失。命运有否有泰。一到亨通之时。名成利就。自有吐气扬眉之日也。
ไทยซิกนี้ชั่วคราวให้อยู่เฉยๆ หลังจากนี้จะค่อยๆ มีโอกาส ไม่ต้องขอก็จะมาถึง อย่าเพิ่งไปเศร้าโศกเพราะปีหลังๆ ทำอะไรไม่สำเร็จ ชีวิตมีได้มีเสีย ชะตากรรมมีลำบากมีสุข พอถึงเวลาเจริญแล้ว สำเร็จทั้งชื่อเสียงและผลประโยชน์ จะมีวันผ่องใสภาคภูมิใจเอง
百事随缘。言目下听天安命。不用强求。水到渠成。言水势所到之处。自成沟渠。原系自然之理。非人力所能逮也。前不如意。往事困顿之境。喜称心田。后此行运之时。凡事不可欲速。久久自有成就。
ไทยทุกสิ่งตามเหตุปัจจัย หมายถึงตอนนี้ฟังฟ้าจัดชะตา ไม่ต้องฝืนขอ น้ำถึงท่อเกิด หมายถึงที่ไหนน้ำไหลถึง ที่นั่นก็เกิดเป็นท่อขึ้นเอง เป็นเหตุผลธรรมชาติ ไม่ใช่กำลังคนจะทำได้ ก่อนหน้าไม่สมใจ เรื่องเก่าที่ลำบากขัดข้อง ดีใจสมใจนา หลังจากนี้เวลาโชคดี ทุกเรื่องอย่าอยากเร็ว นานๆ เข้าก็จะสำเร็จเอง
过去也许有点受阻的感觉,但凡事只宜随遇而安,不可过度强求,运势走到此时,有水到渠成之势,只要顺其自然,一切将会相随心转。不要怪罪过去的不顺遂,如果只会怨天尤人,就算好运来临也只是擦肩而过,以欢欣的心情迎接好运势的到来,一切将会更称心如意。此签表示一时的受阻,不必太在意,即将来临的好运才是值得珍惜的。
ไทยอดีตอาจรู้สึกติดขัดนิดหน่อย แต่ทุกอย่างควรปล่อยตามสถานการณ์ ไม่ควรฝืนเกินไป โชคชะตาเดินมาถึงจุดนี้ มีท่าทีน้ำถึงท่อเกิด แค่ปล่อยให้เป็นไปตามธรรมชาติ ทุกอย่างจะตามใจเปลี่ยน อย่าโทษว่าอดีตไม่ราบรื่น ถ้าแค่โทษฟ้าตำหนิคน แม้โชคดีมาถึงก็แค่ผ่านเฉียดไป ใช้ความรู้สึกดีใจต้อนรับโชคดีที่กำลังมา ทุกอย่างจะสมใจมากขึ้น ซิกนี้แสดงว่าชั่วคราวติดขัด ไม่ต้องใส่ใจมาก โชคดีที่กำลังจะมาถึงต่างหากที่ควรหวงแหน
目下谋望、且随缘分、一朝荣达、身显如愿。休自嗟怨、待时迁变、渐遇亨通、好事叠见。
ไทยตอนนี้ความปรารถนา ก็ตามเหตุปัจจัย / วันหนึ่งรุ่งเรือง ตัวเด่นดังใจ / เลิกเศร้าโศกตำหนิ รอเวลาเปลี่ยนแปลง / ค่อยๆ เจอความเจริญ เรื่องดีซ้อนเจอ
一生劳碌不曾闲、几度牵缠名利关、渐遇亨通堪称意、后来容易只先难。
ไทยชีวิตหนึ่งลำบากไม่เคยว่าง / หลายครั้งพัวพันเรื่องชื่อเสียงผลประโยชน์ / ค่อยๆ เจอความเจริญน่าพอใจ / ภายหลังง่าย แต่ก่อนหน้ายาก
一人占得此签,屡涉江湖不利。一人解之:“自君命日子属土,以水为财,四柱无水,屡行不遂。三年之后行癸水,自当大发。”其后果然。应“水到渠成”、“喜逢新运”之验也。
【故事】
御沟流红叶
唐朝•宣宗宮內,韩夫人不蒙宠幸,偶向红叶题诗一首,流出御沟。一应试官人顾况(于佑),于御沟边拾得红叶,上题诗云:“流水何太急,深宫尽日闲。殷勤谢红叶,好去到人间。”况亦拾红叶,戏和之云:“愁见莺啼柳絮飞,上阳宫女断肠时。君恩不禁东流水,叶上题诗寄与谁?”也从御沟中流将进去。天子知此事,即把韩夫人嫁与于佑,夫妇百年偕老。按:御沟题叶名有四,姑录其一。
ไทยมีคนหนึ่งได้ซิกนี้ หลายครั้งไปมาธุรกิจไม่ดี มีคนแก้ว่า 'ท่านเกิดวันที่เป็นธาตุดิน ใช้น้ำเป็นทรัพย์ โหราศาสตร์สี่เสาไม่มีน้ำ หลายครั้งทำไม่สำเร็จ อีกสามปีข้างหน้าเจอน้ำกุย ต้องร่ำรวยใหญ่' ภายหลังเป็นจริง สอดคล้องกับ 'น้ำถึงท่อเกิด' 'ดีใจเจอบุญใหม่' / เรื่องราว: ใบไผ่แดงไหลในสระพระราชวัง / สมัยราजวงศ์ถัง พระราชินีฮัน ในราชวังจักรพรรดิเซวียนจง ไม่ได้รับความโปรดปราน บังเอิญเขียนกลอนหนึ่งบทใส่ใบไผ่แดง ปล่อยไหลออกมาจากสระพระราชวัง เจ้าหน้าที่สอบ กู่ฝ่าง (อวี่อู่) เก็บใบไผ่แดงได้ที่ขอบสระ เขียนกลอนว่า 'กระแสน้ำทำไมเร็วนัก วังลึกเศร้าทั้งวัน จริงใจขอบคุณใบไผ่แดง ไปดีๆ ถึงโลกมนุษย์' ฝ่างก็เก็บใบไผ่แดง เล่นๆ แต่งตอบว่า 'เศร้าเห็นนกแอ่นร้องใยไผ่บิน สาวอวี่หยางหัวใจขาดในยามนั้น ความกรุณาจักรพรรดิห้ามไม่ได้น้ำไหลไปทิศตะวันออก ใบไผ่เขียนกลอนส่งให้ใคร' ก็ไหลเข้าไปในสระพระราชวังจากที่เดิม จักรพรรดิทราบเรื่องนี้ จึงยกพระราชินีฮันแต่งงานให้กับอวี่อู่ คู่สมรสร้อยปีแก่เฒ่าแก่แม้ไปด้วยกัน หมายเหตุ: เรื่องใบไผ่ในสระพระราชวังมีชื่อสี่เรื่อง ขอบันทึกแค่เรื่องหนึ่ง
ไม่มีเรื่องเล่าสำหรับซีกนี้
ซีกที่ 52
第 52 籤 ซีกที่ 52
关帝灵签 第五十二签 己乙 上吉 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 52 กี๋อี๋ ดีมาก
己乙 · กี๋อี๋
上吉·ดีมาก
兀坐幽居叹寂寥,孤灯掩映度清宵;
万金忽报秋光好,活计扁舟渡北朝。
นั่งเศร้าในเหงาใจ กิ่งกบิ่งกาว / โคมไฟเดี่ยวส่องแสง ค่ำคืนเปลี่ยว / ทองหม่นคืนข่าวดี ฤดูใสส่าย / ลำเภาเล็กพาข้ามฟ้า สู่เหนือขาว
十年寒窗无人闻,一举成名天下知。
问功名,上吉。
问婚姻,有成功的希望。
问诉讼,将得胜。
问疾病,渐痊愈,可以说是百事皆吉之兆。
ไทยสิบปีหนังสือไม่มีใครรู้จัก แต่เมื่อสำเร็จก็โด่งดังไปทั่วโลก / ถามเรื่องชื่อเสียง การงาน ได้ดีมาก / ถามเรื่องแต่งงาน มีความหวังสำเร็จ / ถามเรื่องคดีความ จะชนะ / ถามเรื่องป่วยไข้ ค่อยๆ หาย สามารถพูดได้ว่าเป็นลางดีในทุกเรื่อง
顺星高照,照耀其人,多年修来,珍惜此刻。
ไทยดวงดีส่องแสง ส่องให้แก่ท่าน หลายปีที่สั่งสม ให้ทะนุถนอมช่วงนี้
人丁兴旺,又添新丁,可喜贺也,谋和为要。
ไทยครอบครัวเจริญรุ่งเรือง จะมีสมาชิกใหม่ น่ายินดี ควรมีความสามัคคี
善心求之,童叟无欺,必有丰收,储之蓄之。
ไทยใช้ใจดีแสวงหา ไม่โกงทั้งเด็กและแก่ จะได้ผลอุดม เก็บสะสมไว้
君运正时,押之对之,把握现时,顶峰之年。
ไทยโชคดีของท่านมาแล้ว เดินหน้าต่อไป จับช่วงเวลานี้ไว้ ปีแห่งจุดสูงสุด
祈神奉佛,平安养性,身心俱佳,必有好报。
ไทยภาวนาบูชาพระพุทธเจ้า บำรุงจิตใจให้สงบ กายใจสมบูรณ์ จะได้รับผลดี
天作之合,珍惜善缘,永浴爱河,百年偕老。
ไทยคู่แท้จากสวรรค์ ทะนุถนอมบุญเก่า จะอยู่ในความรักอย่างยั่งยืน ร้อยปีคู่ครอง
萤灯雪堆,为君照明,动读导之,光明即至。
ไทยแสงเทียนหิ่งห้อย หิมะกอง ส่องสว่างให้ท่าน ขยันอ่านหนังสือ แสงสว่างจะมาถึง
突发之症,所幸医技,留住三叩,自我小心。
ไทยอาการเฉียบพลัน โชคดีมีหมอเก่ง รอดมาได้ ต้องระวังตัวเอง
出之可也,尔运正时,获利即回,时势险多。
ไทยออกไปได้ โชคของท่านมาแล้ว ได้กำไรแล้วให้รีบกลับ สถานการณ์มีความเสี่ยงมาก
可和即和,省事事省,人生安宁,最为可贵。
ไทยถ้าจะประนีประนอมก็ทำ ประหยัดเวลาและแรงใจ ชีวิตสงบสุข มีค่าที่สุด
记得南方,一去便知,是物完好,速去即得。
ไทยจำได้ว่าทางใต้ ไปแล้วจะรู้ ของยังอยู่ดี รีบไปจะได้
名晚成、利迟得、病渐安、讼终息、孕无惊、婚姻吉、行人回、事胜昔。
ไทยความประสงค์อันศักดิ์สิทธิ์: ชื่อเสียงมาช้า ผลประโยชน์ได้ล่าช้า ป่วยค่อยหาย คดีจบลง การตั้งครรภ์ไม่มีอันตราย การแต่งงานดี คนที่จากไปจะกลับมา ทุกอย่างดีกว่าเดิม
此签现在光景落寞不堪。几无复有起色。岂知通塞无常。剥复递转。不意之间。顿有好音。自北而至。或已向北而往。名利即在此中。滔滔顺利。凡事有意外遇合。
ไทยซิกนี้แสดงว่าปัจจุบันสภาพความเป็นอยู่ซบเซาไม่น่าดู แทบไม่มีความหวังที่จะดีขึ้น แต่ความอุดตันและเปิดทางไม่แน่นอน ความเสื่อมและความฟื้นตัวสลับกัน โดยไม่คาดคิด จู่ๆ ก็มีข่าวดีมาจากทางเหนือ หรือจะต้องไปทางเหนือ ชื่อเสียงและผลประโยชน์อยู่ตรงนี้ จะไหลลื่นไปได้ดี ทุกเรื่องจะมีการเจอกันโดยไม่คาดคิด
幽居寂寥。无人援助。孤灯掩映。形影自怜。极言寒微不堪之苦。秋光好。主秋间有好消息。黄金。即一纸家书抵万金之意。渡北朝。应在北方。活计扁舟。言轻帆径渡。活计在指顾间。可不劳而成也。先忧后乐。待时则吉。
ไทยอยู่เหงาๆ คนเดียวไม่มีใครช่วยเหลือ โคมไฟเดี่ยวส่องเงา เหมือนเงาตนเอง บ่งบอกถึงความทุกข์ยากจนแค้นใจ แสงแห่งฤดูใบไม้ผลิ หมายถึงในช่วงฤดูใบไม้ร่วงจะมีข่าวดี ทองคำ คือจดหมายจากบ้านมีค่าเท่าทองคำหมื่น ข้ามไปทางเหนือ ควรจะเป็นทางทิศเหนือ เรือเล็กลำเภา หมายถึงแล่นเรือเบาๆ ผ่านไปได้ การดำรงชีพจะง่ายดายไม่ต้องลำบาก เศร้าก่อนสุขหลัง รอเวลาแล้วจะดี
目前处于时运不济之时,度过无数个孤独寂寥的日子,意味沉寂地等待,终于等到好运的到来,大约会在秋季,而且是忽然间就会有好运来,将原来停滞不前的运势,一下子就打通了,而且轻松容易地过生活,完全没有生计上的问题,好运或许来自北方,或是必须往北方去,一切在命运中,自会有安排,目前的困顿将是未来顺意的基石。
ไทยปัจจุบันอยู่ในช่วงเวลาที่โชคไม่ดี ผ่านคืนวันเหงาๆ มาหลายคืน หมายถึงการรอคอยอย่างเงียบๆ ในที่สุดก็รอจนโชคดีมาถึง ประมาณว่าจะอยู่ในฤดูใบไม้ร่วง และจะมาแบบกะทันหัน จะทำให้โชคชะตาที่ติดขัดอยู่แตกออกได้ในครั้งเดียว และจะมีชีวิตที่ง่ายสบาย ไม่มีปัญหาเรื่องการดำรงชีพเลย โชคดีอาจมาจากทางเหนือ หรือต้องไปทางเหนือ ทุกอย่างอยู่ในโชคชะตา จะมีการจัดเตรียมไว้ให้ ความยากลำบากในปัจจุบันจะเป็นรากฐานของความราบรื่นในอนาคต
席珍待聘、休嗟未遇、忽际明时、青云稳步。好音一来、得意高举、凡事必谐、皆有佳趣。
ไทยเตรียมพร้อมรอการเชิญ อย่าเสียใจที่ยังไม่เจอโอกาส จู่ๆ จะเจอเวลาดี ก้าวขึ้นสู่เมฆฟ้าอย่างมั่นคง / ข่าวดีมาถึง จะได้ดังใจหวัง ทุกเรื่องจะสมหวัง ล้วนมีความสุข
几载青云志未酬、此心忧处不成忧、庚辛得遇真知己、破浪乘风作胜游。
ไทยหลายปีมีความปรารถนาสูงส่งแต่ไม่สำเร็จ ใจที่เป็นห่วงไม่ต้องห่วง เมื่อถึงปีกง หนาง จะเจอคนที่เข้าใจจริง เหมือนตัดคลื่นลมแรงไปเที่ยวชมชัย
此签秋闱决中。
一生占得此签,果于子丑年乡会连捷。
又前明一生,南场屡试不利,占此遂改北朝监,竟联捷。此第四句“渡北朝”之验。
又国朝(清),郡(泉州)前辈陈绳菴先生占此,乡闱中第二名。是科解元榜,后磨勘草去。应首句“兀坐”、“寂寥”也。
又晋江黄生,于乡试前在通淮庙占此,至榜发果中第二名。盖增一画,即是元,亦“兀”字之应焉。
【故事】
匡衡夜读书
汉•匡衡,字稚圭,东海承(今山东苍山兰陵镇)人。好学不倦,读书夜以继日,累官太子少傅。朝廷有政议,辄引经以对,言多法义。数上书陈使宜。后拜相,封乐乡侯。当微时,夜读无擎可焚,私凿邻家之壁,偷光映读,其勤苦有如此者。
ไทยซิกนี้สอบฤดูใบไม้ร่วงจะสอบได้แน่นอน / มีคนหนึ่งเซียมซิกนี้ ปีจื่อและฉ่อวสอบได้ทั้งระดับจังหวัดและระดับชาติติดต่อกัน / อีกเรื่องหนึ่งในสมัยราชวงศ์หมิง มีนักเรียนคนหนึ่งสอบทางใต้หลายครั้งไม่ผ่าน เซียมซิกนี้แล้วเปลี่ยนไปสอบทางเหนือ ในที่สุดก็สอบผ่านทั้งสองระดับ นี่คือการพิสูจน์ประโยคที่สี่ 'ข้ามไปทางเหนือ' / อีกในราชวงศ์ชิง ท่านเฉินเซิงอัม เซียมซิกนี้ สอบได้อันดับสองในระดับจังหวัด ปีนั้นอันดับหนึ่งถูกยกเลิกภายหลัง ตรงกับประโยคแรก 'นั่งเศร้า' และ 'เหงา' / อีกเรื่องหนึ่ง นักเรียนชาวจิ่นเจียงนามสกุลหวาง ก่อนสอบระดับจังหวัดไปเซียมที่วัดทงไห่ได้ซิกนี้ เมื่อประกาศผลก็ได้อันดับสองจริง เพราะเพิ่มหนึ่งขีดก็เป็นคำว่า 'หยวน' (อันดับหนึ่ง) ก็เป็นการพิสูจน์คำว่า 'อวี๋' / เรื่องราว: กวางเหิงอ่านหนังสือกลางคืน / ในสมัยฮั่น กวางเหิง มีชื่อเล่นว่า จือกุย คนเมืองตงไห่เฉิง (ปัจจุบันคือเมืองลานหลิง มณฑลซานตง) ชอบเรียนไม่รู้จักเหน็ดเหนื่อย อ่านหนังสือทั้งกลางวันและกลางคืน ดำรองตำแหน่งจนถึงอาจารย์ใหญ่องค์รัชทายาท ในราชสำนักมีการปรึกษาเรื่องการเมือง มักอ้างคัมภีร์มาตอบ คำพูดมีหลักธรรม ส่งหนังสือขึ้นทูลเรื่องนโยบายหลายครั้ง ต่อมาได้เป็นเสนาบดี ได้รับสถาปนาเป็นเจ้าเมืองเลิ่อเซียง ตอนที่ยังไม่มีชื่อเสียง อ่านหนังสือกลางคืนไม่มีตะเกียงจุด ก็แอบเจาะผนังบ้านเพื่อนบ้าน ขโมยแสงไฟมาส่องอ่าน ความขยันขันแข็งของเขาถึงขนาดนี้
ไม่มีเรื่องเล่าสำหรับซีกนี้
ซีกที่ 53
第 53 籤 ซีกที่ 53
关帝灵签 第五十三签 己丙 下下 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 53 เฮงปิง แย่มาก
己丙 · เฮงปิง
下下·แย่มาก
艰难险阻路蹊跷,南鸟孤飞依北巢;
今日贵人曾识面,相逢却在夏秋交。
ลำบากยากเย็น เส้นทางขรุขระ / นกใต้บินเดียวดาย อาศัยรังเหนือ / วันนี้ท่านผู้ดี เคยพบหน้า / พบกันอีกครั้ง ณ ฤดูร้อนเดือนเก้า
现在仍然不得志,自己虽吃了不少苦,还是一无所成。不过,从今天起,你开始转运了,到夏秋之交,会有好消息的。
问疾病与诉讼,皆不利。
问功名与财利,亦阻滞。
ไทยตอนนี้ยังไม่เป็นดั่งใจ แม้ตัวเองจะได้ลิ้มรสความยากลำบากมามากแล้ว แต่ก็ยังไม่มีผลงานอะไรออกมา อย่างไรก็ตาม นับจากวันนี้เป็นต้นไป คุณจะเริ่มเข้าสู่ช่วงเปลี่ยนแปลงโชคชะตา เมื่อถึงช่วงปลายฤดูร้อนต้นฤดูใบไม้ร่วง จะมีข่าวดีมาถึง / ถามเรื่องโรคภัยและความเจ็บป่วย ทั้งหมดไม่เป็นผล / ถามเรื่องชื่อเสียงและผลประโยชน์ ก็ยังคงมีสิ่งกีดขวาง
时之不予,何必慨叹,忍其一时,必极即反。
ไทยเมื่อเวลายังไม่เหมาะสม จะเศร้าโศกทำไม อดทนไว้ชั่วคราว ถึงขีดสุดแล้วจะกลับมา
心存正直,积善为要,一己之行,影响全族。
ไทยจิตใจมั่นคงในความถูกต้อง สั่งสมคุณงามความดีเป็นสำคัญ การกระทำของคนหนึ่ง ส่งผลกระทบต่อทั้งตระกูล
今年时势,不合君业,守之可耶,俟明春交。
ไทยปีนี้สถานการณ์ ไม่เข้ากับกิจการของท่าน รักษาไว้ได้หรือไม่ รอจนถึงฤดูใบไม้ผลิหน้า
斯业夕阳,见时局也,非改业叵,时势所趋。
ไทยกิจการนี้เป็นดั่งแสงแดดเย็น ดูสถานการณ์แล้ว ถ้าไม่เปลี่ยนอาชีพคงไม่ได้ เป็นสิ่งที่กระแสเวลาผลักดัน
汝时运低,莫可奈何,必有成也,珍惜可也。
ไทยเวลาโชคของท่านต่ำ ช่วยอะไรไม่ได้ จะต้องสำเร็จ ให้ชื่นชมไว้
两者不合,明知即分,坚持下去,害人害己。
ไทยทั้งสองคนไม่เข้ากัน รู้แล้วก็ควรแยกจากกัน ถ้าฝืนดำเนินต่อไป เป็นการทำร้ายคนอื่นและตัวเอง
字随身宝,明知值千,惟尔无缘,改业可也。
ไทยตัวอักษรคือสมบัติประจำตัว รู้ดีว่ามีค่าเป็นพัน แต่ท่านไม่มีบุญ เปลี่ยนอาชีพได้
一时入险,悉心照料,延请名医,必能治痊。
ไทยชั่วคราวเข้าสู่อันตราย ต้องดูแลด้วยใจเต็มเปี่ยม เชิญแพทย์ผู้เชี่ยวชาญมา จะต้องรักษาหายได้
不逢其时,叵勉行也,时命不逆,方是君子。
ไทยไม่เจอเวลาที่เหมาะสม ไม่ควรฝืนเดินทาง ไม่ขัดกับเวลาและโชคชะตา จึงเป็นสุภาพบุรุษ
万万不可,讼则凶也,先退不败,是赢之兆。
ไทยไม่ได้เด็ดขาด ฟ้องร้องแล้วจะเป็นอันตราย ถอยก่อนไม่แพ้ เป็นสัญญาณแห่งชีวิต
回手无望,添置新可,是警惕耶,嗣后小心。
ไทยหวังกลับคืนไม่ได้ จัดหาใหม่ได้ เป็นการเตือนใจหรือไม่ ต่อไปนี้ต้องระวัง
病与讼、皆不利、名与财、亦阻滞、孕有惊、行未至、若遇贵、事方济。
ไทยโรคภัยกับคดีความ ล้วนไม่เป็นผล ชื่อเสียงกับทรัพย์สมบัติ ก็มีสิ่งกีดขวาง ครรภ์มีเหตุน่าตกใจ การเดินทางยังไม่ถึง หากพบผู้ดี เรื่องราวจึงจะสำเร็จ
此签历涉艰险。谋为不遂。不知避凶趋吉。反自舍安就危。与南鸟北巢何异。须待贵人得力。幸今日已经识面。将来夏秋之交。必有应验。名利可成。婚姻可合。孕育可许。凡事先有机兆。而后成之。
ไทยซิกนี้ได้ฝ่าผ่านความยากลำบากและอันตรายมามาก การคิดการทำไม่เป็นดั่งใจ ไม่รู้จักหลีกหนีความชั่วร้ายแสวงหาความเป็นสิริมงคล กลับทิ้งความสงบสุขไปหาอันตราย เหมือนกับนกใต้ที่ไปทำรังในทิศเหนือ ต้องรอให้ผู้มีอิทธิพลช่วยเหลือ โชคดีที่วันนี้ได้พบหน้ากันแล้ว ในอนาคตช่วงปลายฤดูร้อนต้นฤดูใบไม้ร่วง จะต้องมีการตอบสนอง ชื่อเสียงและผลประโยชน์สามารถสำเร็จได้ การแต่งงานสามารถเข้ากันได้ การมีบุตรสามารถได้รับอนุญาต ทุกเรื่องต้องมีสัญญาณล่วงหน้าก่อน แล้วจึงจะสำเร็จ
艰难险阻。事绪纷扰之象。路蹊跷。颠坠不可保也。南鸟北巢。言其流离失所。不可安处也。贵人识面。今日已有机缘。可望提拔。相逢夏秋交。言应在夏间。或秋间。或夏秋相接之际。于此时必得贵人之力。可无艰难险阻之忧矣。占者须待人而行。择人而与则吉。
ไทยยากลำบากและอุปสรรค เป็นสัญลักษณ์ของเรื่องราวที่วุ่นวายปั่นป่วน เส้นทางขรุขระ หมายถึงการล้มลงที่ไม่อาจป้องกันได้ นกใต้ทำรังเหนือ หมายถึงการพเนจรไร้ที่พึ่ง ไม่สามารถอยู่อย่างสงบได้ ผู้มีบุญคุณที่เคยพบหน้า วันนี้ได้มีโอกาสแล้ว สามารถหวังได้ว่าจะได้รับการยกย่อง พบกันในช่วงฤดูร้อนกับฤดูใบไม้ร่วง หมายถึงการตอบสนองในช่วงฤดูร้อน หรือฤดูใบไม้ร่วง หรือช่วงที่ฤดูร้อนและฤดูใบไม้ร่วงเชื่อมต่อกัน ในเวลานี้จะต้องได้รับแรงช่วยเหลือจากผู้มีบุญคุณ จึงจะไม่มีความกังวลเรื่องความยากลำบากและอุปสรรค ผู้ทำนายต้องรอคนช่วยแล้วจึงดำเนินการ เลือกคนให้ถูกแล้วจึงจะเป็นมงคล
总是比别人多花许多的力气,还是倍受阻难,而且颠沛流离,重重难关,似乎永无天日,运势无法顺遂,就如南方的飞鸟独自朝着北方而去,等着它的是冰天雪地,并非春暖花开的天堂,也可说是去错地方了。如此的阻运必须有贵人相助,才能有所改变,你的贵人是你已认识的人,但是必须在夏秋之交再度重逢,你才能因贵人的指点而改变运势。要注意贵人的出现,不要错失转运的好机会。
ไทยโดยรวมแล้วต้องใช้พลังงานมากกว่าคนอื่นๆ แต่ก็ยังคงเผชิญกับอุปสรรคเป็นสองเท่า และยังต้องเร่ร่อนไร้ที่พึ่ง เผชิญด่านยากนานา ราวกับไม่มีวันหลุดพ้น โชคชะตาไม่สามารถราบรื่น เหมือนนกใต้ที่บินเดียวดายไปทางเหนือ สิ่งที่รอมันอยู่คือน้ำแข็งฟ้าหิมะดิน ไม่ใช่สวรรค์ที่อบอุ่นและดอกไม้บาน หรือจะว่าไปผิดที่แล้ว โชคร้ายเช่นนี้จะต้องมีผู้มีบุญคุณช่วยเหลือ จึงจะเปลี่ยนแปลงได้ ผู้มีบุญคุณของคุณคือคนที่คุณรู้จักแล้ว แต่ต้องพบกันใหม่ในช่วงฤดูร้อนกับฤดูใบไม้ร่วง คุณจึงจะเปลี่ยนแปลงโชคชะตาได้ด้วยการชี้แนะของผู้มีบุญคุณ ต้องใส่ใจการปรากฏตัวของผู้มีบุญคุณ อย่าพลาดโอกาสดีในการเปลี่ยนแปลงโชค
艰难历遍、作事皆非、南鸟北巢、失其所依。夏秋之交、贵人相提、应称谋望、荣达可期。
ไทยประสบความยากลำบากมาแล้วทุกอย่าง ทำอะไรก็ไม่ถูก นกใต้ทำรังเหนือ สูญเสียที่พึ่ง ช่วงฤดูร้อนกับฤดูใบไม้ร่วง ผู้มีบุญคุณจะช่วยยกย่อง ควรจะตอบสนองความปรารถนา ความรุ่งเรืองสามารถคาดหวังได้
谋为先阻后还亨、此际心机莫乱行、若得贵人提拔处、诸般方可事圆成。
ไทยการคิดทำการงานแรกมีอุปสรรคภายหลังจึงเป็นผล ช่วงเวลานี้อย่าใช้กลอุบายไปมาก หากได้ผู้มีบุญคุณยกย่องช่วยเหลือ เรื่องต่างๆ จึงจะสำเร็จกลมกลืน
宋•绍兴中,闽人施宜生陷贼中,百计得脱避,淮上占此。入金献策,金主擢居上第,累官尚书左丞。以出使至宋,泄漏军情,获罪。此“南鸟北巢”之验。
又(清)同治戊辰(1868年),余同五邑诸芸友占此。后惟南安杨生,坐东号舍见售。亦“南鸟孤飞”之应也。——竹坪识。
【故事】
刘玄德入赘孙权妹
刘玄德,即西蜀先主也。为荊州牧时,甘夫人(刘备妻)新丧,东吴•孙权闻知,诈以妹招赘,欲赚其入吴,索讨荊州。孔明料知,乃授赵云锦囊计,保先主入吴。(东江招亲)竟弄假成真,娶孙夫人以归焉。有曰:“周郎妙计高天下,赔了夫人又折兵。”
ไทยสมัยราชวงศ์ซ่ง ยุคเซียวซิง คนฟูเจี้ยนชื่อซีอี่เซิง ตกอยู่ในกลุ่มโจรพราย คิดแผนหนีออกมาได้ หลบภัยอยู่ที่ฝั่งแม่น้ำไห่ ได้ทำนายซิกนี้ เข้าไปในดินแดนจินเสนอกลยุทธ์ จักรพรรดิจินยกให้อยู่ในตำแหน่งสูง เป็นข้าราชการจนถึงตำแหน่งซ่างซู่จั่วเฉิง เมื่อออกไปเป็นทูตถึงซ่ง รั่วไหลข้อมูลทางการทหาร จึงได้รับโทษ นี่คือการพิสูจน์ 'นกใต้ทำรังเหนือ' / อีกทั้ง (ราชวงศ์ชิง) ตงจื่อ วูเฉิน (ค.ศ. 1868) ข้าพเจ้ารวมกับเพื่อนนักเขียนห้าแคว้นทำนายซิกนี้ หลังจากนั้นมีเพียงนักเรียนหนุ่มแซ่หยางจากหนานอาน นั่งห้องสอบทางตะวันออกเท่านั้นที่ขายได้ ก็เป็นการตอบสนอง 'นกใต้บินเดียวดาย' เช่นกัน — ลิขิตโดยจู่ผิง / เรื่องราว / หลิวซวนเต๋อเข้าไปแต่งงานกับน้องสาวซุนกวน / หลิวซวนเต๋อคือจักรพรรดิเซียนจู่แห่งซีจู่ เมื่อเป็นเมืองขุนของจิ่งโจว ภรรยาแกนฟูเหรินเพิ่งจากไป ซุนกวนแห่งตงอูได้ยินข่าว จึงแกล้งใช้น้องสาวมาสู่ขอ ต้องการล่อให้เข้ามาในอู เพื่อเรียกร้องจิ่งโจวคืน ขงหมิงคาดเดาได้ จึงมอบถุงผ้
ไม่มีเรื่องเล่าสำหรับซีกนี้
ซีกที่ 54
第 54 籤 ซีกที่ 54
关帝灵签 第五十四签 己丁 中平 เซียมซีกวนเต็ก ซิกที่ 54 เกิ๋ยติง ปานกลาง
己丁 · เกิ๋ยติง
中平·ปานกลาง
万人丛里逞英豪,便欲飞腾霄汉高;
争奈承流风未便,青灯黄卷且勤劳。
ท่ามกลางคนล้านผู้ พยายามแสดงความเป็นยอดกบ / ปรารถนาโบยบินสู่เสียงฟ้าผ่าอันสูง / เพียงแต่กระแสลมยังไม่พร้อม / ให้เฉพาะโคมเขียวหนังสือเหลืองเท่านั้นจงขยันเรียน
虽有大的抱负,但是没有机会让你表现,只好韬光隐晦,多充实自己。
问功名,没有希望。
问新营事业或扩张业务,时机不好,徒劳心力,最好仍守旧。
诉讼最好和解。
问婚姻,未成熟,应该稍待。
ไทยแม้จะมีความทะเยอทะยานใหญ่ แต่ยังไม่มีโอกาสให้แสดงความสามารถ จึงต้องอดทนและพัฒนาตนเองต่อไป / ถามเรื่องชื่อเสียงการงาน ยังไม่มีความหวัง / ถามเรื่องธุรกิจใหม่หรือการขยายงาน จังหวะไม่ดี เปล่าประโยชน์ ควรยึดแนวเดิมไว้ / การฟ้องร้องควรประนีประนอม / ถามเรื่องแต่งงาน ยังไม่เจริญ ควรรอเวลาที่เหมาะสม
平凡之年,无损则可,时亨之至,可获大利。
ไทยปีธรรมดา ไม่มีสูญเสียก็พอ เมื่อถึงเวลาอุดมสมบูรณ์จะได้ผลกำไรใหญ่
人丁正旺,今又添丁,形端存正,凡事遂意。
ไทยครอบครวจเจริญรุ่งเรือง ตอนนี้มีลูกหลานเพิ่ม รูปร่างดีใจบุญ ทุกอย่างสมปรารถนา
财运将至,多方研究,予以押之,一开便知。
ไทยโชคทรพยจะมาถึง ศึกษาจากหลายๆ ทาง ลงทุนได้ เปิดกิจการแล้วจะรู้ผล
斯业正兴,多方研议,就敦先进,方有前途。
ไทยอาชีพนี้กำลังรุ่งเรือง ปรึกษาหลายๆ ทาง หาคำแนะนำจากผู้เชี่ยวชาญจึงจะมีอนาคต
吾身失衡,先调和耶,即可有之,修德为先。
ไทยตัวเองไม่สมดุล ต้องปรับสมานก่อน จึงจะได้ดี การเจริญคุณธรรมเป็นสิ่งแรก
先见识心,而后行之,可合两姓,培养情感。
ไทยทำความรู้จักใจกันก่อน แล้วจึงดำเนินไป จะรวมสองสกุล ต้องเพาะโลมความรู้สึก
勤读数载,终有所报,珍惜此生,循规蹈矩。
ไทยขยันเรียนมาหลายปี ในที่สุดจะได้ผล ทะนุถนอมชีวิตนี้ ทำตามกฎระเบียบ
一时突发,病因潜伏,宜自小心,医技可痊。
ไทยเกิดขึ้นกระทันหัน เชื้อโรคแฝงตัวอยู่ ควรระมัดระวัง การรักษาสามารถหายได้
再待一时,不宜一时,速则败事,审慎为之。
ไทยรอเวลาหน่อย ไม่ควรรีบ รีบแล้วจะพังเรื่อง ควรระมัดระวัง
谋和之道,求和非输,后日见之,即知吾赢。
ไทยหาทางประนีประนอม การแสวงหาความสงบไม่ใช่การแพ้ วันหลังจะเห็นว่าเราชนะ
失去之物,在东方耶,速去寻之,回手可望。
ไทยของที่หายไป อยู่ทางทิศตะวันออก รีบไปหาจะพบได้
财未遂、名未超、讼不宜、病未消、婚难信、行路迢、待时至、百事饶。
ไทยทรัพย์ยังไม่สำเร็จ ชื่อยังไม่เด่น คดีไม่เหมาะ โรคยังไม่หาย แต่งงานไม่แน่นอน เดินทางไกลแสนไกล รอเวลาที่เหมาะ ทุกอย่างจะสมบูรณ์
此签主功名沉滞。时运未济。虽然自逞英豪。志图冲举。然如舟楫未及洪流。鸿毛不遇顺风。仍须守待。唯用功于青灯黄卷之中。皇天不负苦心人。将来自有发迹。慎毋欲速。毋怠惰。功夫既到。天机自合耳。凡事以艰难得之。
ไทยซิกนี้หมายถึงชื่อเสียงการงานติดขัด เวลาโชคยังไม่เจริญ แม้จะอวดความเป็นยอดกบ มีความปรารถนาจะขยับขึ้น แต่เหมือนเรือยังไม่ถึงกระแสน้ำใหญ่ ขนนกไม่เจอลมหลัง ยังต้องรอคอย เพียงแต่ใช้ความพยายามในหนังสือใต้แสงโคมไฟ สวรรค์ไม่ทิ้งคนที่ตั้งใจ ต่อไปจะมีความเจริญ ห้ามใจร้อนและขี้เกียจ เมื่อความพยายามถึงจุด เวลาของสวรรค์จะมาเอง ทุกอย่างได้มาด้วยความยากลำบาก
英豪。指奇杰之士。万人头上。超出万人也。飞腾霄汉。自负一蹴青云之志。然事势有次第。时运有迟速。承流风未便。时未可。势未可。如鱼不得水。鸟不得风。何能快意顺利。黄卷青灯。士人本业。守勤劳。用功待时也。时至方许称意。现在宜守旧。宜安分。不可妄为。
ไทยยอดกบ หมายถึงผู้ที่มีความสามารถพิเศษ เหนือคนหมื่นคน คือเด่นกว่าคนหมื่น โบยบินสู่ฟ้า คือทะเยอทะยานจะก้าวไปสู่สีเขียวของท้องฟ้า แต่สิ่งต่างๆ มีลำดับ เวลาโชคมีช้าเร็ว กระแสลมยังไม่เหมาะ หมายถึงเวลาและสถานการณ์ยังไม่พร้อม เหมือนปลาไม่ได้น้ำ นกไม่ได้ลม จะสบายใจราบรื่นได้อย่างไร หนังสือเหลืองโคมเขียว คืองานหลักของนักเรียน รักษาความขยัน ใช้ความพยายามรอเวลา เมื่อถึงเวลาจึงจะได้ตามใจ ตอนนี้ควรยึดแนวเดิม ควรพึ่งพาตัวเอง อย่าทำผิดกฎ
想要超出众人之上,而且自负有超脱的能耐,只可惜天地万物有序,并非有崇高的理想,就一定能达成,必须等待时机的到来,现在是时运不济之时,就如船遇浅滩、羽翼无法顺风,无法依自己的意愿而行,必须努力度过这暗潮汹涌的困境,等待好运势的到来。目前必须努力在读书或自修上,人在困惑之时,可从书本中找到答案,而且不可有懈怠之心,必须勤劳努力,等待好运。
ไทยต้องการเด่นกว่าคนอื่น และภูมิใจในความสามารถเหนือธรรมดา เพียงแต่สิ่งต่างๆ ในจักรวาลมีระเบียบ ไม่ใช่มีอิดอลสูงส่งแล้วจะบรรลุได้แน่นอน ต้องรอโอกาสที่เหมาะสม ตอนนี้เป็นช่วงโชคไม่ดี เหมือนเรือติดตื้น ปีกไม่สามารถบินตามลมได้ ไม่สามารถทำตามความปรารถนาของตน ต้องพยายามฝ่าฟันความทุกข์ยากนี้ รอให้โชคดีมาถึง ในปัจจุบันต้องพยายามในการอ่านหนังสือหรือการศึกษาด้วยตนเอง เมื่อคนเราสับสน สามารถหาคำตอบจากหนังสือได้ และต้องไม่ย่อท้อ ต้องขยันพยายาม รอโชคดี
谋望过高、便其远到、争奈时乖、徒自狂躁。且宜守己、勉行善道、直待时亨、凡事皆好。
ไทยความปรารถนาสูงเกินไป จึงไปไกลเกินเอื้อม เพียงแต่เวลาไม่เหมาะ เปล่าประโยชน์กระสับกระส่าย ควรรักษาตัวเอง พยายามทำความดี รอให้ถึงเวลาดี ทุกอย่างจะเรียบร้อย
强取强求不自知、个中绵力本差池、狂风逆水皆为患、险阻艰难在此时。
ไทยเอาแรงเอาเข็ญไม่รู้ตัว ความสามารถในตัวแตกต่างกัน ลมแรงน้ำย้อนทำให้เดือดร้อน อุปสรรคยากลำบากอยู่ในเวลานี้
一生少年乡榜高魁,迨会试时占得此签,后竟累举不第,三任教职以终其身。不负“青灯黄卷”之验。
又(清)同治甲子(1864年),福建漳州府城为发逆(太平天国)所陷。时陆提林军门将带兵进剿,先占此,后果不利。第三句签语验甚。
【故事】
苏秦刺股
战国•苏秦,洛阳人,师鬼谷子。游说秦王,书十二上其说,不行。裘敝金尽,憔悴而归。至家,妻不下机,嫂不为炊,秦惭怒。得太公阴符,发愤苦读,困怠时用锥刺股,痛而再读。后以合纵之说说赵,联六国抗秦,竟佩六国相印。
ไทยมีชายคนหนึ่งตอนหนุ่มได้อันดับสูงในการสอบท้องถิ่น เมื่อไปสอบใหญ่ได้ซิกนี้ ต่อมาสอบไม่ผ่านหลายครั้ง ทำงานสอนหนังสือสามครั้งจนตาย ไม่ผิดคำทำนาย 'โคมเขียวหนังสือเหลือง' / อีกเรื่องหนึ่ง ปีเจี่ยจื่อ (ค.ศ.1864) เมื่อเมืองจางโจวฟูเจี้ยนถูกพวกกบฏยึด นายทหารหลินจะนำกองทัพไปปราบ ได้ซิกนี้ก่อน ต่อมาไม่สำเร็จจริง ประโยคที่สามของซิกเป็นจริงมาก / เรื่องราว: ซูฉินแทงขา ยุคสงคราม ซูฉิน คนหลัวหยาง เรียนกับท่านกุยกู๊ดจื่อ ไปชักจูงกษัตริย์ฉิน เสนอหนังสือสิบสองฉบับ แต่ไม่สำเร็จ เสื้อผ้าขาดทอง หมด ซูบซ่าเศร้ากลับบ้าน ถึงบ้านเมียไม่ลงจากเครื่องทอ พี่สะใภ้ไม่ทำอาหาร ซูฉินอายและโกรธ ได้หนังสือลับของท่านไถกง ตั้งใจอ่านอย่างหนัก เมื่อง่วงจะใช้เหล็กแหลมแทงขา เจ็บแล้วอ่านต่อ ต่อมาใช้แผนการรวมแนวตั้งไปโน้มน้าวจ้าว รวมหกประเทศต้านฉิน ได้ตราประทับนายกรัฐมนตรีหกประเทศ
ไม่มีเรื่องเล่าสำหรับซีกนี้
ซีกที่ 55
第 55 籤 ซีกที่ 55
关帝灵签 第五十五签 己戊 中平 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 55 เก่อวู่ ปานกลาง
己戊 · เก่อวู่
中平·ปานกลาง
勤耕力作莫蹉跎,衣食随时安分过;
纵使经商收倍利,不如逐岁廪禾多。
ขยันเพาะปลูกทำงานหนัก อย่าประมาทเวลา / เสื้อผ้าอาหารตามกาลเวลา ใจสบายใจประมาณ / แม้ทำการค้าได้กำไรเป็นเท่า / ก็ไม่เท่าปีละครั้งข้าวเก็บเก็บไว้
有一份耕耘,终有一分收获,何必去羡慕人家的豪取巧夺呢?投机取巧,终有一天,会身败名裂,还不如安分守己,来得长远受益。
问诉讼,宜和解。
问疾病,可痊愈。
问婚谈,有成功的希望。最重要的是莫强求。
ไทยมีการปลูกฝัง ท้ายที่สุดจะมีผลตอบแทน จำเป็นต้องอิจฉาคนอื่นที่ได้มาด้วยวิธีฉลาดหรือไม่? การหาผลประโยชน์โดยใช้โอกาส สักวันหนึ่งจะทำลายชื่อเสียง ไม่เท่าการปฏิบัติตนอย่างเหมาะสม ได้รับประโยชน์ในระยะยาว / ถามคดีความ ควรประนีประนอม / ถามเรื่องป่วย สามารถหายได้ / ถามเรื่องการแต่งงาน มีความหวังประสบความสำเร็จ สิ่งสำคัญที่สุดคือไม่บังคับ
时将转佳,待之已久,把握此时,直升可庆。
ไทยเวลาจะเปลี่ยนแปลงดีขึ้น รอคอยมานาน จับจังหวะเวลานี้ เลื่อนตำแหน่งตรงสามารถเฉลิมฉลอง
人丁渐旺,合和为重,分散四方,多谋合族。
ไทยคนในครอบครัวเพิ่มขึ้น การสามัคคีสำคัญ กระจายสี่ทิศ ปรึกษาครอบครัว
逐步为之,不可急之,时命配之,必可丰收。
ไทยทีละขั้น ไม่สามารถเร่งรีบ เวลากำหนดการแจกจ่าย ต้องสามารถเก็บเกี่ยว
令人差强,应可满足,随时研习,开拓新境。
ไทยทำให้คนพอใจ ควรสามารถพอใจ ศึกษาตลอดเวลา เปิดขอบเขตใหม่
先清吾心,独凡神明,清心寡欲,必有所成。
ไทยเคลียร์ใจของฉันก่อน เทพธิดาเพียงอย่างเดียว ใจใสมีความปรารถนาน้อย ต้องมีผลสำเร็จ
尔见踵伊,伊心可印,先培情感,可促成耶。
ไทยดูเห็นตามเธอ ใจเธอสามารถตรา ฝึกฝนความรู้สึกก่อน สามารถส่งเสริมสำเร็จเหรอ
有志功名,求上进者,心田良耶,今有望也。
ไทยมีจิตใจชื่อเสียง ผู้ที่แสวงหาความก้าวหน้า ใจดีเหรอ วันนี้มีความหวังเหมือนกัน
立即赴所,急之可救,小心照料,必可痊愈。
ไทยไปสถานที่ทันที เร่งรีบสามารถช่วยชีวิต ดูแลอย่างระมัดระวัง ต้องสามารถหายได้
出非得已,今不适时,迨秋交后,即可行也。
ไทยออกไม่ได้แล้ว วันนี้ไม่เหมาะสมเวลา รอฤดูใบไม้ร่วงหลัง สามารถดำเนินการ
非尔愿意,伊人凶狠,惟神佑之,终获大胜。
ไทยไม่ใช่ความต้องการของคุณ คนนั้นดุร้าย เฉพาะเทพช่วยเหลือ ท้ายที่สุดได้รับชิงชัยใหญ่
去之西方,明知即去,叵延误耶,有望回手。
ไทยไปทิศตะวันตก รู้แล้วไป ล่าช้าเหรอ มีความหวังกลับมา
休问贸、莫贪财、讼宜解、病无灾、婚可就、远行回、戒出入、福自来。
ไทยหยุดถามการค้า / อย่าโลภเงิน / คดีควรแก้ไข / โรคไม่มีภัย / แต่งงานสามารถ / เดินทางไกลกลับ / ระวังเข้าออก / ความสุขมาเอง
此签戒营谋务本。衣食随缘。不可贪求。不可过分。若务商贾奇嬴之利。必至使用心机。惯行刻剥。财利终不永久。何如耕作勤俭之人。自食其力。仓廪充实。岂非裕后传家之长计乎。凡事宜守旧。仕人不可改商。定主亏折。若由商改士则吉。庠序食廪米。仕宦食廪禄。
ไทยซิกนี้เตือนการทำมาหากินต้องมีพื้นฐาน เสื้อผ้าอาหารตามเรื่องราว ไม่สามารถโลภแสวงหา ไม่สามารถเกินเหตุ หากทำการค้าผลประโยชน์แปลกประหลาด ต้องจนกว่าจะใช้ใจเครื่องจักร คุ้นเคยการปฏิบัติการขูดขีด กำไรเงินท้ายที่สุดไม่ยาวนาน เป็นอย่างไรเช่นคนเพาะปลูกขยันประหยัด กินแรงตัวเอง คลังข้าวเต็ม ไม่ใช่แผนการยาวของเศรษฐีหลังส่งครอบครัวหรือไม่ ทุกเรื่องควรรักษาเก่า คนทำงานไม่สามารถเปลี่ยนการค้า กำหนดหลักขาดทุน หากจากการค้าเปลี่ยนนักเรียนแล้วโชคดี โรงเรียนกินข้าวคลัง ข้าราชการกินเงินเดือน
耕勤力作。农家本计。莫蹉跎。戒勿虚度岁月也。随时安分。戒不可贪求意外之事。经商倍利。乃逐末者所为。终不可恃。廪米多。言田家力田。逢年仓廪广积。较经商为安稳也。大众宜静不宜动。宜勤不宜惰。宜俭不宜奢。宜约不宜贪。占者审之。
ไทยเพาะปลูกขยันทำงาน แผนพื้นฐานเกษตรกร อย่าประมาท เตือนอย่าใช้เวลาเปล่า ตามเวลาเหมาะสม เตือนไม่สามารถโลภแสวงหาเรื่องคาดไม่ถึง การค้ากำไรเป็นเท่า คือสิ่งที่ผู้ติดตามปลายทำ ท้ายที่สุดไม่สามารถพึ่งพา ข้าวคลังเยอะ บอกว่าเกษตรกรแรงไร่นา เจอปีคลังข้าวสะสมกว้าง เปรียบเทียบการค้าเพื่อความมั่นคง ประชาชนครึ่งเหมาะสิ่งเศร้าไม่เหมาะสิ่งเคลื่อนไหว เหมาะสิ่งขยันไม่เหมาะสิ่งขี้เกียจ เหมาะสิ่งประหยัดไม่เหมาะสิ่งฟุ่มเฟือย เหมาะสิ่งประหยัดไม่เหมาะสิ่งโลภ ผู้ทำนายตรวจสอบ
努力耕作不懈怠,则会衣食无缺地过着好日子,所谓的耕作是指实际操作的工作,并非是从事商业,此签告戒不宜从商,虽然从事商业有更大的收获,但利益大的事情风险也很大,眼前的利润有背后的风险,可能会有更大的损失,无法有稳定的收入,倒不如从事公务员,可以有稳定的收入,长时间的累积,也比从商要好很多。此签建议,如果目前从商,必须改行从事稳定收入的公职较好。
ไทยทำงานเพาะปลูกอย่างไม่เหน็ดเหนื่อย จะผ่านชีวิทที่เสื้อผ้าอาหารไม่ขาด สิ่งที่เรียกว่าเพาะปลูกหมายถึงงานปฏิบัติจริง ไม่ใช่ทำการค้า ซิกนี้เตือนไม่เหมาะทำการค้า แม้ทำการค้ามีผลตอบแทนมากกว่า แต่เรื่องผลประโยชน์ใหญ่มีความเสี่ยงสูง กำไรตรงหน้ามีความเสี่ยงด้านหลัง อาจมีความสูญเสียใหญ่กว่า ไม่สามารถมีรายได้มั่นคง ไม่เท่าทำข้าราชการ สามารถมีรายได้มั่นคง การสะสมระยะยาว ก็ดีกว่าทำการค้า ซิกนี้แนะนำ หากปัจจุบันทำการค้า ต้องเปลี่ยนอาชีพทำงานราชการที่มีรายได้มั่นคงดีกว่า
衣食自足、强求则损、不如归耕、种植为本。纵巧经营、岂能长远、安分守成、荣达未晚。
ไทยเสื้อผ้าอาหารพอเพียง / บังคับแล้วเสียหาย / ไม่เท่ากลับเพาะปลูก / ปลูกพืชเป็นพื้นฐาน / แม้ฉลาดบริหาร / จะยาวนานได้หรือไม่ / เหมาะสมรักษาสำเร็จ / รุ่งเรืองยังไม่สาย
守己须防巧用心、皇天有眼不亏人、只宜安分休更改、恐怕灾殃及汝身。
ไทยรักษาตัวต้องป้องกันใจฉลาด / ท้องฟ้ามีตาไม่เสียผู้คน / เพียงเหมาะสมอย่าเปลี่ยนแปลง / กลัวภัยพิบัติถึงร่างกายคุณ
一生自负交谊之广,终岁出游,所得之资,时遇劫攘,或殖货回,亏折大半。占得此签,乃发愤攻苦,竟得补廩,后以明经出仕。此第四句之验。
又泉郡(泉州)陈生,踰冠时窘甚。咸丰癸丑(1853年)岁试,有友欲托场內代作,已定议,其母偵知,不许答应。因诣庙请示,占此,乃以神语并母命却之。是年该生古学正案,俱列第一,得补廩缺。应在后二句,而“岁廪”两字尤确。
【故事】
包龙图劝农
宋•包拯,字希仁,合肥人,官龙图阁学士。由进士出身,常守乡郡,不少屈法以殉乡曲。惟贵粟重农,欲民知耕,吏治推第一。为御史时,危言鲠论,烈如秋霜。尹开封,权贵敛迹。人以笑比黄河清,虽童稚妇人亦识其姓名。谥孝肃。
ไทยชีวิตหนึ่งภูมิใจมิตรภาพกว้าง ตลอดปีออกเที่ยว ทรัพยากรที่ได้ บางครั้งเจอการปล้น หรือปลูกสินค้ากลับ ขาดทุนครึ่งใหญ่ ได้ซิกนี้ คือมุ่งมั่นทุกข์ยาก ในที่สุดได้เสริมคลัง หลังจากนั้นด้วยการศึกษาออกมาเป็นข้าราชการ นี่การตรวจสอบประโยคที่สี่ / อีกครั้งเมืองเซี่ยนกวน หนุ่มเฉิน เกินยี่สิบปีเมื่อยากจนมาก เซียนเฟิง กุ่ยโฉว ปีสอบ มีเพื่อนต้องการมอบให้ช่วยทำข้างใน กำหนดการประชุมแล้ว แม่ตรวจรู้ ไม่อนุญาตตอบรับ เพราะไปวัดขอคำแนะนำ ได้นี้ คือด้วยคำเทพและคำสั่งแม่ปฏิเสธ ปีนั้นนักเรียนโบราณเรียนกรณีปกติ ติดอันดับหนึ่ง ได้เสริมตำแหน่งคลัง ตอบในสองประโยคหลัng และสองคำ 'ปีคลัง' โดยเฉพาะแน่ใจ / เรื่องราว ปาว หลงตู่ แนะนำเกษตรกร ราชวงศ์ซ่ง ปาวเจิง คำว่าซีเหริน คนเหอเฝย ข้าราชการหลงตู่เก๋ซื่อนักเรียน จากการสอบออกมา มักรักษาเมืองบ้านเกิด ไม่น้อยโค้งกฎหมายเพื่อติดตามบ้านเกิดหัวเมือง เฉพาะเสื้อใต้หนักเกษตร ต้องการประชาชนรู้การเพาะปลูก การปกครองเจ้าหน้าที่ผลักดันอันดับหนึ่ง เป็นข้าราชการเซ็นเซอร์เมื่อ คำพูดอันตรายแข็ง ดุเหมือนน้ำแข็งฤดูใบไม้ร่วง ผู้พิพากษาเปิดเฟิง ประโยชน์ที่มีอำนาจรวบรวมรอยเท้า คนใช้หัวเราะเปรียบแม่น้ำเหลืองใส แม้เด็กผู้หญิงก็รู้จักชื่อ ราชทานเสื้อซู่ขู
ไม่มีเรื่องเล่าสำหรับซีกนี้
ซีกที่ 56
第 56 籤 ซีกที่ 56
关帝灵签 第五十六签 己己 下下 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 56 กิกิ แย่มาก
己己 · กิกิ
下下·แย่มาก
心头理曲强词遮,直欲欺官行路斜;
一旦丑形临月镜,身役宪网莫咨嗟。
ใจรู้เหตุผลไม่พอ แต่ยังใช้วาจาหวานปิดบัง / เจตนาหลอกลวงเจ้าหน้าที่ เดินทางโดยวิธีคดโกง / วันใดที่รูปร่างเลวเผยในกระจกส่องใส / ตัวตกข้อหาในตาข่ายกฎหมาย อย่าเศร้าโศกเสียใจ
自己理曲,还要强词夺理,来掩饰自己的过错。只想用欺骗的手段来走非法的路子,一旦事情败露,身投法网,接受法律制裁,则后悔也来不及了。
ไทยตัวเองรู้ว่าไม่มีเหตุผลที่ถูกต้อง แต่ยังคงใช้คำพูดแข็งแกร่งเพื่อปกปิดข้อผิดพลาดของตนเอง เพียงต้องการใช้วิธีการหลอกลวงเดินในเส้นทางผิดกฎหมาย เมื่อใดที่เรื่องเปิดเผยออกมา ตกอยู่ในตาข่ายกฎหมายและต้องรับการลงโทษทางกฎหมาย เสียใจก็สายไปแล้ว
虽是低谷,天无绝路,出路有一,寻觅可耶。
ไทยแม้จะอยู่ในจุดต่ำ แต่ฟ้าไม่ปิดทาง ทางออกมีหนึ่งทาง การแสวงหาอาจเป็นไปได้
人丁分散,时势所趋,但谋合者,必须为之。
ไทยสมาชิกครอบครัวแยกย้ายกัน เป็นเรื่องของสถานการณ์ แต่ผู้ที่ต้องการรวมกัน จำเป็นต้องทำเพื่อสิ่นนี้
时运未至,徒劳无益,多方研习,以待来时。
ไทยเวลาแห่งโชคลาภยังไม่มาถึง แรงงานเปล่าประโยชน์ ควรศึกษาหลายๆ ด้าน เพื่อรอเวลาที่จะมาถึง
押之皆失,不为汝拙,是局势也,叵馁志耶。
ไทยลงทุนแล้วล้วนเสีย ไม่ใช่เพราะคุณโง่ เป็นเรื่องของสถานการณ์ อย่าท้อใจเลย
身虚心乱,调吾身心,注意调适,不可勉强。
ไทยร่างกายว่างเปล่าจิตใจยุ่งเหยิง ควรปรับร่างกายและจิตใจ ใส่ใจการปรับตัว อย่าฝืนบังคับ
不宜结也,两姓不合,宜速分去,以免误己。
ไทยไม่เหมาะที่จะผูกพัน สองสกุลไม่ลงรอยกัน ควรแยกทางโดยเร็ว เพื่อไม่ให้เกิดความเสียหายต่อตนเอง
无望之时,宜改行去,一技之长,可享终生。
ไทยในช่วงไม่มีความหวัง ควรเปลี่ยนทางไป ความสามารถหนึ่งอย่าง สามารถใช้ได้ตลอดชีวิต
一时突发,所幸速往,大国手救,留得一命。
ไทยเกิดขึ้นกะทันหัน โชคดีที่รีบไป แพทย์ผู้เชี่ยวชาญช่วยชีวิต เหลือชีวิตไว้ได้
得待运至,方可出之,出之获利,即回可耶。
ไทยต้องรอให้โชคมาถึงจึงออกไปได้ เมื่อออกไปแล้วจะได้กำไร กลับมาทันทีได้หรือ
不宜再论,论即败兆,一时之忍,得万世宁。
ไทยไม่ควรโต้เถียงอีก การโต้เถียงคือลางแพ้ การอดทนชั่วขณะหนึ่ง ได้ความสงบเป็นหมื่นชั่วอายุคน
失于阳方,恐难回手,是警讯也,添新可耶。
ไทยสูญหายทางทิศตะวันออก กลัวว่าจะหาคืนยาก เป็นสัญญาณเตือน ซื้อใหม่ได้หรือ
莫兴讼、勿求财、病有崇、行人回、婚宜慎、难信媒、行正直、免凶灾。
ไทยอย่าก่อคดี อย่าขอทรัพย์ ป่วยเป็นเพราะวิญญาณ คนเดินทางจะกลับ การแต่งงานควรระวัง ยากจะเชื่อสื่อ ดำเนินให้ตรง หลีกเลี่ยงภัยร้าย
此签主有瞒心昧己之事。官非口舌之灾。始时诪张为幻。希图幸胜。一旦水落石出。机关破露。致遭刑宪之累。自作自受。理所应得。复自嗟叹何益乎。凡有机事机心。及早悔悟免祸。
ไทยซิกนี้บอกถึงการมีเรื่องที่ปิดบังหัวใจและหลอกลวงตนเอง เหตุทะเลาะวิวาทและความเป็นเจ้าหน้าที่ ในตอนแรกโม้อวดสร้างภาพลวง หวังได้ชัยชนะโดยโชค วันใดที่น้ำลดหินเผย เครื่องกลแตกสลาย ทำให้เกิดความเดือดร้อนจากกฎหมาย เป็นการทำเองรับเอง สมควรแก่การกระทำ กลับมาเศร้าโศกมีประโยชน์อะไร สำหรับผู้ที่มีเรื่องลับและใจคิดลับ ควรสำนึกผิดแต่เนิ่นๆ เพื่อหลีกเลี่ยงภัย
理曲词遮。明明不循道理。虚言粉饰。是自欺也。更欲欺官行邪。乃是健讼斗诈之谋。则欺人矣。总之皆是欺天。天鉴不容。丑恶自露。临月镜。言如月之光明。镜之澄彻。岂有遁形乎。于是法律不容。自投罪网。害人终自害。悔无及矣。人慎毋坠此孽障哉。
ไทยเหตุผลคดโกงใช้คำพูดปิดบัง ชัดเจนว่าไม่เดินตามหลักธรรม ใช้คำพูดเท็จประดับประดา เป็นการหลอกตนเอง ยิ่งต้องการหลอกเจ้าหน้าที่ทำความชั่ว คือแผนการต่อสู้ด้วยการโกงหลอก นั่นคือการหลอกคนอื่น โดยสรุปแล้วล้วนเป็นการหลอกสวรรค์ สวรรค์ส่องดูไม่อดทน ความชั่วร้ายเผยออก ส่องกระจกใส พูดถึงความสว่างของดวงจันทร์ ความใสของกระจก จะหลบหนีรูปร่างได้หรือ เพราะฉะนั้นกฎหมายไม่อดทน เอาตัวเองโยนเข้าสู่ตาข่ายบาป ทำร้ายคนในที่สุดก็ทำร้ายตัวเอง เสียใจสายไปแล้ว คนควรระวังอย่าตกลงสู่กรรมนี้เลย
虽然心里知道理由不够充份,但仍然以花言巧语在遮饰,此种个性易惹官非,就算在公堂之上,照样自圆其说,欺官骗上,并非自认有理就会赢,毕竟夜路走多了,还是会露出马脚,可以骗别人,但无法骗自己,一旦事迹败露之后,所有罪刑都原形毕露,总会受到法律的制裁,到时不必怨叹。如果能从现在起有所改变,以真心相待,相信必可免除一场牢狱之灾。
ไทยแม้ว่าในใจจะรู้ว่าเหตุผลไม่เพียงพอ แต่ยังคงใช้ถ้อยคำฉลาดในการปกปิด บุคลิกลักษณะนี้ง่ายต่อการก่อเหตุการณ์กับเจ้าหน้าที่ แม้ในศาลา ก็ยังคงแก้ตัวอธิบายตัวเอง หลอกเจ้าหน้าที่และหลอกผู้บังคับบัญชา ไม่ใช่การยอมรับว่ามีเหตุผลแล้วจะชนะ ท้ายที่สุดเดินทางกลางคืนมากแล้ว ยังคงจะเผยให้เห็นจุดอ่อน สามารถหลอกคนอื่นได้ แต่ไม่สามารถหลอกตัวเองได้ เมื่อใดที่เรื่องราวเปิดเผยแล้ว ความผิดทั้งหมดจะเผยตัวจริง จะต้องรับการลงโทษทางกฎหมาย ถึงเวลานั้นไม่จำเป็นต้องบ่นหรือเศร้าโศก หากสามารถเปลี่ยนแปลงตั้งแต่ตอนนี้ ใช้ใจจริงในการปฏิบัติ เชื่อว่าจะสามารถหลีกเลี่ยงภัยคุกได้
心邪理曲、饰词欺公、明镜照破、必致终凶。何如退步、正直是从、庶免其祸、可保厥躬。
ไทยใจชั่วเหตุผลคดโกง ประดับคำหลอกสาธารณะ กระจกใสส่องแตก จำเป็นทำให้เกิดความชั่วในที่สุด ทำไมไม่ถอยก้าวหลัง ความตรงเป็นสิ่งที่ควรทำ เพื่อหลีกเลี่ยงภัยนั้น สามารถปกป้องตัวได้
讼累皆由自己招、十场烦恼九场焦、不如退步求安静、只把明香向佛烧。
ไทยคดีความล้วนมาจากตัวเองเชิญมา สิบความกังวลเก้าความร้อนใจ ไม่เท่าถอยหลังแสวงหาความเงียบสงบ เพียงถือธูปหอมไปไหว้พระ
一生占入学,后果与选。
又一生占科举止考,虽见遗,后遗才收录。盖“应身投宪网”之句也。
【故事】
王枢密奸险
宋•王钦若,字定国,官至枢密,封翼国公,谥文穆。仁宗尝谓辅臣曰:“钦若久在政府,观其所为,真奸邪也。澶渊之役,辽已大震,寇准请乘破竹之势,以复燕云。钦若妒功,乃以孤注阻之。真宗竟许辽盟,使宋终失燕云。钦若之罪也。”
ไทยชีวิตหนึ่งทำนายการเข้าเรียน ผลลัพธ์ภายหลังได้รับการคัดเลือก / อีกชีวิตหนึ่งทำนายการสอบข้าราชการหยุดสอบ แม้จะเห็นการตกสอบ ภายหลังผู้ตกสอบได้รับการบันทึก เพราะประโยค 'ควรตกอยู่ในตาข่ายกฎหมาย' นั่นเอง / เรื่องราว: หวางซือมี่เจี้ยนเซียน สมัยซ่ง หวางฉินรั่ว ชื่อติ้งกั๋ว ดำรงตำแหน่งถึงซือมี่ ได้รับการแต่งตั้งเป็นอี๋กั๋วกง ได้ชื่อเสียงว่าเหวินหมู่ เหรินจงเคยกล่าวกับขุนนางว่า: 'ฉินรั่วอยู่ในรัฐบาลนาน สังเกตการกระทำแล้วเป็นคนเจ้าเล่ห์ชั่วร้ายจริงๆ ในการรบที่เฉิ่นหยวน ลิ้วตกใจมาก โค่วจุ่นร้องขอให้ใช้โอกาสที่มีแนวโน้มชนะ เพื่อกู้คืนเยี่ยนหยวน ฉินรั่วอิจฉาความสำเร็จ จึงใช้เหตุผลเสี่ยงภัยขัดขวาง จริงจงในที่สุดอนุญาตให้ลิ้วสร้างพันธมิตร ทำให้ซ่งสูญเสียเยี่ยนหยวนในที่สุด เป็นความผิดของฉินรั่ว'
ไม่มีเรื่องเล่าสำหรับซีกนี้
ซีกที่ 57
第 57 籤 ซีกที่ 57
关帝灵签 第五十七签 己庚 中平 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 57 เกียงเกง ปานกลาง
己庚 · เกียงเกง
中平·ปานกลาง
事端百出虑虽长,莫听人言自主张;
一着仙机君记取,纷纷闹里更思量。
เหตุการณ์นับร้อยเกิดขึ้น ใจคิดแผนการไกล / อย่าฟังคำคนอื่น จงตั้งใจมั่นในตัวเอง / มีเครื่องหมายของเทพ ท่านจงจดจำไว้ / ท่ามกลางความวุ่นวาย ต้องใคร่ครวญให้รอบคอบ
自己要有主见,不可听人摆布,忽东忽西摇摆不定,结果一事无成。
ไทยตนเองต้องมีความคิดเห็นเป็นของตัวเอง ไม่ควรฟังคำชักนำของผู้อื่น หากลังเลไปมาไม่มีจุดยืน ผลจะไม่สำเร็จสิ่งใด
时运将至,坎坷命运,大有转机,及时把握。
ไทยโชคลาภกำลังจะมาถึง แม้ชะตากรรมจะขรุขระ แต่จะมีโอกาสดีเข้ามา ควรฉวยโอกาสให้ทัน
人丁渐旺,时势所迫,各分西东,统谋为要。
ไทยลูกหลานเริ่มเจริญรุ่งเรือง สถานการณ์บังคับให้แยกย้ายไปคนละทิศ ต้องวางแผนร่วมกันให้ดี
虽利不大,利即利也,时运届至,必获大利。
ไทยแม้ผลกำไรจะไม่มาก แต่ก็ถือว่าเป็นกำไร เมื่อโชคดีมาถึงแล้ว จะได้ผลกำไรใหญ่
时运将至,暂守旧可,时至大展,意外之喜。
ไทยโชคลาภกำลังจะมาถึง ชั่วคราวให้รักษาของเก่าไว้ก่อน เมื่อถึงเวลาจะได้ขยายงานใหญ่ มีความยินดีนอกคาด
身虚不力,如今调适,必有可能,珍惜之也。
ไทยร่างกายอ่อนแอไม่มีแรง ขณะนี้กำลังปรับตัว ย่อมมีโอกาสได้ดี จงทะนุถนอมไว้
两姓温和,互培情感,必有结合,永浴爱河。
ไทยสองตระกูลกลมกลืนกัน ปลูกฝังความรักใส่กัน ย่อมมีการจับคู่ อาบน้ำรักนิรันดร
事隔数载,君仍奋拚,今火候足,必可题名。
ไทยแม้จะห่างหายไปหลายปี ท่านยังคงพยายามต่อสู้ บัดนี้ได้เวลาแล้ว จะได้สำเร็จการศึกษา
虽是急病,急救得时,救回一命,珍惜此命。
ไทยแม้เป็นโรคเฉียบพลัน แต่รักษาได้ทันเวลา ช่วยชีวิตรอด จงทะนุถนอมชีวิตนี้ไว้
气候不顺,出之险象,将丛生之,见机方行。
ไทยอากาศไม่เอื้ออำนวย หากออกเดินทางจะมีอันตราย กำลังจะเกิดขึ้น ควรดูสถานการณ์ก่อนไป
谋和之可,猛冲下去,两败俱伤,图利他人。
ไทยควรหาทางประนีประนอม หากเอาแต่รุกไปข้างหน้า ทั้งสองฝ่ายจะเสียหาย เป็นประโยชน์แก่คนอื่น
自我省察,是东之方,火速去觅,皆可得之。
ไทยให้พิจารณาตัวเอง อยู่ทางทิศตะวันออก รีบไปค้นหา จะได้พบทั้งหมด
讼急解、病早禳、信即至、财如常、孕生男、祷神康、凡百事、自主张。
ไทยคดีความรีบยุติ โรคภัยขจัดไปเสีย ข่าวสารจะมาถึง ทรัพย์สินเป็นปกติ ท้องจะคลอดลูกชาย อธิษฐานแก่เทพจะหาย ทุกสิ่งทุกอย่าง จงตัดสินใจเอง
此签凡有疑难。须自作主。不可靠人。如奕棋者。本有仙着可下。人自不识。急须参透此事要着。恰中窍会。自然不劳而理。不战而定。若但随人作计。是非不辨。进退不决。岂有济乎。
ไทยซิกนี้แสดงว่า หากมีข้อสงสัยปัญหาใด ต้องตัดสินใจด้วยตนเอง ไม่สามารถพึ่งพาผู้อื่นได้ เปรียบเหมือนผู้เล่นหมากรุก ย่อมมีตาเซียนที่วางได้ แต่คนเราไม่รู้ จึงต้องรีบตระหนักถึงจุดสำคัญของเรื่องนี้ ให้ถูกจุดพอดี เป็นธรรมชาติจะไม่ต้องลำบาก ไม่ต้องต่อสู้ก็สงบ หากเพียงทำตามแผนของผู้อื่น ไม่แยกแยะดีชั่ว ไม่ตัดสินใจเข้าหรือถอย จะมีประโยชน์อันใดเล่า
事端百出。扰攘不宁之象。虑虽长。左思右想。谋虑不定也。莫听人言。道谋总是无成。自作主张。内断还须坚定。奕棋者。常有妙着。是为仙机。解纷者。贵在良谋。当自记取。纷纷闹里。何用迟疑。切勿思量。不时绥定矣。凡事宜断宜先。谋可成。患可解也。
ไทยเหตุการณ์นับร้อยเกิดขึ้น เป็นภาพของความปั่นป่วนไม่สงบ / แม้ใจคิดแผนการไกล แต่ก็ครุ่นคิดไปมาไม่แน่วแน่ / อย่าฟังคำคนอื่น เพราะแผนการใดๆ ก็ไม่สำเร็จ / จงตั้งใจมั่นในตัวเอง การตัดสินใจภายในต้องแน่วแน่ / ผู้เล่นหมากรุก มักมีตาเด็ด นั่นคือเครื่องหมายของเทพ / ผู้แก้ปัญหา ต้องอาศัยแผนการดี ควรจดจำไว้ / ท่ามกลางความวุ่นวาย ไม่ต้องลังเล / อย่าคิดมาก จะสงบเรียบร้อยไปเอง / ทุกเรื่องควรตัดสินและรีบทำ แผนการจะสำเร็จ ปัญหาจะแก้ไขได้
事情层出不穷,变化多端,虽然自己有许多的想法,但总是下不了决定,此时千万不要听从别人的建议,必须自有主张,就如下棋的人,遇到了难解之时,还是必须自己思量,而且会有神来一笔之助,目前虽然闹得沸沸扬扬,必须改变犹豫不决的个性,自己下决定必能度过此时的喧闹,此签告诫千万不可由他人来帮你决定,因为必定是个坏结果,相信自己就对了。
ไทยเหตุการณ์เกิดขึ้นไม่รู้จบ เปลี่ยนแปลงไปมาหลายรูปแบบ แม้ตนเองจะมีความคิดหลายอย่าง แต่ก็ตัดสินใจไม่ได้ เวลานี้ห้ามฟังคำแนะนำของผู้อื่นเด็ดขาด ต้องมีความคิดเห็นเป็นของตนเอง เปรียบเหมือนคนเล่นหมากรุก เมื่อเจอจุดยากแก้ ก็ยังต้องคิดเองทั้งนั้น และจะได้รับการช่วยเหลืออย่างอัศจรรย์ ขณะนี้แม้จะยุ่งเหยิงวุ่นวาย ต้องเปลี่ยนนิสัยลังเลไม่ตัดสินใจ หากตัดสินใจด้วยตนเอง จะผ่านพ้นความวุ่นวายในเวลานี้ได้ ซิกนี้เตือนว่า ห้ามให้คนอื่นมาช่วยตัดสินใจให้ เพราะจะได้ผลเลวแน่นอน เชื่อมั่นในตัวเองจะถูกต้อง
事务多端、纷纭不已、三思后行、悉归条理。莫信人言、当自揣己、挤先一着、何事不济。
ไทยธุระหลายอย่างปั่นป่วนไม่หยุด ให้คิดสามครั้งก่อนทำ ทุกอย่างจะเป็นระเบียบ / อย่าเชื่อคำของคนอื่น ควรไตร่ตรองตัวเอง / ก้าวไปข้างหน้าก่อนหนึ่งก้าว เรื่องใดจะไม่สำเร็จเล่า
是非谁不带将来、只要心中自主裁、先着堪从赢地立、若迟一步便成灾。
ไทยเรื่องดีร้ายใครไม่เอามาด้วย / เพียงแต่หัวใจตัดสินเองให้ได้ / ก้าวไปข้างหน้าสามารถยืนในตำแหน่งชนะ / หากชักช้าไปหนึ่งก้าวก็เกิดภัยแล้ว
一人结讼,久而未解,占得此签。后竟赖一友人时与怨家奕棋,居间劝息。正“著仙机”句之验也。
又晋江吴生,一胞侄出天花,十分危险,多方调治莫何。迨占得此签后,始忆及家藏痘疹奇书,依法自治,不数剂而愈。此二、三句之验。
【故事】
烂柯观棋
晋•王质,采樵信步入深山,见两童子在石上对奕,质置斧旁观。童子与质一物,形如枣核,食之不饥。至局终,谓质曰:“此非人间。仙家片刻,凡世百年,尔合急归。”质回头,见柯己烂,匆惶而归。至家,景物全非,人莫之识。烂柯山今在浙江省衢州府。
ไทยมีคนหนึ่งมีคดีความ นานแล้วยังไม่ยุติ ได้ซิกนี้ / ต่อมาได้อาศัยเพื่อนคนหนึ่งที่เล่นหมากรุกกับศัตรู เข้าไปไกล่เกลี่ยให้หยุดเสีย / ตรงกับประโยคว่า 'ตาเซียน' จริงๆ / อีกเรื่องหนึ่ง วูเซิงจากจินเจียง มีหลานชายเป็นฝีดาษ อันตรายมาก รักษาหลายวิธีไม่หาย / เมื่อได้ซิกนี้แล้ว จึงนึกขึ้นได้ว่าที่บ้านเก็บหนังสือรักษาฝีดาษอันมีชื่อไว้ / ทำตามวิธี รักษาด้วยตนเอง ไม่กี่ใสก็หาย / นี่คือการพิสูจน์ประโยคที่สองสาม
ลั่นเค่กวนฉี
สมัยราชวงศ์จิน วางจื่อเป็นคนตัดฟืน เดินเข้าไปในภูเขาลึก เห็นเด็กสองคนเล่นหมากบนหิน วางจื่อวางขวานข้างๆ แล้วดู / เด็กให้สิ่งหนึ่งแก่วางจื่อ รูปร่างเหมือนเมล็ดอินทผลัม กินแล้วไม่หิว / เมื่อเกมจบ เด็กบอกว่า 'ที่นี่ไม่ใช่โลกมนุษย์ โลกเซียนชั่วครู่ โลกมนุษย์ร้อยปี ท่านควรรีบกลับ' / วางจื่อหันหลังกลับ เห็นด้ามขวานผุแล้ว รีบกลับบ้าน / ถึงบ้านเห็นทุกอย่างเปลี่ยน ไม่มีใครจำได้ / ภูเขาลั่นเค่ปัจจุบันอยู่ในจังหวัดเจ้อเจียง
ซีกที่ 58
第 58 籤 ซีกที่ 58
关帝灵签 第五十八签 己辛 上吉 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 58 เจี่ยซิน ดีมาก
己辛 · เจี่ยซิน
上吉·ดีมาก
苏秦三寸足平生,富贵功名在此行;
更好修为阴骘事,前程万理自通亨。
ซูฉินสามนิ้วพอชีวิตทั้งหมด / ร่ำรวยกิตติศัพท์ในการเดินทางครั้งนี้ / ยิ่งดีที่จะทำบุญกรรมลึกซึ้ง / อนาคตหมื่นลี้ธรรมชาติเรียบร้อย
你能够靠你的口才或能干,造就你的事业。不过,除了造就事业以外,你应该多做一些有益社会的事,你的成就,才会更加远大。
问疾病,即康复。
问诉讼,有胜诉的希望。
问婚姻,可成功。
问行人,即将回来,或有信息回。
ไทยคุณสามารถพึ่งพาความสามารถในการพูดหรือความเก่งกาจของคุณเพื่อสร้างอาชีพได้ อย่างไรก็ตาม นอกจากการสร้างอาชีพแล้ว คุณควรทำสิ่งที่เป็นประโยชน์ต่อสังคมมากขึ้น ความสำเร็จของคุณจะยิ่งใหญ่ขึ้น / ถามเรื่องโรคภัยไข้เจ็บ จะหายเร็ว / ถามเรื่องคดีความ มีความหวังชนะ / ถามเรื่องแต่งงาน จะสำเร็จ / ถามเรื่องคนที่เดินทาง กำลังจะกลับมา หรือจะมีข่าวคราว
最高之时,积善为要,友朋多也,自动牵成。
ไทยช่วงเวลาดีที่สุด การสั่งสมบุญเป็นสิ่งสำคัญ มิตรสหายมากมาย ทุกอย่างจัดการเองโดยอัตโนมัติ
上旺盛时,时势所迫,各分东西,及时谋合。
ไทยอยู่ในช่วงเจริญรุ่งเรือง สถานการณ์บีบบังคับ แต่ละคนแยกย้ายไปคนละทิศ ควรหาทางรวมตัวกันทันเวลา
时运之至,百事顺遂,把握现在,当有大收。
ไทยโชคลาภมาถึง ทุกสิ่งราบรื่น เก็บเกี่ยวช่วงปัจจุบัน ควรมีกำไรใหญ่
押之即中,时来运转,珍惜此时,叵浪费耶。
ไทยสิ่งใดเล่นก็โดน โชคมาแล้ว ให้คุณค่ากับเวลานี้ อย่าให้เสียเปล่า
身心俱全,受之轻松,莫轻心耶,珍惜可也。
ไทยร่างกายจิตใจสมบูรณ์ ได้มาโดยง่าย อย่าประมาท ควรเก็บรักษาไว้
一见钟情,两造三思,可结之缘,成连理枝。
ไทยรักแรกพบ ทั้งสองฝ่ายคิดดี สามารถแต่งงานได้ เป็นคู่รักคู่ครอง
此考不虚,老天鉴君,确有用心,必有题榜。
ไทยการสอบนี้ไม่เป็นโมฆะ สวรรค์เห็นความตั้งใจ มีการเตรียมตัวจริงจัง ต้องติดป้ายแน่
小恙于身,叵轻心之,年纪已高,留心为要。
ไทยเจ็บป่วยเล็กน้อย อย่าละเลย อายุมากแล้ว ต้องระมัดระวัง
即可行也,唯途中行,千万小心,免遇灾厄。
ไทยสามารถเดินทางได้ แต่ระหว่างทาง ต้องระมัดระวังอย่างมาก เพื่อหลีกเลี่ยงภัยพิบัติ
伊人凶霸,退之三思,宽恕伊人,不是败阵。
ไทยคู่กรณีดุร้าย ถอยไปคิดดูสักครู่ อภัยให้เขา ไม่ใช่การแพ้
贵重之物,传家之宝,皆有着落,速去可也。
ไทยของมีค่า สมบัติของครอบครัว ทั้งหมดมีผลลัพธ์ ไปหาด่วนได้
病即安、讼决胜、行人回、婚宜定、孕生男、家道盛、积阴功、福自应。
ไทยโรคจะหาย คดีชนะ คนเดินทางกลับ การแต่งงานควรตกลง ตั้งครรภ์ได้ชาย ครอบครัวเจริญ สั่งสมบุญกุศล พรจะตอบสนอง
此签宜动不宜守。宜远不宜近。口舌之才。必有遇合。名利可成。但恐阴骘有亏。至令天机阻滞。必须勤加积累。上格天心。自然一举冲霄。前程远大。戒人去恶从善。趋吉避凶之意。至深切矣。
ไทยซิกนี้ควรเคลื่อนไหวไม่ควรเก็บงำ ควรไปไกลไม่ควรอยู่ใกล้ ความสามารถในการพูด ต้องมีการพบปะ ชื่อเสียงผลประโยชน์สามารถสำเร็จได้ แต่กลัวว่าการทำบุญลึกซึ้งจะขาด จนทำให้โอกาสจากสวรรค์ติดขัด ต้องขยันสั่งสม ให้ถูกใจสวรรค์ ธรรมชาติจะพุ่งขึ้นสู่ฟ้าในครั้งเดียว อนาคตไกลโพ้น สอนคนให้เลิกความชั่วหันมาดี เข้าใกล้ความเป็นมงคลหลีกเลี่ยงความโชคร้าย ความหมายลึกซึ้งมาก
三寸。谓舌也。苏秦掉三寸舌。佩六国相印。白壁百双。黄金万镒。所谓足平生也。此行似此。富贵可得。功名可成。故曰在此行也。修为阴骘。谕令积德祈天。前程通亨。谓人事天时交至。若长舟之破浪。鸿鹄之搏风。万里可到。吉无不利矣。不务阴骘者不应。
ไทยสามนิ้ว หมายถึงลิ้น ซูฉินใช้ลิ้นสามนิ้ว สวมตราอำนาจหกประเทศ ได้หยกขาวร้อยคู่ ทองคำหมื่นขีด เรียกว่าพอชีวิตทั้งหมด การเดินทางครั้งนี้เป็นเช่นนี้ ร่ำรวยได้ กิตติศัพท์สำเร็จได้ จึงกล่าวว่าในการเดินทางครั้งนี้ การทำบุญลึกซึ้ง สอนให้สั่งสมบุญขอพรจากสวรรค์ อนาคตเรียบร้อย หมายถึงความพยายามของมนุษย์และจังหวะเวลาจากสวรรค์มาพร้อม เหมือนเรือยาวที่ฝ่าคลื่น นกใหญ่ที่ต่อสู้กับลม สามารถไปได้หมื่นลี้ มงคลไม่มีอันตราย ผู้ที่ไม่ใส่ใจการทำบุญลึกซึ้งจะไม่ได้รับ
靠着三寸不烂之舌,就可让自己衣食无缺,是个天生靠口才吃饭的人,而且此次的行动,更可让你功成名就,享有富贵荣华,可说达到人生的高点。然而想让自己富贵长在,必须要多积阴德,多做善事,未来的前程将可更长远,并且不受阻碍。如果无视积德之事,就算是好运来临,也只是一时,必会招来厄运,而且不做善事的人,抽到此签也等于是没有,不受好运保佑。
ไทยพึ่งลิ้นสามนิ้วที่ไม่เน่าเสีย ก็สามารถให้ตนเองมีกินมีใช้ได้ เป็นคนที่เกิดมาพึ่งความสามารถในการพูดหาเลี้ยงชีพ และการกระทำครั้งนี้ ยิ่งทำให้ประสบความสำเร็จ มีชื่อเสียง มีความร่ำรวย ถึงจุดสูงสุดของชีวิต อย่างไรก็ตาม หากต้องการให้ความร่ำรวยคงอยู่ ต้องสั่งสมบุญกุศล ทำความดีมากขึ้น อนาคตจะยาวนานขึ้น และไม่มีสิ่งกีดขวาง หากละเลยการทำบุญ แม้โชคดีมาถึงก็เป็นเพียงชั่วคราว ต้องเจอกับความโชคร้าย และคนที่ไม่ทำความดี จับซิกนี้ก็เหมือนไม่มี ไม่ได้รับการคุ้มครองจากโชคดี
凡百谋望、远行则吉、求财必丰、求名必得。更行好事、以助阴骘、富贵荣华、始自今日。
ไทยทุกการคาดหวัง เดินทางไกลจะดี หาเงินต้องมาก หาชื่อเสียงต้องได้ ยิ่งทำความดี ช่วยสั่งสมบุญ ความร่ำรวยเกียรติยศ เริ่มตั้งแต่วันนี้
孕则生男财则遂、功名到底可相期、作事有成终有望、凡人皆可问谋为。
ไทยตั้งครรภ์ได้ชาย เงินทองสำเร็จ / กิตติศัพท์ในที่สุดน่าคาดหวัง / ทำสิ่งใดสำเร็จ ท้ายที่สุดมีความหวัง / คนทั่วไปสามารถถามแผนการได้
功名初次占之不应,须第二次占之方有成就。以苏秦再出,始悬相印也。
【故事】
苏秦背剑
战国•苏秦,既说秦不行,乃归家发愤苦读,研究太公阴符。学成即至赵,往说赵王以合纵拒秦。赵王大悅,为治装往说齐、楚、魏、燕、韩。竟佩六国相印,使秦兵十五年不敢出函谷关。
ไทยกิตติศัพท์ครั้งแรกจับไม่ตรง ต้องจับครั้งที่สองจึงจะสำเร็จ เพราะซูฉินออกมาครั้งที่สอง จึงได้แขวนตราอำนาจ / ซูฉินหาบดาบ: สมัยสงครามใหญ่ ซูฉินไปชักชวนกษัตริย์ฉินไม่สำเร็จ จึงกลับบ้านตั้งใจอ่านหนังสือ ศึกษาอิน-ฟู-จิง ของท่านไท่กง เมื่อเรียนรู้แล้วก็ไปหาท่านกษัตริย์แห่งจ้าว ชักชวนให้รวมพลังต่อต้านฉิน กษัตริย์จ้าวดีใจมาก จัดเสบียงให้ไปชักชวนฉี ชู่ เว่ย เยียน และฮั่น สุดท้ายได้สวมตราอำนาจหกประเทศ ทำให้กองทัพฉินไม่กล้าออกจากด่านหั่นกู่เป็นเวลา 15 ปี
ซูฉินหาบดาบ
สมัยสงครามใหญ่ ซูฉินไปชักชวนกษัตริย์ฉินไม่สำเร็จ จึงกลับบ้านตั้งใจอ่านหนังสือ ศึกษาอิน-ฟู-จิงของท่านไท่กง เมื่อเรียนรู้แล้วก็ไปหาท่านกษัตริย์แห่งจ้าว ชักชวนให้รวมพลังต่อต้านฉิน กษัตริย์จ้าวดีใจมาก จัดเสบียงให้ไปชักชวนฉี ชู่ เว่ย เยียน และฮั่น สุดท้ายได้สวมตราอำนาจหกประเทศ ทำให้กองทัพฉินไม่กล้าออกจากด่านหั่นกู่เป็นเวลา 15 ปี
ซีกที่ 59
第 59 籤 ซีกที่ 59
关帝灵签 第五十九签 己壬 中平 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 59 เกียเหริน ปานกลาง
己壬 · เกียเหริน
中平·ปานกลาง
门衰户冷苦伶仃,自叹祈求不一灵;
幸有祖宗阴骘在,香烟未断续螟蛉。
ประตูสลาย บ้านเหงา ทุกข์เหงาเงียบ / ได้แต่ถอนใจ ขอพรไม่ตอบปรารถนา / โชคดีที่บรรพบุรุษ อุปถัมภ์ด้วยบุญ / ไฟธูปยังไม่ขาด สืบสาวด้วยลูกแก้บน
门庭衰微,冷落车马稀,时运不济,有孤苦伶仃被遗弃之感。求人人不应,求神神不应。幸有祖宗阴德庇佑,靠自己努力奋斗,即使没有后代,也有养子可以继续香火,何必发愁呢?
ไทยประตูบ้านซบเซา เหงาหงอย มีแขกมาหาน้อย โชคชะตาไม่ดี รู้สึกโดดเดียวถูกทอดทิ้ง ขอความช่วยเหลือจากคนก็ไม่ได้รับการตอบสนอง ขอพรจากเทพเจ้าก็ไม่สำเร็จ โชคดีที่มีบุญบารมีจากบรรพบุรุษคุ้มครอง อาศัยความพยายามของตัวเองต่อสู้ ถึงแม้จะไม่มีลูกหลาน แต่ก็มีลูกบุญธรรมที่สามารถสืบสายเลือดต่อไปได้ จะต้องกังวลไปทำไมเล่า
目前平平,交冬之时,即有转机,暂时待之。
ไทยปัจจุบันเฉยๆ เมื่อถึงฤดูหนาวก็จะมีโอกาสดี ชั่วคราวอดทนรอไว้ก่อน
存心行善,人丁可旺,速谋合睦,可成大业。
ไทยใจใส กระทำแต่ความดี จะมีคนในครอบครัวรุ่งเรือง รีบหาทางประนีประนอม จะสำเร็จกิจการใหญ่
到处青山,吾与一脚,时运转来,入秋见旺。
ไทยทุกที่เป็นภูเขาเขียว เราจะไปเหยียบสักแห่ง เมื่อโชคชะตาหันมา เข้าฤดูใบไม้ร่วงจะเจริญรุ่งเรือง
平稳之年,利虽蝇头,亦是利也,再忍受之。
ไทยปีที่มั่นคง กำไรแม้จะเล็กน้อย แต่ก็ยังเป็นผลกำไร ต้องอดทนต่อไป
看吾身心,该有之年,调吾身后,必有之也。
ไทยดูที่กายใจเรา ควรจะเป็นปีที่ได้ เมื่อปรับตัวเราแล้ว จะต้องมีแน่นอน
互退一步,详看对方,自吾评鉴,可即允之。
ไทยทั้งสองฝ่ายถอยหนึ่งก้าว ดูคู่ครองให้ดี ประเมินจากตัวเราเอง จะยอมรับได้ทันที
百尺竿头,再接再厉,已见曙光,老天护佑。
ไทยบนยอดเสาร้อยศอก ต่อเนื่องไม่ย่อท้อ เริ่มเห็นแสงแห่งความหวัง สวรรค์คุ้มครอง
问心无愧,作事天理,冥冥之中,必有好报。
ไทยถามใจไม่มีความผิด ทำสิ่งที่ถูกธรรม ในสิ่งที่ลึกลับ จะมีการตอบแทนที่ดี
目下不宜,再待一时,交秋时行,必有大利。
ไทยขณะนี้ไม่เหมาะสม รอสักครู่หนึ่ง เข้าฤดูใบไม้ร่วงแล้วค่อยไป จะมีกำไรมาก
虽无官符,宜慎言行,方可胜诉,天理护尔。
ไทยแม้ไม่มีเคราะห์กรรมทางการ ควรระวังคำพูดและการกระทำ จึงจะชนะคดี สวรรค์คุ้มครองเจ้า
可寻觅也,东方之向,速去寻也,皆可觅回。
ไทยสามารถหาได้ ทิศตะวันออก รีบไปหา จะหาเจอทั้งหมด
名难保、财难图、讼不利、病无虞、婚可合、信音无、行方便、谨修持。
ไทยชื่อเสียงยากรักษา / ทรัพย์สมบัติยากแสวงหา / คดีความไม่เป็นผล / โรคภัยไม่ต้องกังวล / การแต่งงานจะสมหวัง / ข่าวสารไม่มี / ทำความสะดวกให้ผู้อื่น / ระมัดระวังในการบำเพ็ญ
此签门祚衰微。子嗣艰贵。屡次求神不应。当由己身德薄。未能感格天心。然赖先世以来。余泽未斩。己虽无出。尚可谋立继嗣。上承烟祀。犹为不幸中之幸。凡事不得乎上。可望其次。不得于彼。必得于此。总须善功培植方应。
ไทยซิกนี้ประตูบ้านซบเซา ลูกหลานยากได้ ขอพรจากเทพเจ้าหลายครั้งไม่ได้รับการตอบสนอง ต้องเพราะตัวเองมีคุณธรรมน้อย ไม่สามารถสะเทือนใจสวรรค์ได้ แต่อาศัยความดีจากบรรพบุรุษที่ยังไม่หมด แม้ตัวเองไม่มีลูก ยังสามารถหาทายาทมาสืบทอดกิจการ รับผิดชอบเรื่องการบูชาบรรพบุรุษ ยังถือเป็นโชคดีในความโชคร้าย เรื่องต่างๆ ไม่ได้ดั่งใจ ก็หวังในสิ่งที่รองลงมา ไม่ได้ทางนั้น ก็จะได้ทางนี้ โดยรวมต้องสั่งสมบุญกุศลจึงจะสำเร็จ
门衰户冷。人家式微极矣。兼苦伶仃。儿女艰难之状。祈神不灵。只知许愿。不知积德也。祖宗阴骘。原有可凭。善善从长。丝粟不漏。幸有一毫挽救之处。天必不绝其后。螟蛉。继子也。香烟未断。尚可撑立门户。益当存心继祖德也。审矣。
ไทยประตูสลายบ้านเหงา ครอบครัวเสื่อมโทรมอย่างที่สุด ยิ่งทุกข์เหงาเงียบ สภาพลูกหลานที่ยากลำบาก ขอพรไม่สำเร็จ รู้แต่จะบนบานศาล ไม่รู้จักสั่งสมบุญ บุญบารมีบรรพบุรุษ เดิมมีให้พึ่งพา ความดีสืบต่อกัน เม็ดเดียวก็ไม่รั่วไหล โชคดีมีแห่งแก้ไขได้นิดหน่อย สวรรค์จะไม่ตัดวงศ์วานให้สิ้น ลูกแก้บน คือลูกบุญธรรม ไฟธูปยังไม่ขาด ยังสามารถค้ำจุนประตูบ้านได้ ยิ่งควรมีใจสืบทอดคุณงามความดีบรรพบุรุษ
家道逐渐衰弱,人丁单薄,门户冷清,对于祈祷之事,没有任何一件实现,只会祈求,却不懂得付出是此签的重点,所以一直无法如愿。所幸祖先有积阴德,庇荫到此代,才不至于因此而断了香火。此签指出,由于人丁过于稀少,无法有自己的子嗣,但会有继子继承衣钵,以解决无后的问题。如果能多加积德,则能更加顺遂。
ไทยฐานะครอบครัวค่อยๆ อ่อนแอ คนน้อย ประตูบ้านเหงา เรื่องการอธิษฐาน ไม่มีเรื่องใดสำเร็จเลย รู้แต่ขอพร แต่ไม่รู้จักให้ คือจุดสำคัญของซิกนี้ จึงไม่สามารถเป็นไปดั่งใจ โชคดีที่บรรพบุรุษมีการสั่งสมบุญ อุปถัมภ์ถึงรุ่นนี้ จึงไม่ถึงขั้นขาดไฟธูป ซิกนี้ชี้ให้เห็นว่า เนื่องจากคนในตระกูลน้อยเกินไป ไม่สามารถมีลูกหลานของตัวเอง แต่จะมีลูกบุญธรรมสืบทอดกิจการ เพื่อแก้ปัญหาไร้สายเลือด หากสามารถสั่งสมบุญมากขึ้น ก็จะราบรื่นยิ่งขึ้น
门户衰微、空自祈祷、幸有祖宗、阴骘可保。若问后嗣、异姓方好、更行善事、当得美报。
ไทยประตูบ้านซบเซา / เปล่าประโยชน์ขอพร / โชคดีมีบรรพบุรุษ / บุญบารมีคุ้มครองได้ / หากถามเรื่องลูกหลาน / คนต่างสกุลจะดี / ยิ่งทำความดี / จะได้รับผลดี
萧条何自问荣华、梦想微兰镜里花、一线萌芽绵血食、还凭余德属君家。
ไทยความเหงาหงอยจะไปถามความรุ่งโรจน์ทำไม / ความฝันดั่งดอกไม้ในกระจกเงา / เส้นใยแห่งความหวังเล็กๆ สืบทอดการบูชา / ยังพึ่งพาคุณงามความดีที่เหลืออยู่ของตระกูลท่าน
一友占科举得此,正考不利,收功遗才。凡事可以类推。
又一生占此,屡考不利,后假他人之名获进。此亦“续螟蛉”之应也。
又(清)同治壬戍(1862年)并补辛酉(1861年)正科时,闽县一幕友秋闱前在泉(州)通淮庙祈祷。及放榜,只中一螟蛉侄。盖他族正派书香,经咸丰己未(1859年)恩科中元,今之继起者,惟此螟蛉耳。末句之验更巧。
【故事】
邓伯道无儿
晋•邓攸,字伯道。永嘉未,石勒兵起,攸絜家而逃。以其弟早亡,特全其侄,系其子于树而去。为吴郡太守,载釆之官,俸禄无所收,惠政及民,民歌颂之,后官至尚书,卒竟无儿。时人慕其名,以为天道无知,而不想其缚子于树,其心太忍也。
ไทยเพื่อนคนหนึ่งถือซิกนี้ถามเรื่องการสอบ ผลออกมาไม่ดี ได้แค่รายชื่อสำรอง เรื่องต่างๆ สามารถอนุมานได้ / อีกคนหนึ่งถือซิกนี้ สอบหลายครั้งไม่ผ่าน ภายหลังใช้ชื่อคนอื่นจึงได้เข้า นี่ก็คือการสำเร็จของ 'สืบสาวด้วยลูกแก้บน' / อีกในปีซ่งจือ (ค.ศ. 1862) และปีซินอิว (ค.ศ. 1861) เมืองฟู่เจี้ยนมีเจ้าหน้าที่คนหนึ่งก่อนสอบได้ไปขอพรที่วัดท่งไป่ในฉวนโจว เมื่อประกาศผล มีแต่ลูกบุญธรรมคนหนึ่งสอบได้ เพราะตระกูลอื่นที่มีชื่อเสียงทางวิชาการ ปี 1859 เคยมีคนสอบได้ ทีนี้คนที่สืบต่อมาได้ ก็มีแต่ลูกบุญธรรมคนนี้ ประโยคท้ายสุดสำเร็จเป็นที่น่าอัศจรรย์ยิ่ง
เติ้งเป๋อตาวไร้บุตร
สมัยราชวงศ์จิ้น เติ้งยิ่ว มีชื่อเป๋อตาว ปลายยุคหย่งเจีย นายทหารซือเล่อก่อกบฏ เติ้งยิ่วพาครอบครัวหนี เพราะน้องชายตายเร็ว จึงเลือกช่วยหลานชาย แต่เอาลูกตัวเองไปมัดไว้ที่ต้นไม้แล้วจากไป เป็นผู้ว่าการเมืองอู่จุน บริหารงานด้วยความเมตตา ไม่เก็บผลประโยชน์ส่วนตัว ราษฎรสรรเสริญ ต่อมาเป็นเจ้ากรมใหญ่ ถึงตายก็ไม่มีลูก คนในสมัยนั้นชื่นชมชื่อเสียงของเขา ว่าสวรรค์ไม่รู้จักดีชั่ว แต่ไม่คิดว่าการที่เขาเอาลูกไปมัดไว้ที่ต้นไม้นั้น ใจแข็งเกินไป
ซีกที่ 60
第 60 籤 ซีกที่ 60
关帝灵签 第六十签 己癸 上上 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 60 เกิ่ยกุย ดีเลิศ
己癸 · เกิ่ยกุย
上上籤·ดีเลิศ
羡君兄弟好名声,只管谦伪莫自矜;
丹诏槐黄相逼近,巍巍科甲两同登。
อิจฉาเจ้าพี่น้องชื่อเสียงดี / เพียงแต่ควรอ่อนน้อมอย่าเย่อหยิ่ง / กษัตริย์มีพระบัญชาใกล้มาถึง / วิริยะศาสตร์อันสูงส่งทั้งสองจะสำเร็จ
百般如意。
问谋事,有成。
问财利,亦兴旺。
问功名,必中。
问诉讼,可解。
问疾病,无恙。
问行人,即回或有音信回。
ไทยทุกสิ่งสมปรารถนา / ถามการงาน จะสำเร็จ / ถามเรื่องเงินทอง ก็รุ่งเรือง / ถามชื่อเสียงการงาน ต้องได้ / ถามคดีความ จะคลี่คลาย / ถามเรื่องป่วยไข้ ไม่เป็นอันตราย / ถามคนไปไกล จะกลับหรือมีข่าวคราว
隆昌之运,为之则胜,胜之不骄,多行善耶。
ไทยดวงรุ่งเรือง ทำสิ่งใดก็ชนะ แต่ชนะแล้วอย่าหยิ่ง ควรทำความดีมาก
隆昌之时,人人存正,家和兴兆,足为楷模。
ไทยช่วงเวลาเจริญรุ่งเรือง ทุกคนมีใจดี ครอบครัวสามัคคีมีลางดี เป็นแบบอย่างได้
时运之至,无所欲为,押之即中,令人欣喜。
ไทยเมื่อโชคมาถึง ไม่ต้องทำอะไรมาก ลงทุนแล้วได้กำไร น่ายินดีมาก
童叟无欺,信用巩固,世人仰之,利益大增。
ไทยซื่อสัตย์ไม่หลอกลวง มีความเชื่อถือมั่นคง คนทั่วโลกเคารพนับถือ กำไรเพิ่มขึ้นมาก
身心俱健,必能有之,唯常留意,必有成也。
ไทยร่างกายใจใสแข็งแรง ต้องได้เลื่อนตำแหน่ง แต่ควรระวังตัวเสมอ จะประสบความสำเร็จ
见之钟情,不宜即许,交往一段,再文定耶。
ไทยเห็นหน้าก็รัก ไม่ควรรีบตกลง คบหาดูใจกันสักระยะ แล้วค่อยหมั้นหมาย
多年勤读,加之聪颖,今举必题,不必杞忧。
ไทยขยันอ่านหนังสือมานานปี บวกกับความฉลาด การสอบครั้งนี้ต้องติด ไม่ต้องกังวล
小恙之属,又遇华陀、新药出之,立即治痊。
ไทยเป็นโรคเล็กๆ แต่ได้เจอหมอเก่ง ยาใหม่ออกมา รักษาได้หายเลย
即可行矣,惟途中行,处处小心,避免遇灾。
ไทยเดินทางได้แล้ว แต่ระหว่างทาง ระวังให้ดี หลีกเลี่ยงเคราะห์กรรม
据理力争,依天理行,无人所敌,胜诉无疑。
ไทยต่อสู้ด้วยเหตุผล ประพฤติตามธรรมดา ไม่มีใครเป็นศัตรูได้ ชนะคดีแน่นอน
为尔信物,非寻着叵,向西南去,必有所获。
ไทยเป็นของมีค่าของท่าน ไม่ใช่หาไม่เจอ ไปทางทิศตะวันตกเฉียงใต้ ต้องได้คืนมา
宜出入、好谋望、讼即解、财亦望、孕生男、病无恙、信音回、有神相。
ไทยเหมาะเดินทางไปมา / คิดการดี / คดีความคลี่คลาย / เงินทองมีหวัง / ท้องมีลูกผู้ชาย / ป่วยไข้ไม่เป็นไร / ข่าวคราวจะมา / มีเทพคุ้มครอง
此签才品超群。同气和美。但须小心畏慎。不可骄傲取咎。转瞬之间。即有丹诏之荣。槐黄之喜。好音为不远矣。又主兄弟同榜之兆。凡事应在双数。
ไทยซิกนี้พรสวรรค์เหนือคน มีความสามัคคีดี แต่ต้องระมัดระวังให้ดี ไม่ควรหยิ่งผยองจนเกิดเคราะห์ ในพริบตา จะได้รับพระบัญชาจากกษัตริย์ ความยินดีในฤดูกาลดี ข่าวดีไม่ไกลแล้ว และมีลางพี่น้องขึ้นบัลลังก์พร้อมกัน ทุกสิ่งควรเป็นจำนวนคู่
兄弟。同气连枝之谊也。好名声。难兄难弟也。一意谦撝。谦卦六爻皆吉也。莫自矜。戒勿炫才。勿倚势。勿盈满也。丹诏降至九天。荣承雨露。槐黄。应在四月。捷报泥金。科甲巍巍。定是魁元之选。宫花两两。同为廊庙之材。吉何如之。但须常守恶盈好谦之惧。则有终矣。
ไทยพี่น้อง คือความสามัคคีเหมือนกิ่งไผ่ ชื่เสียงดี คือพี่น้องที่ดีทั้งคู่ ใจเดียวอ่อนน้อม เหมือนคำทำนายหกประการล้วนดี อย่าเย่อหยิ่ง เตือนอย่าอวดความสามารถ อย่าอาศัยอำนาจ อย่าเอาแต่ใจ พระราชโองการลงมาจากเก้าชั้นฟ้า รับพระบรมราชานุเคราะห์ ฤดูใสใส ควรอยู่ในเดือนสี่ ข่าวดีเหมือนทองคำ การศึกษาสูงส่ง ต้องเป็นผู้นำอย่างแน่นอน ดอกไม้คู่ ต้องเป็นเสาหลักของแผ่นดิน ดีเหลือเกิน แต่ต้องรักษาความกลัวความเย่อหยิ่งและรักความอ่อนน้อม จึงจะมีผลดีตลอดไป
兄弟指的是师出同门之谊,不必羡慕兄弟的好名声,因为自己也不差,一切都算顺利,但要记住不可炫耀,也不可仗势或自大,可得到上天的助益而一举成名天下知,而且会与同门师兄弟一同上榜,或同时被提拔重用,必须随时保持谦卑的态度,不可因得势而沾沾自喜,如能时时谦为,排除忌妒之心,则好运会一直常存。此签表示出好事成双,不要排斥或忌妒同门,则能共享荣誉。
ไทยพี่น้องหมายถึงมิตรภาพของผู้ที่ศึกษาด้วยกัน ไม่ต้องอิจฉาชื่อเสียงดีของพี่น้อง เพราะตนเองก็ไม่แย่ ทุกอย่างราบรื่น แต่ต้องจำไว้ว่าไม่ควรอวด ไม่ควรอาศัยอำนาจหรือเย่อหยิ่ง จะได้รับความช่วยเหลือจากสวรรค์และมีชื่อเสียงโด่งดังทั่วโลก และจะได้เกียรติร่วมกับเพื่อนร่วมสำนัก หรือได้เลื่อนตำแหน่งพร้อมกัน ต้องรักษาท่าทีถ่อมตน ไม่ควรเพลิดเพลินกับความสำเร็จ หากสามารถอ่อนน้อมเสมอ กำจัดใจอิจฉา โชคดีจะอยู่กับเราตลอดไป ซิกนี้แสดงว่าเรื่องดีมาเป็นคู่ อย่าปฏิเสธหรืออิจฉาเพื่อนร่วมทาง จึงจะแบ่งปันเกียรติยศได้
兄弟联芳、声名自起、凡事谦撝、以全其美。前程远大、好事近矣、两两相高、同登甲第。
ไทยพี่น้องเกียรติยศ ชื่อเสียงเกิดขึ้นเอง ทุกสิ่งอ่อนน้อม เพื่อความสมบูรณ์แบบ อนาคตไกลโพ้น เรื่องดีใกล้แล้ว ทั้งสองสูงส่ง ขึ้นสู่ตำแหน่งสูงพร้อมกัน
同志同登两得仙、时来凡事合先鞭、所谋所望皆如意、福禄荣华件件全。
ไทยเพื่อนร่วมทางขึ้นเป็นเซียนทั้งสอง เมื่อเวลาถึงทุกสิ่งได้เป็นหัวหน้า สิ่งที่คิดสิ่งที่หวังสมใจ มงคลเกียรติยশครบทุกอย่าง
一人被报筑城大戶,占此。有司签之不得免,不一年又令重筑。似此则不当论。签诀之可否,惟視所占之事如何耳。
【故事】
宋郊兄弟同科
宋•宋郊,弟祁,雍邱人,天圣初与弟同举进士。未第时,有僧相之云:“小宋当大魁天下,大宋亦不失功名。”后数日僧见郊,异之曰:“君何满面阴骘纹,似救数万生命者。”郊曰:“惟前日见蚁被水淹,戏将竹编桥渡之。”僧曰:“即此便是,当大魁天下。”后果然。
ไทยมีคนหนึ่งถูกรายงานว่าเป็นเศรษฐีใหญ่สร้างเมือง เจาะซิกนี้ เจ้าหน้าที่ลงนามแล้วหลีกเลี่ยงไม่ได้ ไม่ถึงปีก็ให้สร้างใหม่อีก เช่นนี้แล้วไม่ควรถกเถียงว่าซิกดีหรือไม่ดี แต่ให้ดูว่าเรื่องที่ถามเป็นอย่างไร
ซ่งเจียวพี่น้องสอบติดพร้อมกัน
สมัยราชวงศ์ซ่ง ซ่งเจียวกับน้องชายซ่งฉี ชาวหยงชิว ต้นรัชสมัยเทียนเซิงสอบจินซื่อพร้อมกัน / ก่อนสอบติดมีพระแนะว่า 'ซ่งน้อยจะเป็นเจ้าแรกของแผ่นดิน ซ่งใหญ่ก็ได้ชื่อเสียงเหมือนกัน' / หลายวันต่อมาพระเจอเจียว แปลกใจว่า 'ท่านทำไมหน้าเต็มไปด้วยรอยบุญ เหมือนคนช่วยชีวิตคนนับหมื่น' / เจียวตอบว่า 'เมื่อวานเห็นมดน้ำท่วม เล่นๆ เอาไผ่สานสะพานให้มันข้าม' / พระว่า 'แค่นี้แหละ จะเป็นเจ้าแรกของแผ่นดินแน่' / หลังจากนั้นก็เป็นจริง
ซีกที่ 61
第 61 籤 ซีกที่ 61
关帝灵签 第六十一签 庚甲 中吉 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 61 เกิ้งเจี่ย ดี
庚甲 · เกิ้งเจี่ย
中吉·ดี
啸聚山林凶恶俦,善良无事苦煎忧;
主人大笑出门去,不用干戈盗贼休。
เสียงหอนในป่าใหญ่แก๊งอันธพาล / คนดีไร้เรื่องแต่ใจยังเศร้าโศก / นายใหญ่หัวเราะดังออกจากบ้านไป / ไม่ต้องใช้อาวุธโจรก็หนีไป
主有惊险,要防小人侵害,若能守性存善,却有德曜及身,神明助之。凡事先忧后喜。
问财,平平。
问疾病,有惊恐无碍。
问利,险中可得。
不利考试。
ไทยเจ้าของซิกจะมีเหตุน่าตกใจ ต้องระวังคนชั่วร้ายรุกราน หากสามารถรักษาความดีและยึดมั่นในสิ่งดีงาม จะได้รับอานิสงส์และเทพเจ้าช่วยเหลือ ทุกเรื่องจะเศร้าก่อนแล้วดีหลัง / ถามเรื่องเงินทอง พอใช้ / ถามเรื่องโรคภัย มีเหตุน่าตกใจแต่ไม่เป็นไร / ถามเรื่องผลประโยชน์ จะได้จากความเสี่ยงภัย / ไม่เหมาะกับการสอบ
平凡之时,必有转机,俟时发挥,一步登天。
ไทยช่วงเวลาธรรมดา แต่จะมีจุดเปลี่ยน รอเวลาที่เหมาะสมแล้วจะก้าวขึ้นสู่ฟ้าได้ในคราวเดียว
人丁转旺,时予招呼,不宜疏远,必有所益。
ไทยคนในครอบครัวจะเจริญขึ้น ควรติดต่อสื่อสารกัน ไม่ควรห่างเหิน จะได้ประโยชน์
利可求耶,不是叵利,可求稳饱,奠基之时。
ไทยกำไรหาได้ไหม ไม่ใช่ว่าหาไม่ได้ แต่ควรหาให้มั่นคงพอเพียง เป็นช่วงวางรากฐาน
不拘大小,皆是生意,不可贪婪,贪字通贫。
ไทยไม่ว่าใหญ่หรือเล็ก ล้วนเป็นธุรกิจ ไม่ควรโลภ คำว่าโลภนำไปสู่ความจน
身心俱健,应可怀之,唯小心对,避免操劳。
ไทยกายใจแข็งแรง น่าจะบรรลุได้ แต่ระวังให้ดี หลีกเลี่ยงการทำงานหนักเกินไป
尚可促成,惟急成者,必有害耶,相性合后。
ไทยยังสามารถสำเร็จได้ แต่หากรีบร้อนเกินไป จะเป็นอันตราย ควรรอให้นิสัยกันและกันก่อน
数载企盼,傍题今日,曷不雀跃,珍惜此举。
ไทยคาดหวังมาหลายปี วันนี้ได้เจอข้อสอบที่ถนัด ทำไมไม่ดีใจ ให้เห็นคุณค่าของโอกาสนี้
旧疾复发,所幸赖者,医技进步,留得一命。
ไทยโรคเก่าก็กำเริบ โชคดีที่เทคนิคการแพทย์ก้าวหน้า รักษาชีวิตไว้ได้
气候不顺,岂可出行,俟顺方可,事事小心。
ไทยสภาพอากาศไม่เอื้ออำนวย จะเดินทางได้อย่างไร รอให้เหมาะสมแล้วค่อยไป ระวังทุกเรื่อง
公薄对庭,最损身心,叵意气争,退一步赢。
ไทยขึ้นศาลทำร้ายกายใจที่สุด อย่าแข่งขันด้วยความโกรธ ถอยก้าวหนึ่งแล้วจะชนะ
失之北方,速去搜寻,必能寻觅,可安者耶。
ไทยหายไปทางทิศเหนือ รีบไปค้นหา จะหาเจอได้ จะสบายใจได้แล้ว
财平平、病渐救、讼自散、莫与较、远行归、婚亦宜、虽有险、终平夷。
ไทยเงินทองพอใช้ / โรคค่อยหาย / คดีความกระจาย / อย่าไปแข่งขัน / คนเดินทางกลับ / แต่งงานเหมาะสม / แม้มีอันตราย / ท้ายที่สุดสงบ
此签主道途惊险。小人侵害。唯是善良之人。遇凶不凶。遇险不险。则意外忧惧。弹琴可以解围。焚香可以却敌。彼自谈笑。贼已遁逃。非所谓吉人天相者乎。凡事凶中得吉。阴蒙神佑。当益勉之。
ไทยซิกนี้บ่งบอกถึงการเดินทางที่เต็มไปด้วยอันตราย และการถูกคนชั่วรุกราน แต่สำหรับคนดี เมื่อเจอความชั่วร้ายก็ไม่ชั่ว เจอความเสี่ยงก็ไม่เสี่ยง ความกังวลที่ไม่คาดคิดจะได้รับการแก้ไขด้วยการเล่นพิณ และสามารถขับไล่ศัตรูด้วยการเผาธูป เขาจะหัวเราะพูดคุย ส่วนโจรก็หนีไปแล้ว นี่ไม่ใช่สิ่งที่เรียกว่าคนดีมีเทพช่วยเหลือหรือ ทุกเรื่องจะเปลี่ยนจากชั่วเป็นดี ได้รับการอวยพรจากเทพอย่างลับๆ ควรพยายามต่อไป
啸聚山林。乃是盗贼当前为患。凶恶可知。善良。循理守分之人。无事煎忧。言冥冥中自有庇荫。大笑出门。自来自去。坦荡如故也。不用干戈。言无事斗狠为勇。盗贼休。祸患自散也。修德远害之报。有如此者。凡遇凶危。修省可免。
ไทยเสียงหอนในป่าใหญ่ หมายถึงโจรปล้นกำลังอยู่ข้างหน้าเป็นภัยพิบัติ ความชั่วร้ายเป็นที่รู้กัน คนดีที่ประพฤติตามศีลธรรมและรักษาหน้าที่ ไม่มีเหตุให้กังวล หมายถึงในเงื่อนงำมีการปกป้องคุ้มครองอยู่ หัวเราะดังออกจากบ้าน มาไปตามใจ เปิดเผยเหมือนเดิม ไม่ต้องใช้อาวุธ หมายถึงไม่ต้องสู้รบด้วยความกล้าหาญ โจรก็หยุด ภัยพิบัติกระจายไปเอง นี่คือผลตอบแทนของการสั่งสมคุณงามความดีและหลีกเลี่ยงอันตราย เมื่อเจอเหตุร้ายอันตราย สามารถหลีกเลี่ยงได้ด้วยการสำรวจตนและแก้ไข
小人当道,此行必充满险阻,并有盗贼肆虐之象,然而只要是为人正直,且循规蹈矩之人,必能顺利脱险,只是倍受煎熬,无形之中得到神明的庇荫。不妨随自己意愿,来去自如,坦然行事,完全不受影响,只要自己行得正,即使不用干戈,宵小盗贼也自会散去。此签指出遇到凶险之事,会自动化解,若以小人之心以对,反会招厄,必须培养光明正大的心胸。
ไทยคนชั่วครองอำนาจ การเดินทางครั้งนี้จะเต็มไปด้วยอุปสรรค และมีโจรปล้นอาละวาด แต่หากเป็นคนใจตรงและประพฤติดี จะสามารถหลบหนีได้อย่างปลอดภัย แค่ต้องทนทุกข์ทรมาน และได้รับการปกป้องจากเทพอย่างไม่รู้ตัว ไม่ต้องกังวล ทำตามใจตน มาไปอย่างอิสระ ทำอย่างสบายใจ ไม่ได้รับผลกระทบเลย หากตนเองทำดี แม้ไม่ใช้อาวุธ คนชั่วโจรปล้นก็จะกระจายไปเอง ซิกนี้ชี้ให้เห็นว่าเมื่อเจอเหตุร้าย จะแก้ไขได้เอง หากใช้ใจคนชั่วรับมือ กลับจะเรียกภัยมาใส่ตัว ต้องปลูกฝังจิตใจที่สว่างและเป็นธรรม
恶少操戈、欲害良善、彼何能为、徒逞强健。君子善胜、收功不战、神明相之、阴消祸变。
ไทยคนชั่วถืออาวุธ / ต้องการทำร้ายคนดี / เขาทำอะไรได้ / แค่อวดแรงเปล่าๆ / ท่านผู้ดีชนะด้วยความดี / สำเร็จโดยไม่ต้องสู้ / เทพเจ้าช่วยเหลือ / ภัยพิบัติค่อยๆ หายไป
心惊如踏一层冰、戒惧何忧险阻深、一苇一航波浪定、骎骎喜色霭门庭。
ไทยใจตกใจเหมือนเหยียบน้ำแข็งชั้นหนึ่ง / ระมัดระวังแล้วจะกังวลอุปสรรคลึกซึ้งทำไม / ต้นกกหนึ่งต้นเรือหนึ่งลำคลื่นลมสงบ / อย่างรวดเร็วความยินดีเข้ามาที่ประตูบ้าน
一生试事毕,卜捷音,占此,后不得中榜。则此签大不利于求名也。
ไทยคนหนึ่งสอบจบแล้ว ถามข่าวดี ได้ซิกนี้ ต่อมากลับไม่ได้ติดอันดับ ซิกนี้ไม่เหมาะกับการแสวงหาชื่อเสียงเป็นอย่างมาก
蒯辄见韩信 · ไข่เจ๋อพบฮั่นซิน
汉·蒯辄,字通,范阳人。时韩信假节为齐王,辄知天下权在韩信,往说之曰:“今大王威震天下,与楚则楚胜,与汉则汉胜。大王若不楚不汉,鼎足三分,可长保富贵。”信谢之曰:“吾受汉王厚恩,终身不忍背汉。”后信被呂后所杀,临刑有“悔不听蒯通之言。”
สมัยฮั่น ไข่เจ๋อ มีชื่อว่าทง เป็นคนฟั่นหยาง เมื่อฮั่นซินได้รับตราและเป็นกษัตริย์ฉี ไข่เจ๋อรู้ว่าอำนาจแห่งแผ่นดินอยู่ที่ฮั่นซิน จึงไปชักชวนว่า 'บัดนี้ท่านกษัตริย์มีอำนาจสั่นสะเทือนแผ่นดิน หากเข้าข้างชู ชูก็จะชนะ หากเข้าข้างฮั่น ฮั่นก็จะชนะ หากท่านกษัตริย์ไม่เข้าข้างชูและไม่เข้าข้างฮั่น แบ่งแผ่นดินเป็นสามส่วน จะรักษาความร่ำรวยและเกียรติยศได้นาน' ฮั่นซินขอบคุณและกล่าวว่า 'ข้าได้รับพระคุณหนักหนาจากฮั่นวัง จะไม่ทรยศฮั่นตลอดชีวิต' ต่อมาฮั่นซินถูกนางลื่อหลักฆ่า ก่อนตายได้กล่าวว่า 'เสียดายที่ไม่ฟังคำแนะนำของไข่ทง'
ซีกที่ 62
第 62 籤 ซีกที่ 62
关帝灵签 第六十二签 庚乙 中吉 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 62 เกิงอี้ ดี
庚乙 · เกิงอี้
中吉·ดี
百千人面虎狼心,赖汝干戈用力深;
得胜回时秋渐老,虎头城里喜相寻。
คนนับพันหน้าเดียวใจเสือป่า / พึ่งเจ้าถือธงรบใช้กำลังลึก / ชนะแล้วกลับเมื่อฤดูใสแก่ / เมืองหัวเสือแสนสนุกมาตามหา
大器晚成,晚福可享。一生在惊涛骇浪中奋斗,虽有成就,但己经消磨了人生大半的时光。
ไทยสำเร็จในวัยหลัง ความสุขในแก่จะได้รับ / ชีวิตต่อสู้ในคลื่นลมใหญ่ แม้จะสำเร็จแต่ใช้เวลาไปครึ่งชีวิต
尚在停滞,俟入秋后,可有转机,掌握时机。
ไทยยังคงหยุดนิ่ง รอเข้าสู่ฤดูใส จะมีจุดเปลี่ยน ต้องคว้าโอกาส
正向旺盛,惜此福也,为合而谋,有所作为。
ไทยกำลังมุ่งสู่ความรุ่งเรือง ขอให้หวงแหนความสุขนี้ ร่วมมือกันวางแผน จะได้สำเร็จ
由小而 大,已露曙光,叵嫌蝇头,小利致富。
ไทยจากเล็กสู่ใหญ่ เริ่มเห็นแสงสว่าง อย่าดูถูกผลกำไรเล็กๆ กำไรน้อยนำไปสู่ความมั่งคั่ง
目下平平,必有捩点,把握是时,可获利耶。
ไทยตอนนี้ธรรมดา ต้องมีจุดเปลี่ยน ฉวยโอกาสเวลานั้น จะได้กำไร
身心俱全,小心对之,时予检身,必有转机。
ไทยร่างกายจิตใจสมบูรณ์ ระวังรับมือ ให้เวลาตรวจสอบตน ต้องมีจุดเปลี่ยน
艰争奋斗,十载于兹,终克一切,获得桂冠。
ไทยต่อสู้ดิ้นรน สิบปีมาแล้ว ในที่สุดจะเอาชนะทุกอย่าง ได้รับมงกุฎชัย
突发之症,急急律令,寻觅名医,终可 痊愈。
ไทยอาการที่เกิดขึ้นกะทันหัน เร่งด่วนมาก หาหมอเก่ง ในที่สุดจะหายขาด
正可行时,惟出去耶,步步小心,世景大劣。
ไทยพอจะเดินทางได้ แต่ออกไปแล้ว ระวังทุกย่างก้าว สภาพโลกแย่มาก
天理在尔,不用畏惧,抚平心伤,创新程去。
ไทยธรรมะอยู่กับเจ้า ไม่ต้องกลัว ปลอบใจที่บาดเจ็บ สร้างเส้นทางใหม่ไป
本无望也,幸有义人, 送入公堂,方获回也。
ไทยแต่เดิมไม่มีหวัง โชคดีมีคนดี ส่งเข้าศาล จึงได้คืน
讼必胜、财必进、病有崇、远有信、婚可成、名可称、到秋来、百事顺。
ไทยฟ้องต้องชนะ เงินต้องเข้า ป่วยมีเทวดา ไกลมีข่าว แต่งงานสำเร็จ ชื่อเสียงได้สรรเสริญ ถึงฤดูใส ร้อยสิ่งราบรื่น
此签主克敌战胜之兆。言虎狼之人。百千为群。势甚猖獗。赖汝整顿干戈。歼擒不遗余力。是以振旅凯还。正在秋色将老之际。一时功成名遂。恰于虎头城里。喜 气相逢。追寻快意。其亦有行藏自适者乎。凡事先险阻。后亨通。应在秋日。或西方或虎字头州县地名。或应在晚景。
ไทยซิกนี้เป็นลางเอาชนะศัตรูได้ชัยชนะ / กล่าวถึงคนใจเสือป่า นับพันเป็นกลุ่ม อำนาจดุร้าย / พึ่งเจ้าจัดกองทัพ กวาดล้างไม่เหลือกำลัง / จึงฉลองชัยชนะกลับ ตรงกับฤดูใสจะแก่ / ครั้งหนึ่งสำเร็จการงานได้ชื่อ พอดีที่เมืองหัวเสือ / ความดีใจพบกัน ตามหาความสนุกสนาน / แสดงว่ามีการซ่อนตัวตามใจ / ทุกสิ่งก่อนอันตราย หลังจึงผ่านไป ตอบสนองในวันฤดูใส / หรือทางทิศตะวันตก หรือชื่อรัฐมณฑลที่มีคำว่าเสือ หรือตอบสนองในวัยหลัง
百千虎狼。乃是为害之人。干戈用力。恰遇就援之助。得胜而回。策勋持赏。秋光渐老。好景无多。虎头志喜。因依或有夙缘。冠盖追寻。居处诚为乐地。武士占 之功名显达。将帅占之。勋猷烜赫。玩末二句。似亦有时行时止之意。占者细参。
ไทยพันคนเสือป่า คือคนทำร้าย / ถือธงรบใช้กำลัง พอได้ความช่วยเหลือ / ชนะแล้วกลับ วางแผนคิดรางวัล / แสงฤดูใสแก่ แล้ว ทิวทัศน์ดีไม่มากแล้ว / หัวเสือดีใจ เพราะอาจมีเวรเก่า / เด่นดังตามหา ที่อยู่อาศัยเป็นที่สนุก / นักรบถือซิกนี้ ชื่อเสียงสูงส่ง / นายพลถือซิกนี้ ความสำเร็จโด่งดัง / เล่นสองประโยคท้าย ดูเหมือนมีความหมายหยุดเวลาไปเวลา / ผู้ถือซิกพิจารณาอย่างละเอียด
百千人则意味相当多的人,虎狼心是指作恶多端邪恶之人,必须依赖你大动干戈,才得以铲除,经过一番惨烈征战,胜利之时,已经到了老年,有道是好景不常在 ,当得到名声之时,已经逐渐老了,在有虎字头的地方可以安乐享受老年。此签表示经过激烈的征战,最后克敌致胜,颐养天年,晚年安逸。
ไทยคนนับพัน หมายถึงคนจำนวนมาก ใจเสือป่า คือคนทำชั่วมากใจร้าย / ต้องพึ่งเจ้าใช้กำลังรบ จึงจะกำจัดได้ / ผ่านการสู้รบที่โหดร้าย เมื่อชนะแล้วก็แก่แล้ว / มีคำว่าทิวทัศน์ดีไม่คงอยู่ เมื่อได้ชื่อเสียงแล้วก็แก่ไป / ที่ที่มีคำว่าเสือ สามารถสุขใจเพลิดเพลินวัยแก่ / ซิกนี้แสดงถึงการสู้รบรุนแรง ในที่สุดเอาชนะศัตรูได้ / บำรุงร่างกายยืนยาว วัยแก่สบาย
人多谋害、汝善却敌、纵有忧惊、终自消释。得胜回时、定在秋日、图向西方、事事皆吉。
ไทยคนมากวางแผนทำร้าย เจ้าเก่งขับไล่ศัตรู / แม้มีความกังวลตกใจ ในที่สุดจะคลี่คลาย / ชนะแล้วกลับ กำหนดในวันฤดูใส / มุ่งไปทางทิศตะวันตก ทุกสิ่งดี
英谋勇略出奇兵、此去功名得意成、只恐荣华方到手、秋风吹散叶飞声。
ไทยแผนการฉลาดกล้าออกทหารแปลก / การไปนี้ชื่อเสียงสำเร็จสมใจ / เพียงกลัวความรุ่งเรืองเพิ่งจะถึงมือ / ลมฤดูใสพัดกระจายเสียงใบไผลิ้ว
昔刘诚意占此后,辅太祖兴王,辞荣归隐。盖论“秋渐老”三字,乃盛名之下,难久居也。归隐处州,亦“虎头城”也。
又泉州卢生,咸丰己未(1859年)科乡试,占此中第二名解元。乃卢(繁写“盧”)姓,“虎”头也。
ไทยเมื่อก่อนหลิวเฉิงอี้ถือซิกนี้ ช่วยไทจู้ตั้งราชวงศ์ ลาออกจากเกียรติกลับซ่อนตัว / พิจารณาคำว่า'ฤดูใสแก่แล้ว'สามคำ คือชื่อเสียงสูง ยากอยู่นาน / กลับซ่อนตัวที่ฉู่โจว ก็คือ'เมืองหัวเสือ' / อีกนายหลู่ของเซวียนโจว ปีเซียนฟ่งจี้เหว่ย(1859) สอบหัวเมือง ถือซิกนี้สอบได้อันดับสองเหยียนหยวน / คือนามสกุลหลู่(เขียนซับซ้อน'盧') หัว'เสือ'
韩信战霸王 · ฮั่นซินรบกับเจ้าแห่งความเป็นเจ้า
韩信率诸侯兵,与楚王大战于九里山,十面埋伏,围籍(项羽)垓下。籍走至乌江,有亭长驾舟以待,曰:“今独臣有船,王急渡江东,亦足王也。”籍笑曰:“江东子弟同籍渡江,西诛秦无道,今无一人还。纵江东父兄怜而王我,我独不愧于心乎?”竟自刎而死。
ฮั่นซินนำกองทัพเจ้าแผ่นดิน สู้รบกับกษัตริย์ฉูที่เขาจิ่วหลี่ วางกับดักสิบด้าน ล้อมเซียงอู๋ที่ไก่ต่า / เซียงอู๋หนีไปถึงแม่น้ำอูเจียง มีนายท่าพายเรือรอ บอกว่า 'วันนี้มีแต่ข้าพเจ้ามีเรือ ฝ่าบาทรีบข้ามไปยังเจียงตง ก็พอจะเป็นกษัตริย์ได้' / เซียงอู๋หัวเราะว่า 'เด็กชายเจียงตงตามข้าข้ามแม่น้ำ มาทิศตะวันตกฆ่าราชวงศ์ฉินที่ไร้ธรรม วันนี้ไม่มีคนเดียวกลับ / แม้พ่อพี่เจียงตงสงสารให้เป็นกษัตริย์ ข้าจะไม่ละอายใจได้หรือ' สุดท้ายก็ฆ่าตัวตาย
ซีกที่ 63
第 63 籤 ซีกที่ 63
关帝灵签 第六十三签 庚丙 中吉 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 63 เกิ่งปิง ดี
庚丙 · เกิ่งปิง
中吉·ดี
曩时败北且图南,筋力虽衰尚一堪;
欲识生前君大数,前三三与后三三。
ครั้งล่วงล้มแพ้แต่คิดใต้ / แรงกายแม้อ่อนยังพอพา / จะรู้ชะตาชั่วชีวิต / สามสามข้างหน้าหลังสามสาม
谋事在人,成事在天,只要尽其在我,仍然有成功的一天。
ไทยการวางแผนอยู่ที่คน ความสำเร็จอยู่ที่ฟ้า ขอให้ทำหน้าที่ของตนให้ดีที่สุด ยังคงจะมีวันประสบความสำเร็จ
正向上升,掌司机会,善修自吾,裨益办事。
ไทยกำลังขาขึ้น ถือโอกาสไว้ให้ดี ปรับปรุงตนเองให้เหมาะสม จะเป็นประโยชน์ต่อการทำงาน
渐趋旺时,人人修身,必能合和,形成力量。
ไทยค่อยๆ เข้าสู่ช่วงรุ่งเรือง ทุกคนปรับปรุงตนเอง ต้องสามารถปรองดองกัน เกิดเป็นพลังใหญ่
不亏不 盈,唯叵馁志,夏末即转,时运即至。
ไทยไม่ขาดทุนไม่กำไร อย่าท้อใจ ปลายฤดูร้อนจะเปลี่ยน โชคลาภจะมาถึง
有志事业,可助健康,或无大利,却助身心。
ไทยมีใจรักในการงาน ช่วยให้สุขภาพดี หรือไม่ได้กำไรมาก แต่ช่วยเรื่องกายใจ
调适身心,修我善行,安心舒适,必有裨益。
ไทยปรับสภาพร่างกายจิตใจ ปรับปรุงการกระทำดีๆ ของเรา สบายใจสบายกาย ต้องมีประโยชน์
艰辛研读,终获酬报,珍惜此福,敦以子弟。
ไทยเรียนหนักเรียนเหนื่อย ในที่สุดได้รับผลตอบแทน หวงแหนความโชคดีนี้ ใช้ส่งเสริมลูกหลาน
非入膏盲,治之即痊,及时为要,不得 稽延。
ไทยไม่ใช่โรคหนัก รักษาแล้วหาย ต้องรีบเวลา อย่าให้เลื่อนไป
再过一时,出之可也,目下不宜,谨守之耶。
ไทยรออีกสักพัก ออกไปได้แล้ว ตอนนี้ไม่เหมาะ ระวังรักษาตัวไว้
令人伤神,各执一理,说辞关键,自行研究。
ไทยทำให้ใจเสียหาย แต่ละฝ่ายยืนยันความจริงของตน คำพูดคือกุญแจสำคัญ ต้องศึกษาเอง
明知北方,即速去寻, 或被毁半,尚有价值。
ไทยรู้แล้วว่าอยู่ทางเหนือ รีบไปหาเร็วๆ หรือถูกทำลายไปครึ่งหนึ่ง ยังมีคุณค่าอยู่
病可医、讼终平、财寻常、信有准、名将亨、婚可聘、勿强图、随分定。
ไทยโรครักษาได้ / คดีจะยุติ / เงินทองธรรมดา / ข่าวสารแน่นอน / ชื่อเสียงจะรุ่งเรือง / แต่งงานได้ / อย่าฝืนแสวงหา / ตามส่วนตามปริมาณ
此签前途亨通。中间不免折挫。现在虽极疲困。然有一番光景在后。不可堕志。亦是大数注定。必其人平日居心及行事。克邀天鉴。故能不终没没也。三三。乃大 数应验处。凡事失中有得。难中有易。晚景荣华。
ไทยซิกนี้อนาคตจะรุ่งเรือง ระหว่างทางไม่พ้นอุปสรรค ปัจจุบันแม้จะเหนื่อยยากมาก แต่ยังมีความหวังอยู่ข้างหน้า อย่าท้อแท้ นี่คือจำนวนใหญ่ที่กำหนดไว้แล้ว ต้องเป็นคนที่ใจดีและประพฤติดีในชีวิตประจำวัน สามารถขอให้สวรรค์ช่วยเหลือ จึงไม่จมหายไปตลอดกาล สามสาม คือจุดที่จำนวนใหญ่จะเป็นจริง ทุกเรื่องเสียแล้วได้ ยากแล้วง่าย วัยสูงอายุจะรุ่งเรือง
征北图南。言往事遂意。如征战者之几处成功也。筋力既衰。一旦倾跌。似乎无济。然始则由成而败。后则由败而成。尚一堪者。言尚可有为也。大数如此。生前 预定。前三三。后三三。大数之验也。或应在三数或应在六数。或应在九数。临事参详。不可执一而论。
ไทยทัพเหนือใต้ หมายถึงเหตุการณ์ในอดีตที่เป็นไปตามใจ เหมือนนักรบที่ประสบความสำเร็จหลายแห่ง แรงกายอ่อนแล้ว พลาดพลั้งล้มลงครั้งหนึ่ง ดูเหมือนจะไม่มีทางช่วย แต่เริ่มแรกจากสำเร็จสู่ล้มเหลว หลังจากนั้นจากล้มเหลวสู่สำเร็จ ยังพอมีหวัง หมายถึงยังทำได้ ชะตาเป็นเช่นนี้ กำหนดไว้แต่เกิด สามสามข้างหน้าข้างหลัง คือการเป็นจริงของชะตาใหญ่ หรือเป็นจริงในเลขสาม หรือเป็นจริงในเลขหก หรือเป็นจริงในเลขเก้า เมื่อถึงเวลาให้พิจารณาละเอียด อย่ายึดติดข้อเดียว
过去南征北讨,无不如意顺遂,虽然耗费许多筋力,而且偶有失败,此时虽然有所阻滞,但终能由败转胜,还是可以得到胜利,这一切都是天理注定。此签有数字 的表示前三三与后三三,表示三、六、九等数时,有所指示,但依所问之事,而有不同的解释,不可断章取义,多参考其他因素。
ไทยอดีตทำสงครามใต้เหนือ ไม่มีอะไรไม่เป็นไปตามใจ แม้จะเสียแรงมาก และบางครั้งมีความล้มเหลว ขณะนี้แม้จะมีอุปสรรค แต่ในที่สุดจะเปลี่ยนจากแพ้เป็นชนะ ยังคงได้รับชัยชนะ นี่คือสิ่งที่สวรรค์กำหนดไว้แล้ว ซิกนี้มีตัวเลขบอกไว้ สามสามข้างหน้าข้างหลัง หมายถึงเลข 3, 6, 9 จะมีสิ่งบ่งชี้ แต่ขึ้นอยู่กับสิ่งที่ถาม จึงมีการแปลความหมายต่างกัน ไม่ควรตีความผิดๆ ควรอ้างอิงปัจจัยอื่นๆ ประกอบ
前后谋望、皆有所成、晚年经商、尚堪一行。福分数定、不亏不盈、若欲多取、徒自劳神。
ไทยความปรารถนาก่อนหลัง จะมีผลสำเร็จ วัยชราทำธุรกิจ ยังพอทำได้ หนึ่งครั้ง พรชะตากำหนดแล้ว ไม่ขาดไม่เกิน หากต้องการมากเกินไป เปล่าประโยชน์เสียแรงใจ
作事当图共老成、若还疑滞欠通亨、桑榆晚景堪如愿、正是皇天玉手更。
ไทยทำงานควรคิดให้รอบคอบเหมือนผู้ใหญ่ / หากยังลังเลไม่แน่ใจก็ขาดความราบรื่น / บั้นปลายวัยสูงอายุจะได้ดังใจ / นี่แหละคือมือทองของพระผู้เป็นเจ้า
一贡生在京十年,值试期,人劝与考。偶展卷,被鸡抓破,遂立意就选。人强之,乃占此。复温习赴试,中六十六名,应前后三三之数。授辰州推官,一任而罢,次句并验。
又南安一拔贡生,欲进京供职,并应北闱。占此,改就乡试,竟中副车。盖渠屡应京闱未第,是“败北”,宜“图南”也;“筋力虽衰”,亚于正也;“尚一堪”,宜其副焉。
ไทยนักเรียนทุนคนหนึ่งอยู่ในเมืองหลวงสิบปี ถึงฤดูสอบ มีคนแนะนำให้สอบ บังเอิญกระจายหนังสือ ถูกไก่ข่วนขาด จึงตัดสินใจเลือกตำแหน่ง คนอื่นบีบบังคับ จึงขอซิกนี้ กลับไปอ่านหนังสือใหม่แล้วสอบ ได้อันดับ 66 เป็นไปตามจำนวนสามสามข้างหน้าข้างหลัง ได้เป็นเจ้าเมืองเฉินโจว ทำงานครั้งเดียวแล้วพ้นตำแหน่ง ประโยคที่สองก็เป็นจริง / อีกคน นักเรียนทุนคนหนึ่งที่หนานอัน อยากเข้าเมืองหลวงไปทำงาน และสอบสวรรค์ ขอซิกนี้ เปลี่ยนไปสอบในภูมิภาค สุดท้ายได้รองแชมป์ เพราะเขาสอบในเมืองหลวงหลายครั้งไม่ผ่าน คือ 'แพ้เหนือ' ควร 'คิดใต้' / 'แรงกายแม้อ่อน' ด้อยกว่าตัวจริง / 'ยังพอพา' ควรได้รองแชมป์
杨令公撞李陵碑 · หยางหลิงกงชนป้ายหลี่หลิง
宋·杨业,太原人。先事北汉,屡立战功,号杨无敌。后降(归宋)),从招讨使潘美(潘仁美)征辽。辽将耶律斜轸伏兵于陈家谷,业以孤军深入。美妒恨之,故不发援师,欲置其死。业被困无援,撞李陵碑而死。此见于北宋志传,与史称被擒不食而死异。
สมัยซ่ง หยางเย่ คนไทหยวน เดิมรับใช้เป่ยฮั่น ทำความดีทางการรบหลายครั้ง เรียกว่าหยางอนุชิต ต่อมายอมจำนน (กลับมาหาซ่ง) ตามแม่ทัพปานหมี (ปานเหรินหมี) ไปทำสงครามกับเหลียว นายพลเหลียว เย่ลวี่เซียเจิน ซุ่มกองทหารที่เฉินเจียกู หยางเย่พาทหารไปลึกเพียงลำพัง ปานหมีอิจฉาเกลียด จงใจไม่ส่งกองทหารช่วย อยากให้เขาตาย หยางเย่ถูกล้อมไม่มีใครช่วย ชนป้ายหลี่หลิงตาย เรื่องนี้ปรากฏในพงศาวดารเป่ยซ่ง ต่างจากประวัติศาสตร์ที่บอกว่าถูกจับไม่กินข้าวตาย
ซีกที่ 64
第 64 籤 ซีกที่ 64
关帝灵签 第六十四签 庚丁 上上 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 64 เก็งติง ดีเลิศ
庚丁 · เก็งติง
上上籤·ดีเลิศ
吉人相遇本合同,况有持谋天水翁;
人力不劳公论协,事成功倍笑谈中。
คนดีพบกันย่อมลงรอย / แถมมีกบฏฟ้าน้ำช่วยเคล้า / ไม่ต้องใช้แรงคนเห็นชอบ / สำเร็จง่ายดายในเสียงหัวเราะ
问合伙,那是一个好兆头。但不可忘记签诗所言,一切要“公”平,要“协”力,才会事半功倍。“管饱分金”的故事,是一个模范。
问谋事,有 望,出入皆宜。
问求财,可得。
问婚姻,可成。
问疾病,得医。
问行人,音信将到。
ไทยถามเรื่องหุ้นส่วนเป็นลางดี แต่อย่าลืมคำในบทกวี ทุกอย่างต้องเป็น'ธรรม'และต้องร่วมมือกัน จึงจะได้ผลเป็นสองเท่า เรื่อง'กวนเป๋าแบ่งทอง'เป็นตัวอย่างที่ดี / ถามเรื่องแผนการมีความหวัง เข้าออกล้วนเป็นมงคล / ถามเรื่องเงินทองได้มา / ถามเรื่องแต่งงานสำเร็จ / ถามเรื่องความเจ็บป่วยได้พบหมอ / ถามเรื่องคนเดินทางข่าวสารใกล้จะมาแล้ว
居最高峰,唯惜福也,得意忘形,戒之记之。
ไทยอยู่จุดสูงสุด เพียงแต่ควรรักษาบุญ อย่าได้ใจลืมตัว ระวังให้ดี
年年添丁,世人讶之,尔修者也,珍惜此福。
ไทยปีปีได้บุตร คนทั่วไปแปลกใจ ท่านเป็นผู้มีบุญ จงรักษาความสุขนี้
无所欲 为,押之得之,时运届至,宜储蓄之。
ไทยไม่ต้องบีบบังคับ กดไว้ก็ได้มา เวลาดีมาถึงแล้ว ควรสะสมเก็บไว้
吸四方财,此时正当,惟不可贪,方能保住。
ไทยดูดทรัพย์สี่ทิศ ช่วงนี้เหมาะสม เพียงอย่าโลภ จึงจะรักษาไว้ได้
平素之修,身心健全,今有享之,受之即安。
ไทยการบำเพ็ญในอดีต ทำให้กายใจสมบูรณ์ บัดนี้ได้รับผล รับไว้แล้วจิตใจสงบ
前辈效益,句句言中,贵人扶之,终可题榜。
ไทยรุ่นพี่ช่วยได้ คำแนะนำแม่นยำ มีผู้ใหญ่อุปถัมภ์ ท้ายสุดจะขึ้นทะเบียน
虽是恶疾,幸赖新技,一针定夺,留得 三叩。
ไทยแม้เป็นโรคร้าย โชคดีมีเทคนิคใหม่ เข็มเดียวตัดสินได้ เหลือแต่การกราบขอบคุณ
即可出也,唯途中耶,宜自小心,以防世景。
ไทยออกเดินทางได้แล้ว เพียงแต่ระหว่างทาง ควรระมัดระวัง เผื่อสถานการณ์เปลี่ยน
以天理行,上苍安排,不必畏惧,退之心安。
ไทยใช้ธรรมชาติทำ สวรรค์จัดการให้ ไม่ต้องกลัว ถอยหลังจิตใจสบาย
一时不慎,置于东方, 速寻去也,保全回也。
ไทยครู่หนึ่งไม่ระวัง วางไว้ทางทิศตะวันออก รีบไปหาเถอะ จะได้กลับคืนมา
贵遇赵、讼即了、名亦成、病可疗、财有余、婚亦好、问信音、即刻到。
ไทยพบคนสำคัญสกุลจ้าว / คดีแล้วเสร็จ / ชื่อเสียงสำเร็จ / โรคหาย / เงินทองเหลือเฟือ / แต่งงานดี / ถามข่าวสาร / ใกล้จะมาแล้ว
此签谋为和合。得遇贵人提携。凡事称意。不劳而成。必其人素为人所敬信。其事又为众所欣悦。是又恰遇机缘。一倡百和。谈笑中。事立而成功。岂非天人相应 。相时而动者乎。
ไทยซิกนี้แผนการประสานสัมพันธ์ ได้พบผู้ใหญ่ยกย่อง ทุกเรื่องเป็นไปตามใจ ไม่ต้องออกแรงก็สำเร็จ ผู้นั้นต้องเป็นคนที่คนอื่นนับถือไว้วางใจ และเรื่องนั้นก็เป็นที่ชื่นชอบของมวลชน อีกทั้งยังเจอจังหวะดี คนหนึ่งร้องร้อยคนรับ ในเสียงหัวเราะ เรื่องก็สำเร็จแล้ว ไม่ใช่ฟ้าดินตอบสนอง เลือกเวลาเหมาะสมลงมือหรือ
吉人。善人也。本和同。言吉人天相。遇合自亨也。持谋。犹言主谋。天水翁。指所遇贵人而言。或应天水赵姓。或应天水二字郡县地名。公论协。事合人心。人 心欢悦。是以不劳人力。自得水到渠成之妙。笑谈成功。所谓不言而信。无为而成者也。上吉何疑。
ไทยคนดี หมายถึงคนมีคุณธรรม แท้จริงปรองดองกัน หมายความว่าคนดีฟ้าช่วย การพบกันย่อมเจริญ ถือแผน หมายถึงเป็นแม่แผน ฟ้าน้ำแก่ หมายถึงผู้ใหญ่ที่พบเจอ อาจเป็นคนสกุลจ้าวจากเทียนซุย หรือตรงกับชื่อเขตเทียนซุยสองคำ ความเห็นสาธารณะร่วมมือ เป็นที่ชอบใจประชาชn ใจคนยินดี จึงไม่ต้องใช้กำลังคน ได้ผลน้ำไหลรางสำเร็จ หัวเราะเล่นก็สำเร็จ เรียกว่าไม่พูดแต่น่าเชื่อ ไม่ทำแต่สำเร็จ บอกว่าดีเลิศสงสัยอะไร
所谓吉人自有天相,吉人处事本来就称心如意,而且得天独厚,能得到贵人相助,自己并不须花费多少力气,贵人为天水翁,指贵人应在有天或水字的地名。不须 花费心力,则能得到大众的认同且契合人心,得到事半功倍之效,而且在谈笑之中就得到成功,可说是天时、地利、人和之作,这是个必定会成功的佳运。
ไทยคนดีย่อมมีฟ้าดินช่วย คนดีทำเรื่องใดก็เป็นไปตามใจ และได้สวรรค์ประทาน สามารถได้ผู้ใหญ่ช่วยเหลือ ตนเองไม่ต้องออกแรงมาก ผู้ใหญ่คือฟ้าน้ำแก่ หมายถึงผู้ใหญ่น่าจะอยู่ในที่ที่มีชื่อเป็นฟ้าหรือน้ำ ไม่ต้องออกแรงใจ ก็สามารถได้การยอมรับจากมวลชนและถูกใจคน ได้ผลเป็นสองเท่า และในเสียงหัวเราะก็ประสบความสำเร็จ เรียกได้ว่าเป็นผลงานของเวลาดี ที่ดิน คนเหมาะ นี่เป็นโชคดีที่จะสำเร็จแน่นอน
与人谋合、况遇朝贵、援手提携、事皆称意。勿劳余力、成就甚易、出入皆宜、吉无不利。
ไทยร่วมมือกับผู้อื่น แถมพบขุนนางช่วยเหลือ ยื่นมือประคับประคอง ทุกเรื่องเป็นไปตามใจ ไม่ต้องออกแรงเหลือ สำเร็จง่ายมาก เข้าออกล้วนเหมาะสม มงคลไม่มีเสีย
作事而今迥不同、主谋全得贵人功、蒲帆能趁东风便、万里蓬莱咫尺通。
ไทยทำการในยามนี้ต่างกันอย่างมาก / แม่แผนได้ผู้ใหญ่ช่วยทั้งหมด / ใบเรือไผ่ทันลมตะวันออกพัด / หมื่นลี้เผิงไหลใกล้แค่ฝ่ามือ
一人作县官,被论。占此后,赖阖城绅士力保留任。应在第三句“人力不劳公论协”也。
又同治丁卯(1867年)科,晋江謄录书,占所謄诸生谁是榜上人。迨出榜,惟一陈姓乳名吉字。故签语明以“吉”中两字也。
ไทยคนหนึ่งเป็นเจ้าเมือง ถูกตำหนิ ถือซิกนี้แล้ว ต่อมาพึ่งพาสุภาพบุรุษทั้งเมืองช่วยเหลือเก็บรักษาตำแหน่ง สอดคล้องกับประโยคที่สาม'ไม่ต้องใช้แรงคนความเห็นสาธารณะร่วมมือ' / อีกคือปีติงเหมา(ค.ศ.1867)นั้น นักเรียนจินเจียงคัดลอกหนังสือ ถือซิกถามว่านักเรียนคนไหนจะขึ้นป้าย เมื่อประกาศผลออกมา มีเพียงคนสกุลเฉินชื่อเล่นมีคำว่าจี ดังนั้นบทกวีจึงชัดเจนด้วยคำ'จี'สองคำ
管、鲍分金 · กวน เป๋าแบ่งทอง
春秋,管仲与鲍叔未仕时,同为贾,分金,仲多自与,鲍叔知其贫,不以为贪。后鲍叔为齐桓公大夫,竟荐仲为齐相,佐桓公尊周攘夷,霸诸侯,一匡天下。管仲尝曰:“生我者父母,知我者鲍叔也。”
สมัยสปริงออทัม กวนจงกับเป๋าซูก่อนเข้ารับราชการ ร่วมกันทำการค้า เมื่อแบ่งทอง กวนจงเอาส่วนตนมากกว่า เป๋าซูรู้ว่าเขาจน จึงไม่ถือว่าโลภ ต่อมาเป๋าซูเป็นขุนนางให้จี้เฮวนกง จึงแนะนำให้กวนจงเป็นนายกรัฐมนตรีจี้ ช่วยเฮวนกงเคารพราชวงศ์โจว ขับไล่คนต่างชาติ เป็นใหญ่เหนือขุนนาง รวมชาติให้เป็นหนึ่ง กวนจงเคยกล่าวว่า'ให้กำเนิดข้าคือพ่อแม่ เข้าใจข้าคือเป๋าซู'
ซีกที่ 65
第 65 籤 ซีกที่ 65
关帝灵签 第六十五签 庚戊 上上 เซียมซีกวนเต็ก ซิกที่ 65 เกิ้งอู่ ดีเลิศ
庚戊 · เกิ้งอู่
上上籤·ดีเลิศ
朔风凛凛正穷冬,多羡门庭喜气浓;
更入新春人事后,衷言方得信先容。
ลมเหนือหนาวเหน็บในฤดูหนาว / ริษยาบ้านเรือนที่เต็มไปด้วยความยินดี / เมื่อเข้าสู่ฤดูใบไม้ผลิใหม่แล้ว / คำจริงใจจึงจะได้รับการต้อนรับ
否极泰来,化凶为吉是也。
ไทยวิกฤตจนสุด แล้วจะเปลี่ยนเป็นความเจริญ เปลี่ยนความเคราะห์เป็นมงคลนั่นเอง
正逢昌运,事事如意,不得骄也,骄败之始。
ไทยกำลังอยู่ในช่วงเจริญรุ่งเรือง ทุกเรื่องราวจะเป็นไปตามใจ แต่อย่าหยิ่งยโส การหยิ่งยโสคือจุดเริ่มต้นของความพ่ายแพ้
治家之本,作善祥至,添丁进财,事事如意。
ไทยรากฐานของการปกครองบ้าน หากทำดีจะมีความเป็นสิริมงคล จะมีลูกหลานและเงินทองเพิ่มพูน ทุกเรื่องราวจะเป็นไปตามใจ
押之有之,时运届耶,惜之此时,掌握时机。
ไทยลงทุนก็จะได้ผลตอบแทน โชคลาภมาถึงแล้ว ควรเก็บสะสมในช่วงนี้ และคว้าโอกาสไว้
四面八方,贵人扶之,皆可利得,储之蓄之。
ไทยทั้งสี่ทิศทั้งแปดทิศ จะมีผู้ใหญ่มาช่วยเหลือ สามารถได้กำไรได้ทุกด้าน ควรเก็บสะสมไว้
平素行善,身心勇强,必有瑞庆,可欣可贺。
ไทยเนื่องจากเคยทำความดีไว้เป็นปกติ ร่างกายและจิตใจแข็งแรง จะมีเหตุการณ์มงคล น่ายินดีและน่าแสดงความยินดี
辰相佳好,逢遇良缘,天作之合,永浴爱河。
ไทยดวงความรักดีงาม จะพบกับคู่ครองที่ดี เป็นคู่ที่สวรรค์จัดให้ จะมีความรักที่ยั่งยืน
此科必题,所付代价,已足者也,珍惜可耶。
ไทยการสอบครั้งนี้จะสำเร็จ ความพยายามที่ได้ลงทุนไป เพียงพอแล้ว ควรเก็บรักษาไว้
庚辛日届,小心调养,百病自除,摄制吾身。
ไทยในวันเกิ้งซิน ต้องระมัดระวังดูแลตัวเอง โรคภัยไข้เจ็บต่างๆ จะหายไปเอง ควรดูแลร่างกาย
即可出时,心存善耶,贵人扶之,平安归来。
ไทยสามารถออกเดินทางได้แล้ว หากใจเก็บความดีไว้ จะมีผู้ใหญ่มาช่วยเหลือ จะเดินทางกลับมาอย่างปลอดภัย
作事顺大,不必担心,天眼注视,必得胜讼。
ไทยทำเรื่องราวไปในทิศทางที่ดี ไม่ต้องกังวลใจ สวรรค์จะเฝ้าดู จะชนะคดีความแน่นอน
不必寻觅,自可回笼,高枕无忧,嗣后小心。
ไทยไม่ต้องออกไปตามหา จะกลับคืนมาเองได้ สามารถนอนหลับสนิท หลังจากนี้ควรระมัดระวัง
财多得、名高中、可问婚、亦宜讼、病即安、行人动、祸变消、福力重。
ไทยเงินทองได้มาก ชื่อเสียงสูงส่ง สามารถถามเรื่องแต่งงานได้ เหมาะสมสำหรับการฟ้องร้อง โรคภัยจะหาย คนเดินทางจะเคลื่อนไหว เคราะห์กรรมจะหมดไป อำนาจบุญจะหนักแน่น
此签沉滞既久。困而将亨之象。譬寒冬凛冽之际。剥极阳生。渐得交泰更新。万物从此发生。正多美景。占此者冬季有喜。交春人事遂意。另有一番好消息。指日 俟之。
ไทยซิกนี้แสดงถึงความหยุดนิ่งมานาน เป็นลักษณะที่จะเปลี่ยนจากความลำบากเป็นความเจริญ เปรียบเสมือนช่วงฤดูหนาวที่หนาวเหน็บ เมื่อถึงจุดสุดยอดแล้วก็จะเริ่มมีแสงแสง ค่อยๆ ได้รับการเปลี่ยนแปลงใหม่ สิ่งทั้งปวงจากนี้จะเจริญเติบโต มีทิวทัศน์ที่สวยงามมากมาย ผู้ที่ได้ซิกนี้จะมีเหตุการณ์ดีในฤดูหนาว เมื่อเข้าสู่ฤดูใบไม้ผลิจะสมหวัง และจะมีข่าวดีๆ มาถึงในไม่ช้า
朔风凛凛。冬时穷悴极矣。门庭喜气。生机勃勃欲动矣。更入新春。三阳开泰。光景荣华。衷言。指衷曲谋望之事。信先容。言此时信息通达。必有贵人为之接引 。为之揄扬。衷曲得以开陈。好音不日到耳也。应验已速。事到功成。
ไทยลมเหนือหนาวเหน็บ ฤดูหนาวที่ยากจนเข้าขั้นสุดยอดแล้ว หน้าบ้านมีความยินดี ชีวิตเบิกบานเริ่มจะเคลื่อนไหว เมื่อเข้าสู่ฤดูใบไม้ผลิใหม่ สามเทพเปิดมงคล ทิวทัศน์รุ่งโรจน์ คำจริงใจ หมายถึงเรื่องราวที่หวังไว้ในใจ เชื่อถือการต้อนรับล่วงหน้า หมายความว่าในเวลานี้ข่าวสารจะสื่อสารกันได้ จะมีผู้ใหญ่มาเป็นสื่อกลาง มาช่วยเหลือ ความปรารถนาในใจจะได้เปิดเผย ข่าวดีจะมาถึงหูในไม่ช้า การตอบสนองจะรวดเร็ว เมื่อถึงเวลาจะสำเร็จผล
停滞不前的运势,开始运作了,犹如凛冽的寒冬将尽,接着而来的就是春暖花开的春天,而且逐渐感受到喜气洋洋,尤其是进入到新春之后,心里的愿望似乎得到 了回应,出现了助你实现愿望的贵人,将得到完美的成功。此签指沉滞的运气完全开通了,而且心想事成,就是会出现贵人来帮你实现想法,必须把握良机,尤其是冬春交际,是 转运之时。
ไทยโชคชะตาที่หยุดนิ่งไม่เดินหน้าเริ่มเคลื่อนไหวแล้ว เหมือนฤดูหนาวที่หนาวเหน็บใกล้จะสิ้นสุด ต่อจากนั้นจะเป็นฤดูใบไม้ผลิที่อบอุ่นบานสะพรั่ง และจะรู้สึกถึงบรรยากาศแห่งความยินดีมากขึ้นเรื่อยๆ โดยเฉพาะเมื่อเข้าสู่ฤดูใบไม้ผลิใหม่แล้ว ความปรารถนาในใจดูเหมือนจะได้รับการตอบสนอง จะปรากฏผู้ใหญ่ที่ช่วยให้ความปรารถนาเป็นจริง จะได้รับความสำเร็จที่สมบูรณ์แบบ ซิกนี้ชี้ให้เห็นว่าโชคที่หยุดนิ่งจะเปิดออกอย่างสมบูรณ์ และจะสมหวังในสิ่งที่คิด จะมีผู้ใหญ่มาช่วยให้ความคิดเป็นจริง ต้องคว้าโอกาสดีไว้ โดยเฉพาะช่วงฤดูหนาวเปลี่ยนเป็นฤดูใบไม้ผลิเป็นเวลาแห่งการเปลี่ยนโชค
数极于冬、穷久则通、交季冬月、喜气重重。新春一至、和气愈充、好遇贵客、百事皆同。
ไทยตัวเลขถึงจุดสุดยอดในฤดูหนาว ลำบากนานแล้วจะเปิดออก เมื่อเปลี่ยนฤดูในเดือนสุดท้ายของฤดูหนาว ความยินดีจะหนักแน่น เมื่อฤดูใบไม้ผลิมาถึง บรรยากาศแห่งความสามัคคีจะเพิ่มขึ้น จะพบแขกผู้มีเกียรติ ทุกเรื่องราวจะเหมือนกัน
失意反成得意归、入门一卦见仙机、当时险难皆平静、百事和谐没是非。
ไทยสูญเสียใจกลับกลายเป็นดีใจกลับมา เข้าประตูได้เห็นเคล็ดลับของเทพเจ้า เมื่อนั้นอันตรายและความลำบากจะสงบ ทุกเรื่องราวจะกลมกลืนไม่มีความขัดแย้ง
一生科举占此,临试给冬字号签,至春发案不取。所谓“穷冬”者,此也。后遗才收錄,此又“更入”之应,窥则通之意。
ไทยมีคนใช้ชีวิตทำการสอบได้ซิกนี้ เมื่อใกล้การสอบได้เลขหมายฤดูหนาว จนถึงฤดูใบไม้ผลิประกาศผลไม่ได้รับการคัดเลือก สิ่งที่เรียกว่า 'ฤดูหนาวที่ยากจน' ก็คือเรื่องนี้ ภายหลังได้รับการคัดเลือกจากผู้มีความสามารถ นี่ก็คือการตอบสนองของ 'เข้าสู่มากขึ้น' เมื่อสำรวจแล้วจะเข้าใจความหมาย
蒙正木兰和诗 · เมิงเจิงกับบทกวีที่วัดมู่หลาน
宋·呂蒙正,字圣初,河南人。微时,尝在僧家別院木兰寺內和诗,其品迥异庸流。迨太宗时,果举进士第一。后三居相位,引荐人材,使上下各称其职,称贤相焉。
ในสมัยราชวงศ์ซ่ง ลี่เมิงเจิงมีชื่อในการศึกษาว่าเซิงชู เป็นชาวเหอหนาน สมัยที่ยังไม่มีชื่อเสียง เคยไปแต่งกลอนที่วัดมู่หลานซึ่งเป็นที่พักของพระ บทกวีของท่านมีเอกลักษณ์แตกต่างจากคนธรรมดา ในสมัยจักรพรรดิไท่จง ท่านได้สอบเป็นหนึ่งหลิน ภายหลังได้ดำรงตำแหน่งเสนาบดีสามครั้ง แนะนำคนมีความสามารถ ทำให้คนทั้งบนและล่างได้ทำหน้าที่ตามความเหมาะสม จึงได้ชื่อว่าเป็นเสนาบดีที่เก่ง
ซีกที่ 66
第 66 籤 ซีกที่ 66
关帝灵签 第六十六签 庚己 上上 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 66 เก็งกี ดีเลิศ
庚己 · เก็งกี
上上籤·ดีเลิศ
耕耘只可在乡邦,何用求谋向外方;
见说今年新运好,门阑喜气事双双。
ทำกินเพียงในถิ่นเกิด/เหตุใดต้องแสวงหาที่ไกล/ได้ยินปีนี้โชคใหม่ดี/ประตูบ้านเต็มไปด้วยความยินดีคู่
出外不宜,在家必发达。名利只宜近处求,不宜远行。守旧好,创新难。
凡事皆顺利,且有双喜临门之象,故问婚姻事最宜。
ไทยออกไปข้างนอกไม่เหมาะ อยู่บ้านแน่นอนจะเจริญรุ่งเรือง ชื่อเสียงและผลประโยชน์ควรแสวงหาในที่ใกล้ ไม่ควรเดินทางไกล การรักษาสิ่งเดิมดี การสร้างสิ่งใหม่ยาก ทุกเรื่องราวล้วนราบรื่น และมีลักษณะของความยินดีคู่มาเยือน จึงเหมาะที่สุดสำหรับการถามเรื่องแต่งงาน
富如石崇,正是亨通,世人羡慕,珍惜此福。
ไทยร่ำรวยเหมือนซื่อช่ง กำลังเป็นที่ผ่องใส คนในโลกอิจฉา ควรหวงแหนพรนี้
从心比心,门户热络,谋之合和,财子双全。
ไทยจากใจจริงไปสู่ใจจริง ประตูบ้านอบอุ่น วางแผนให้ลงตัว ลูกเงินครบครัน
从心比 心,门户热络,谋之合和,财子双全。
ไทยจากใจจริงไปสู่ใจจริง ประตูบ้านอบอุ่น วางแผนให้ลงตัว ลูกเงินครบครัน
公平交易,童叟无欺,信用坚固,啻是酬报。
ไทยค้าขายเป็นธรรม ไม่หลอกลวงใครทั้งเด็กและแก่ เครดิตแน่นหนา นี่คือผลตอบแทน
梦鬼梦蛇,女性之祥,调适身心,必能所成。
ไทยฝันเห็นผีฝันเห็นงู เป็นฤกษ์ดีของผู้หญิง ปรับจิตใจและร่างกาย จะสำเร็จได้
修身达五,克刻自吾,老天见之,必助佑尔。
ไทยพัฒนาตนให้ครบห้าประการ มีระเบียบวินัยต่อตนเอง พระเจ้าเห็นแล้ว จะช่วยคุ้มครองเจ้า
虽是微恙,不宜轻心,求得华陀,着手 回春。
ไทยแม้เป็นเพียงเจ็บไข้เล็กน้อย ก็ไม่ควรประมาท หาหมอเก่งๆ มาช่วย จะฟื้นตัวได้
可出之时,隆昌届至,金山银海,为尔送来。
ไทยเมื่อถึงเวลาออกไป ความรุ่งเรืองจะมาถึง ทองคำภูเขาเงินทะเล จะส่งมาให้เจ้า
明知讼凶,伊人兴之,必研法理,必能胜也。
ไทยแม้จะรู้ว่าการฟ้องร้องเป็นสิ่งชั่วร้าย แต่คนนั้นก็ยังทำ ต้องศึกษากฎหมาย จะชนะได้
未必寻之,自有回手, 平素修善,有以致之。
ไทยไม่จำเป็นต้องตามหา เองก็จะกลับมา เพราะเคยทำความดี จึงมีสิ่งนี้
病即安、讼即决、财渐丰、名高扬、行人回、婚可结、莫外求、福尽得。
ไทยป่วยจะหาย คดีจะจบ ทรัพย์ค่อยๆมาก ชื่อเสียงก้องโลก คนเดินทางจะกลับ การแต่งงานจะสำเร็จ อย่าไปหาข้างนอก ความสุขได้ครบ
此签不宜远行。只宜守旧。乡邦之地。自有荣华。耕耘之中。亦有发迹。况值运限更新。门庭以内。喜事重重。自可享受优游。倘舍现前实地。希冀远大不可知之 数。将贻后悔。居易俟命者得之。
ไทยซิกนี้ไม่เหมาะแก่การเดินทางไกล ควรรักษาสิ่งเก่าไว้เท่านั้น ในแผ่นดินบ้านเกิด ย่อมมีความรุ่งเรือง แม้ในการทำงานหนัก ก็มีโอกาสประสบความสำเร็จ ยิ่งเมื่อโชคชะตากำลังเปลี่ยนแปลงใหม่ ภายในประตูบ้าน เหตุการณ์ดีมากมาย สามารถเพลิดเพลินอย่างสบายใจได้ หากทิ้งดินแดนจริงที่อยู่ตรงหน้า ไปหวังใหญ่ไกลในสิ่งที่ไม่แน่นอน จะนำมาซึ่งความเสียใจ ผู้ที่อยู่อย่างสบายและรอคอยคำสั่งจะได้รับ
耕耘。系农家之事。正乡邦中所为也。外方。则非耕耘之地矣。舍近图远。岂有济乎。新运好。福气将来也。喜气双双。好事不止一件。言门庭中自有至乐。总见 不可骛远之意。占家宅。财旺人兴。流年大吉。
ไทยการไถนา คือเรื่องของคนทำไร่นา เป็นสิ่งที่ทำในบ้านเกิดเมืองนอนนั่นเอง ที่ไกล ไม่ใช่ที่สำหรับไถนา ทิ้งที่ใกล้แสวงหาที่ไกล จะมีประโยชน์อะไร โชคใหม่ดี ความสุขกำลังจะมา ความยินดีคู่ เหตุดีไม่ใช่แค่เรื่องเดียว กล่าวถึงภายในประตูบ้านมีความสุขสุด รวมแล้วเห็นว่าไม่ควรใฝ่ไกล ถ้าถามเรื่องบ้าน ทรัพย์เจริญคนรุ่ง ปีนี้มหามงคล
若要努力奋发,只需在家乡,根本不必向外谋求机会,只要守住原来的家业,则会有很好的发展。尤其是今年遇到了大发的好流年,家中会喜气洋洋,而且接二连 三,不只一件。此签表示今年的流年大吉大利,家中喜事连连,好运不断,如果坚持出外打拼,则不适用此运,后果将不可想像,无法像留在家乡中这般如意,必须深思。
ไทยหากต้องการมุ่งมั่นพยายาม เพียงแค่อยู่ในบ้านเกิด ไม่จำเป็นต้องแสวงหาโอกาสข้างนอกเลย เพียงรักษาฐานเดิมไว้ ก็จะมีการพัฒนาที่ดีมาก โดยเฉพาะปีนี้เจอปีดีใหญ่ ในบ้านจะเบิกบานใจ และเรื่อยเปื่อยต่อเนื่อง ไม่ใช่แค่เรื่องเดียว ซิกนี้แสดงว่าปีนี้มหามงคลใหญ่ในบ้านมีเหตุดีต่อเนื่อง โชคดีไม่ขาด หากยืนกรานออกไปต่อสู้ข้างนอก จะไม่เหมาะกับดวงนี้ ผลที่ตามมาจะคิดไม่ถึง ไม่สามารถเป็นอย่างที่อยู่ในบ้านเกิดนี้ ต้องคิดให้ลึก
出外不宜、在家必达、时运将亨、财禄俱发。好事重重、门庭改革、若欲远图、弄巧成拙。
ไทยออกไปข้างนอกไม่เหมาะ อยู่บ้านต้องสำเร็จ เวลาโชคกำลังจะรุ่ง เงินทองครบครัน เหตุดีมากมาย ประตูบ้านเปลี่ยนแปลง หากอยากมองไกล เล่ห์เหลี่ยมจะพลาด
自家安分莫他求、俯仰宽舒得自由、现在阳和春已到、桃红李白乐悠悠。
ไทยอยู่บ้านมีส่วนอย่าไปหาที่อื่น ก้มเงยสบายใจได้อิสรภาพ ตอนนี้อากาศอบอุ่นฤดูใบไม้ผลิมาแล้ว ดอกท้อแดงดอกลี้ขาวสนุกสนาน
正德间,京师杨惟聪占此,后以鼎元历官翰苑,至宮保学士尚书,凡十余任,並不出京。正应首句。
ไทยสมัยจิ้งเต๋อ หยางเวยฉ่งในกรุงเป่ยจิงได้ซิกนี้ ภายหลังด้วยอันดับหนึ่งก้าวไต่สู่ตำแหน่งเจ้าหน้าที่ในหอสมุดพระราชวัง จนถึงพระราชอาจารย์ท่านปู่ป้องกองแห่งกรม รวมสิบกว่าตำแหน่ง แต่ไม่เคยออกจากกรุงเลย ตรงกับประโยคแรกพอดี
杜甫游春 · ตู๋ฝูเที่ยวชมใบไม้ผลิ
唐·杜甫,字子美,杜陵人。玄宗朝献赋,命待诏集贤院,后转检校工部員外郎。甫览群书,善为诗歌,涵浑汪洋,千态万狀,陈时事确切精深,世号诗史。元稹谓:“诗人以来,未有如子美者。”惟好赏春山,故每当春晴,必游郊外。
ราชวงศ์ถัง ตู๋ฝู มีชื่อว่าจื่อเหมย คนตู๋หลิง สมัยพระเจ้าซวนจงถวายคำประพันธ์ ได้รับแต่งตั้งให้รอคำสั่งที่สถาบันจีเซียน ต่อมาย้ายเป็นเจ้าหน้าที่กรมโยธาธิการฝ่ายตรวจสอบ ฝูอ่านหนังสือนานาชนิด เก่งแต่งกวี ลึกซึ้งกว้างใหญ่ หลากหลายรูปแบบ บรรยายเหตุการณ์ปัจจุบันแม่นยำลึกซึ้ง โลกเรียกว่าประวัติศาสตร์แห่งบทกวี หยวนจื่นกล่าวว่า 'นักกวีตั้แต่โบราณมา ไม่เคยมีใครเหมือนจื่อเหมย' เพียงแต่ชอบชมภูเขาใบไม้ผลิ จึงเมื่อใดที่ฤดูใบไม้ผลิแจ่มใส จะต้องไปเที่ยวชานเมือง
ซีกที่ 67
第 67 籤 ซีกที่ 67
关帝灵签 第六十七签 庚庚 中平 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 67 เกงเกง ปานกลาง
庚庚 · เกงเกง
中平·ปานกลาง
谗发君心天已知,何须问我决狐疑;
愿子改图从孝悌,不愁家室不相宜。
จานฟาจุนซินเทียนอี่จื่อ โหยวซูเวินหวอเจื่อหูอี่ / หยวนจื่อไก่ตูฉงเซียวที่ ปูโฉวเจียสือปูเซียงอี่
善有善报,恶有恶报,君当决疑之心,改过自新,自然祸去福来。
问求财,先难后易。
问婚姻,迟婚吉。
问疾病,宜改医。
问诉讼, 宜和解。
ไทยดีมีผลดี ชั่วมีผลร้าย ท่านควรตัดใจข้อสงสัย ปรับปรุงแก้ไขตนเอง จึงจะภัยหายมงคลมา / ถามหาทรัพย์ ยากก่อนง่ายหลัง / ถามการแต่งงาน แต่งช้าดี / ถามโรคภัย ควรเปลี่ยนหมอ / ถามคดีความ ควรยุติด้วยดี
所谋要善,不宜存恶,事顺天理,方有善报。
ไทยสิ่งที่คิดตั้งใจต้องทำดี ไม่ควรมีความชั่วร้าย กระทำตามหลักธรรม จึงจะได้รับผลดี
人春和合,春色盈门,健全之日,方能建序。
ไทยเข้าใจกันดีในฤดูใบไม้ผลิ บ้านเต็มไปด้วยบรรยากาศสดใส เมื่อมีสุขภาพแข็งแรง จึงจะสร้างความเป็นระเบียบได้
明是可作,作之变卦,世人之心,苦以揣测。
ไทยสิ่งที่ชัดเจนทำได้ แต่ทำแล้วจะเปลี่ยนแปลง ใจคนในโลกนี้ ยากที่จะคาดเดา
勤劳而作,蝇头之利,亦该满足,时景所趋。
ไทยทำงานขยันขันแข็ง แม้กำไรเล็กน้อย ก็ควรพอใจ เป็นไปตามกาลเวลา
命中如此,调适为尚,来春见之,今未成耶。
ไทยชะตากำหนดเช่นนี้ ปรับตัวให้เหมาะสมเป็นสำคัญ ฤดูใบไม้ผลิหน้าจะเห็นผล ตอนนี้ยังไม่สำเร็จ
先培情感,遇之珍惜,可合之性,审慎定可。
ไทยปลูกฝังความรู้สึกก่อน เมื่อพบแล้วให้ทะนุถนอม เป็นนิสัยที่เข้ากันได้ พิจารณาอย่างรอบคอบแล้วจึงจะได้
虽是耕读,有志功名,今未料至,看后科也。
ไทยแม้จะเป็นการศึกษาหาความรู้ มีใจปรารถนาชื่อเสียง ตอนนี้ยังไม่คาดถึง ดูในครั้งต่อไป
平素行善,心地善良,神佛扶持,可保安泰。
ไทยปกติทำความดี มีใจเมตตากรุณา เทพเจ้าช่วยเหลือ สามารถรักษาความสงบสุขได้
再看一时,未必急着,心急如焚,必出败迹。
ไทยดูเวลาอีกสักครู่ ไม่จำเป็นต้องรีบร้อน หากใจร้อนเร่าเหมือนไฟไหม้ จะต้องเกิดความพ่ายแพ้
不宜玩忽,忍之受辱,不是败家,冥中赢之。
ไทยไม่ควรเหินห่าง อดทนรับความอับอาย ไม่ใช่การทำลายบ้าน ในที่ลับจะชนะ
己之不慎,失在北方,速去寻看,或皆留半。
ไทยเพราะตนเองไม่ระวัง หายไปทางทิศเหนือ รีบไปหาดู หรืออาจจะเหลืออยู่ครึ่งหนึ่ง
讼和贵、病改医、财有付、婚姻迟、问行人、尚未归、能改过、事皆宜。
ไทยคดีควรยุติด้วยดี โรกควรเปลี่ยนหมอ ทรัพย์มีแต่จ่าย แต่งงานช้า ถามคนเดินทาง ยังไม่กลับ หากแก้ไขได้ ทุกอย่างจะดี
此签好善有好报。作恶有恶报。示人早知警悟。现在所谋不善。天神早已洞照。自是必不可行。何须启问。唯有改悔前过。力从孝悌上起见。自有家室和平之乐。 趋吉避凶。唯人自择。可不悟乎。
ไทยซิกนี้ทำดีได้ดี ทำชั่วได้ชั่ว แสดงให้คนตื่นรู้ตั้งแต่เนิ่นๆ สิ่งที่คิดตั้งใจในปัจจุบันไม่ดี เทพเจ้าล่วงรู้แล้วตั้งนาน จึงไม่อาจทำได้ ไม่ต้องถามอะไร เพียงแต่แก้ไขความผิดในอดีต มุ่งมั่นทำตามหลักกตัญญูกตเวทิตา จึงจะมีความสุขสงบสุขในครอบครัว หลีกเลี่ยงภัยมุ่งสู่มงคล ให้คนเลือกเอาเอง ควรตื่นรู้หรือไม่
才发君心。指一念初动之际。天已知。人可瞒。天不可瞒也。何须问。言善恶彰着。可否分明。自心当自知之。不待神言之告也。改图。去不善。以迁于善也。从 孝悌。以祇父恭兄为根本也。孝悌良善。天自降福。可得家室相宜。不足虑矣。改图者吉。怙过者凶。
ไทยจานฟาจุนซิน หมายถึงขณะที่ความคิดเริ่มเคลื่อนไหว เทียนอี่จื่อ คนสามารถหลอกได้ แต่หลอกเทพเจ้าไม่ได้ โหยวซูเวิน หมายความว่าดีชั่วปรากฏชัด ถูกผิดแจ่มแจ้ง ใจตนเองควรรู้ ไม่ต้องรอให้เทพเจ้าบอก ไก่ตู คือละทิ้งสิ่งไม่ดี เพื่อไปสู่สิ่งดี ฉงเซียวที่ คือใช้การเคารพบิดาและพี่น้องเป็นรากฐาน กตัญญูกตเวทิตาและความดี เทพเจ้าจะประทานพร จะได้ครอบครัวเหมาะสม ไม่ต้องกังวล ผู้ที่แก้ไขจะได้ดี ผู้ที่ดื้อรั้นจะเดือดร้อน
在发心动念之时,老天就都已知道了,既然是不好的坏心眼,又何必再问神佛解决心中的疑虑,其实自己的内心相当清楚,什么是对什么是错,只要改过向善,将 心中的坏念头一并清除,希望能从孝悌开始做起,孝顺父母、友爱手足,是最基本的孝悌之道,只要做到孝悌,则不必担忧家中无法和乐,自然而然地家业平安快乐,有道是家和 万事兴。如果不改除心中的坏念头,厄运则随时而至。
ไทยเมื่อเริ่มมีความคิดนึกใจ เทพเจ้าก็ทราบแล้ว เมื่อเป็นใจคิดชั่วร้าย จึงไม่ต้องไปขอให้เทพเจ้าช่วยแก้ข้อสงสัยในใจ จริงๆ แล้วตัวเองรู้ใจชัด ว่าอะไรถูกอะไรผิด เพียงแต่แก้ไขไปสู่ความดี กำจัดความคิดชั่วในใจทิ้งไป หวังให้เริ่มจากการเป็นผู้กตัญญูกตเวทิตา เคารพบิดามารดา รักใคร่พี่น้อง เป็นหลักกตัญญูกتเวทิตาที่พื้นฐานที่สุด เพียงทำได้ดังนี้ ก็ไม่ต้องกังวลว่าครอบครัวจะไม่มีความสุข เป็นธรรมชาติที่ครอบครัวจะสงบสุข มีคำกล่าวว่า บ้านดีทุกอย่างจะเจริญ หากไม่แก้ไขความคิดชั่วในใจ วิบัติจะมาถึงทุกเมื่อ
所谋未善、何必祷神、当决于理、改过自新。但能孝友、奉亲事君、和气生福、家道回春。
ไทยสิ่งที่คิดตั้งใจยังไม่ดี ไม่ต้องไปภาวนาขอเทพเจ้า ควรตัดสินตามหลักเหตุผล แก้ไขผิดพลาดสร้างตัวใหม่ หากสามารถกตัญญูกตเวทิตา เคารพบิดามารดาและรับใช้กษัตริย์ ความสามัคคีเกิดพร ประตูบ้านกลับมาสดใส
立志须从善道中、天难瞒隐意先通、能行好事培根本、管取家门喜气浓。
ไทยตั้งใจต้องจากทางดี เทพเจ้าไม่อาจซ่อนความตั้งใจที่รู้ก่อน สามารถทำดีสร้างรากฐาน รับรองประตูบ้านเต็มไปด้วยบรรยากาศดี
(明)万历间(1573—1619年),一广文选辽东部司学训时,以辽左方乱为忧。占此,迟疑未行。值辽阳陷沒,改选湖广孝感县教谕,屡县县印,大有所获。应第三句也。
又(清)光绪甲申(1884年),余室得病,诸医调治未愈。余占此,乃延一医家在孝悌境者,遂渐痊。后二句验甚。
ไทยสมัยหวานลี่ (1573-1619) ครูใหญ่คนหนึ่งเลือกตำแหน่งครูฝึกแผนกศึกษาเหลียวตง เพราะกังวลว่าเหลียวซ้ายกำลังจะมีสงคราม จึงเสี่ยงซิกนี้ ลังเลไม่เดินทาง พอดีเหลียวหยางตกเป็นเมืองข้าศึก จึงเปลี่ยนเลือกตำแหน่งครูใหญ่เซียวกานอำเภอหูกวง ได้รับตราประจำอำเภอหลายครั้ง ได้ผลประโยชน์มาก ตรงกับวรรคที่สาม / อีกเรื่องหนึ่ง สมัยกวางซู่เจี่ยเซิ่น (1884) ภรรยาข้าพเจ้าป่วย หมอหลายคนรักษาไม่หาย ข้าพเจ้าเสี่ยงซิกนี้ จึงไปหาหมอที่อยู่ในสภาพแวดล้อมที่ดี จึงค่อยๆ หาย สองวรรคหลังตรงจริงมาก
江遗嘱儿(缺) · เจียงมรดกแก่ลูก (ขาด)
เรื่องราวประกอบซิกนี้ไม่สมบูรณ์
ซีกที่ 68
第 68 籤 ซีกที่ 68
关帝灵签 第六十八签 庚辛 中吉 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 68 เกิ้งซิน ดี
庚辛 · เกิ้งซิน
中吉·ดี
南贩珍珠北贩盐,年来几倍侦财添;
劝君止此求田舍,心欲多时何日厌。
ใต้ค้าไข่มุก เหนือขายเกลือ / ปีมาเงินทองเพิ่มทวีคูณ / ขอแนะให้หยุดหาไร่นา / ใจโลภมากเมื่อไหร่จึงพอ
平而稳时,久之安宁,不宜猛冲,反而赔本。
ไทยเรียบเฉยแต่มั่นคง เวลานานจึงสงบสุข ไม่ควรรุนแรงเร็วร้อน กลับจะขาดทุน
先修吾身,切勿欺人,求神住祸,添丁进财。
ไทยปรับปรุงตัวเองก่อน อย่าหลอกลวงคน ขอพระช่วยขจัดภัย จะได้ลูกเพิ่มทรัพย์
目下平平,时运届至,是转机时,方可把握。
ไทยตอนนี้ธรรมดา เมื่อเวลาถึง จึงเป็นจังหวะเปลี่ยน จึงจะเก็บได้
孜孜不倦,毫无怨言,可钦可佩,必有所获。
ไทยขยันไม่เหน็ดเหนื่อย ไม่บ่นไม่โอดครวญ น่ายกย่องชื่นชม จะได้ผลแน่นอน
修吾身心,调适己身,必能适望,必可保安。
ไทยปรับปรุงกายใจ ดูแลตัวเอง จะสมปรารถนา จะรักษาความปลอดภัย
姻缘天定,不宜强求,合自天神,顺乎自然。
ไทยเนื้อคู่ฟ้าลิขิต ไม่ควรบังคับหา ลงตัวจากเทพเจ้า เป็นไปตามธรรมชาติ
有志功名,可贵之至,衡量自吾,必有成就。
ไทยมีใจรักชื่อเสียง น่ายกย่องสุดๆ วัดผลจากตัวเอง จะสำเร็จแน่นอน
幸遇华陀,悉心调治,又有孝子,必可治痊。
ไทยโชคดีเจอหมอเก่ง รักษาอย่างใส่ใจ มีลูกดีเป็นกำลังใจ จะหายขาดแน่นอน
暂看时局,出之未利,何必强行,守之可也。
ไทยดูสถานการณ์ก่อน ออกไปไม่ได้ประโยชน์ จำเป็นต้องฝืนทำไม อยู่บ้านก็ได้
兴不得讼,伊人横霸,不可理喻,小心应对。
ไทยไม่ควรฟ้องร้อง เขาเป็นคนเหี้ย ไม่สามารถเข้าใจเหตุผล ระวังรับมือ
耐心觅之,觅之有望,终获回来,嗣后警惕。
ไทยอดทนค้นหา มีความหวังเจอ ในที่สุดจะกลับมา ต่อไประวังให้ดี
讼已胜、莫再战、名已成、勿再问、婚已定、病自散、行人归、且安分。
ไทยคดีชนะแล้วอย่าต่อสู้ต่อ ชื่อเสียงมีแล้วอย่าถามหา การแต่งงานตัดสินแล้ว โรคภัยจะหายเอง คนเดินทางกลับแล้ว จงอยู่อย่างสงบ
此签劝人知足不辱。知止不耻之意。凡人前事谋为。既已遂意。现在境地。亦可粗安。即当持盈戒满。自守清静。就此求田问舍。自得安常处顺之乐。若贪多不已 。终无厌足。不唯自取烦劳。有不更招意外者乎。进退行止之几。当自决之。
ไทยซิกนี้แนะให้รู้จักพอใจไม่อับอาย เข้าใจการหยุดไม่ใช่ความละอาย คนทั่วไปงานที่ทำมาแล้วสำเร็จตามใจ สถานการณ์ปัจจุบันก็อยู่ได้ ควรรักษาความสำเร็จระวังความเย่อหยิ่ง เก็บตัวเงียบๆ เลือกเอาชีวิตเรียบง่าย ธรรมชาติจะให้ความสุขมั่นคง หากโลภไม่เลิก ไม่มีวันพอ ไม่เพียงสร้างความยุ่งยากให้ตัวเอง ยังอาจเกิดหายนะไม่คาดคิดอีกด้วย การก้าวไปหรือถอยหลังต้องตัดสินเอง
贩珠贩盐。言前时谋为多端也。货财倍添。则可以少休矣。求田舍。乃退守者所为。劝君止此。言当为此退守之计。庶可免咎。心欲多。心中贪求不已也。厌。足 也。贪多者。足愈不足。岂有止息。不至倾覆祸患不止。所以深戒之也。知者务为恬静。则亨贞之道矣。
ไทยค้าไข่มุกขายเกลือ หมายถึงแต่ก่อนวางแผนหลายอย่าง เงินทองเพิ่มทวีคูณ ก็พอจะหยุดพักได้ การหาที่ดิน คือสิ่งที่คนถอยตัวทำ แนะให้หยุดเท่านี้ หมายถึงควรวางแผนถอยตัว จึงจะไม่เกิดความผิดพลาด ใจโลภมาก คือใจโลภไม่หยุด พอใจ คือพอแล้ว คนโลภ ยิ่งไม่พอใจ ไหนจะมีจุดหยุด จนถึงล่มสลายเกิดหายนะไม่หยุด จึงต้องเตือนมาก ผู้รู้ต้องเงียบสงบ จึงเป็นทางเฮงสวัสดิ์
具有相当好的生意头脑,这几年来得到不少的利润,但也养成了不小的野心,奉劝你适可而止!不如放弃营利,就此退回田野生活,则可过着安居顺遂的生活,人 的欲望是无法满足的,心愈贪,则越显得不足,永无止息之日,如此下去,则会因贪而招来厄运,不到败光家业,厄运是不会停止的。须多深思,此时是必须急流勇退的最佳时机 ,回归恬静的生活,才是真正的人生。
ไทยมีความคิดทางธุรกิจดีพอสมควร ช่วงหลายปีมานี้ได้กำไรไม่น้อย แต่ก็เลี้ยงความทะเยอทะยานเอาไว้ แนะให้พอประมาณ อย่าไล่หาผลกำไร ถอยกลับไปใช้ชีวิตในชนบท จะได้อยู่อย่างสงบเรียบง่าย ความต้องการของคนไม่มีวันจบ ใจยิ่งโลภ ยิ่งรู้สึกไม่พอ ไม่มีวันหยุด เช่นนี้แล้วจะเป็นเหตุให้เกิดเคราะห์กรรม ถ้าไม่ทำลายครอบครัวจนหมดสิ้น เคราะห์กรรมจะไม่หยุด ต้องคิดให้มาก เวลานี้ต้องรีบถอยตัวในเวลาที่เหมาะสม กลับไปใช้ชีวิตเงียบสงบ จึงจะเป็นชีวิตที่แท้จริง
“谋望既遂,利亦倍收,贪心不止,必获后忧,知足不寻,可乐优游,凡事如意,可休则休。”。
谋望既遂、利亦倍收、贪心不止、必获后忧。知足不辱、可乐优游、凡事如意、可休则休。
ไทยความหวังสำเร็จแล้ว ผลกำไรก็ได้ทวีคูณ ใจโลภไม่หยุด จะเก็บเกี่ยวความกังวลภายหลัง รู้จักพอใจไม่อับอาย สามารถสนุกเที่ยวเล่น ทุกอย่างดีดั่งใจ หยุดได้ก็หยุดเถอะ / ความหวังสำเร็จแล้ว ผลกำไรก็เพิ่มทวี ใจโลภไม่หยุด จะได้ความกังวลต่อมา รู้จักพอใจไม่อับอาย สนุกเที่ยวเล่นได้ ทุกเรื่องเป็นไปดี พอหยุดได้ก็ควรหยุด
人事茫茫历世艰、得宽闲处且宽闲、倘谋富贵无知足、并惹愆尤自往还。
ไทยชีวิตคนยุ่งยาก ผ่านโลกมาด้วยความลำบาก ได้ที่ผ่อนคลายก็ผ่อนคลาย หากแสวงหาความร่ำรวยไม่รู้จักพอ จะเก็บเกี่ยวบาปกรรมกลับไปกลับมา
一生占科举,不得,是“止此求田舍”之应也。
ไทยคนหนึ่งทำนายการสอบ ไม่สำเร็จ คือการสะท้อน 'หยุดเท่านี้ไปหาที่ดิน'
钱大王贩盐 · เจี้ยนต้าหวังค้าเกลือ
唐·钱镠,临安人。微时,以贩盐谋生。值黄巢乱,以乡兵破走之。又以八都兵讨刘汉宏,破越州以迎董昌,而自居于杭。及董昌反,镠执之归杭。昭宗拜为镇海、镇东两军节度使。朱温纂唐,封为越王。传至孙忠懿王俶,乃纳士于宋。
สมัยถัง เจี้ยนหลิว คนลิ่นอาน สมัยยังไม่ดัง ประกอบการค้าเกลือเลี้ยงชีพ / เมื่อเกิดความยุ่งยากจากฮวงเจ๋า ใช้ทหารท้องถิ่นปราบไล่ไป / ใช้ทหารแปดกองต่อสู้หลิวฮั่นหง ตีแตกเมืองเวียเพื่อต้อนรับต๋งฉาง แล้วอาศัยอยู่ที่หังโจว / เมื่อต๋งฉางกบฏ หลิวจับตัวกลับหังโจว / เจ้าจงได้แต่งตั้งเป็นเจินไห่ เจินตงสองกองทหาร / จูเหวินยึดราชบัลลังก์ถัง มีพระราชทานเป็นเว่หวัง / ส่งต่อถึงหลานจงอี้หวังซู จึงส่งมอบแผ่นดินให้ซ่ง
ซีกที่ 69
第 69 籤 ซีกที่ 69
关帝灵签 第六十九签 庚壬 中平 เซียมซีกวนเต๋ี ซิกที่ 69 เกิ่งเหริน ปานกลาง
庚壬 · เกิ่งเหริน
中平·ปานกลาง
舍舟遵路总相宜,慎勿嬉游逐贵儿;
一夜樽前兄与弟,明朝仇敌又相随。
ทิ้งเรือเดินบกย่อมเหมาะดี / ระวังอย่าเที่ยวเล่นตามลูกเศรษฐี / คืนหนึ่งดื่มกินเป็นพี่เป็นน้อง / รุ่งเช้าเป็นศัตรูตามมาใหญ่
要认真做事,交友要慎重,不可结交损友,对己有害而无益。做事情,要脚踏实地,实事求是。不可花天酒地,把人生宝贵的光阴都浪费掉了,到老一 事无成。
问合伙做生意,不宜合,要防小人欺诈陷害。宜戒酒色,以免惹事生非。
ไทยต้องทำงานอย่างจริงจัง คบเพื่อนต้องระมัดระวัง ห้ามคบเพื่อนเลว ย่อมเป็นโทษแก่ตน / ทำสิ่งใดต้องมีความมั่นคง ยึดถือความจริง ห้ามเที่ยวเล่นสำมะเลเทเมา เสียเวลาอันมีค่าของชีวิตไปเปล่าๆ / ขอเรื่องร่วมทุนค้าขาย ไม่เหมาะสม ระวังคนใจร้ายหลอกลวงทำร้าย ควรงดเหล้าและกามารมณ์ เพื่อมิให้เกิดเรื่องเดือดร้อน
时也命耶,不得抗拒,时运之至,君亦红时。
ไทยเวลาหรือชะตา ไม่อาจต่อต้าน เมื่อเวลามาถึง ท่านจะรุ่งเรืองแน่
先修吾身,目下分散,砸桶之人,宜速谋和。
ไทยปรับปรุงตนเองก่อน ขณะนี้ครอบครัวแตกแยก ผู้ทำลายความสามัคคี ควรรีบหาทางปรองดอง
此财不 义,害人子弟,取亦不留,莫可取也。
ไทยทรัพย์นี้ไม่ชอบธรรม ทำลายลูกหลานคน ได้มาก็ไม่อยู่ ไม่ควรเอา
风不调耶,雨又不顺,加之局势,暂忍受之。
ไทยลมไม่สงบ ฝนไม่เป็นใจ บวกกับสถานการณ์ยุ่งยาก ควรอดทนไว้ชั่วคราว
今年不可,身心不适,又流去矣,先修吾身。
ไทยปีนี้ไม่ได้ ร่างกายจิตใจไม่เหมาะสม โอกาสผ่านไปแล้ว ปรับปรุงตนก่อน
功与名路,与君缘绝,不如速换,状元等尔。
ไทยหนทางแห่งชื่อเสียง ไม่มีเวรกับท่าน ควรเปลี่ยนทางใหม่ นักเรียนดีรอท่านอยู่
火速救治,出自意外,延请华陀,方可 治之。
ไทยรีบรักษาด่วน เกิดจากอุบัติเหตุ เชิญหมอเก่งมาดู จึงจะหายได้
万万不可,天候不允,局势差矣,留之可也。
ไทยห้ามเด็ดขาด สภาพอากาศไม่อำนวย สถานการณ์แย่ อยู่บ้านดีกว่า
斗智费银,身心俱惫,速谋和可,外人富之。
ไทยต่อสู้เสียเงินเสียแรง ทั้งร่างกายจิตใจเหนื่อยหน่าย รีบหาทางปรองดอง คนนอกจะได้ประโยชน์
不必再追,已长翅飞, 无法回手,新添可也。
ไทยไม่ต้องตามหา ปีกขึ้นบินไปแล้ว เอากลับไม่ได้ หาของใหม่ดีกว่า
名与利、莫强求、医用审、婚难谋、行人至、讼可休、凡出入、谨交游。
ไทยชื่อเสียงและผลกำไร อย่าฝืนเอา / การแพทย์ใช้ด้วยความรอบคอบ / การแต่งงานยากจะสำเร็จ / คนเดินทางมาถึง / คดียุติได้ / การเข้าออกทั้งปวง ระวังการคบค้า
此签一切所为。宜踏实地。交游间更宜慎择。谨防所与非人。侵耗陷害。口舌是非。酒色财气结仇等情。唯冀慎之于先。免致受其笼络。斯全身远害之道得矣。凡 事趋吉避凶。改恶从善。不可自误。
ไทยซิกนี้สิ่งใดที่ทำ ควรยึดมั่นในความมั่นคง การคบค้าสมาคมย่ิงควรเลือกด้วยความระมัดระวัง ระวังคบคนไม่ดี ถูกลวงทำลาย เกิดเรื่องใส่ร้าย การกิน เหล้า กามารมณ์ และความโลภ จนเกิดเป็นเวรเป็นกรรม หวังให้ระมัดระวังล่วงหน้า อย่าให้ถูกหลอกลวง นี่เป็นหนทางรักษาตนให้พ้นภัย การทำสิ่งต่างๆ ควรแสวงหาความเป็นสิริมงคล หลีกเลี่ยงความร้าย เปลี่ยนจากสิ่งชั่วร้ายมาทำความดี อย่าทำให้ตนเองผิดพลาด
舍舟遵路。言风涛之险。不如道路之安。此譬为人。不可行险侥幸。须知安步徐行之意。故曰总相宜也。贵儿。乃富贵家子弟。看似声势可依。实则多华少实。多 邪少正。多狡诈。少忠信。多狠恶。少良善。故戒勿与相逐也。樽前兄弟。是一时同流合污之态。明朝仇敌。或因干糇失德。或因利尽交疏。小人反覆无常之状。势所必至矣。占 者慎持则吉。忘戒则凶。
ไทยทิ้งเรือเดินบก หมายถึงความอันตรายของคลื่นลมพายุ ไม่เท่ากับความปลอดภัยของทางบก เปรียบเหมือนการเป็นคน ไม่ควรทำสิ่งเสี่ยงภัยหวังผลเร็ว ต้องรู้จักก้าวเดินอย่างมั่นคงช้าๆ จึงกล่าวว่าเหมาะสมทั้งปวง ลูกเศรษฐี คือลูกหลานผู้มั่งมี ดูเหมือนมีอิทธิพลให้พึ่งพา แท้จริงแล้วมีแต่รูปแบบไร้สาระ มีความเจ้าเล่ห์มาก มีความซื่อสัตย์น้อย มีความโหดร้ายมาก มีความดีงามน้อย จึงเตือนอย่าไปตามเขา การเป็นพี่น้องที่โต๊ะเหล้า เป็นการเข้าร่วมกลุ่มชั่วคราว พรุ่งนี้เป็นศัตรู อาจเพราะแข่งขันกันเรื่องผลประโยชน์ หรือเพราะหมดประโยชน์จึงห่างเหิน ลักษณะของคนใจคอแปรปรวนไม่แน่นอน เป็นเหตุที่ต้องเกิดขึ้น ผู้เสี่ยงทายระมัดระวังก็เป็นสิริมงคล ประมาทก็เป็นภัย
放弃风浪巨大的水路,改以风险较小的陆路,然而各有各的风险,并不见得陆路就会平安无事,还是必须小心为上。不可与富家子弟混在一起,因为看似显贵其实 虚有其表者居多,而且较狡诈,容易受骗,只要失去了利用价值,或分赃不均,随时可以翻脸,这是小人的行为。若疏忽而与小人同谋则凶。
ไทยละทิ้งทางน้ำที่มีคลื่นลมใหญ่ เปลี่ยนมาใช้ทางบกที่มีความเสี่ยงน้อยกว่า แต่แต่ละทางก็มีความเสี่ยงของมัน ไม่ใช่ว่าทางบกจะปลอดภัยแน่นอน ยังต้องระมัดระวังเป็นสำคัญ / ไม่ควรคบหาสมาคมกับลูกเศรษฐี เพราะดูเหมือนมีเกียรติแต่จริงๆ แล้วส่วนใหญ่มีแต่รูปแบบเปล่า และยังมีเล่ห์เหลี่ยมมาก ง่ายต่อการหลอกลวง เพียงแค่หมดค่าใช้ หรือแบ่งของไม่เท่ากัน ก็สามารถพลิกหน้ามือเป็นหลังมือได้ทันที นี่เป็นพฤติกรรมของคนใจคอไม่ดี หากประมาทคบหาสมาคมกับคนใจคอไม่ดีแล้วจะเป็นภัย
舍舟登路、宜踏实地、莫伴贵儿、事当牢记。好中成恶、口舌宜至、戒之慎之、撙节游戏。
ไทยทิ้งเรือขึ้นฝั่ง ควรมั่นคงมีหลักการ / อย่าคบลูกคนมั่งมี ข้อนี้ต้องจดจำ / ความดีกลายเป็นความชั่ว คำใส่ร้ายจะมาถึง / ระมัดระวังและรอบคอบ งดเลิกการเที่ยวเล่น
得意浓时终失意、浮华队里莫相随、翻云覆雨炎凉态、那得开心见胆时。
ไทยยามได้ใจสุขสุมท้ายสูญสิ้น / ในหมู่คนหรูหราอย่าไปตาม / ท่าทีพลิกแพลงคล้ายคลื่นน้ำ / จะได้เมื่อไหร่จึงจะเปิดใจจริงใส
楚中一士人,远至晋地,干谒显宦。占得此签后,果与公子笑言相席,謔前鬨闹。其人忽悟签语,次早不辞而归,怨者欲害之而不得。其验如此。
ไทยนักเรียนคนหนึ่งในเขตเจ๋อ เดินทางไปไกลถึงแคว้นจิ่น ไปหาเจ้าหน้าที่ใหญ่ หลังจากได้ซิกนี้ ผลปรากฏว่าได้คบหาสมาคมกับลูกเจ้านายด้วยเสียงหัวเราะและคำพูด เล่นเกมส์กันอย่างสนุกสนาน ชายผู้นั้นฉุกคิดได้ถึงคำในซิก รุ่งเช้าจึงจากไปโดยไม่ลา ผู้ที่เจ็บใจจึงอยากจะทำร้ายแต่ทำไม่ได้ การเป็นจริงก็เป็นเช่นนี้
孙、庞斗智 · ซุนปางต่อสู้ด้วยปัญญา
齐·孙膑,魏·庞涓,其初同事鬼谷子。涓之才学弗如膑,尝与斗智输之。涓忌其能,致结成仇,彼此谋害。君子观于异日,涓刖膑足,膑丧涓命,互相殘忍,毋乃其不仁不智之甚与。
ซุนปินแห่งชิ และผางเหวียนแห่งเว่ย ในตอนแรกต้องรับใช้ท่านกุยกู๋จื่อด้วยกัน / ความสามารถของเหวียนด้อยกว่าปิน เวลาแข่งขันปัญญาจึงแพ้เสมอ / เหวียนอิจฉาความสามารถของปิน จึงมีใจเป็นศัตรูและคิดทำร้ายกัน / ดูในวันต่อมา เหวียนตัดขาของปิน ปินฆ่าเหวียนตาย ทำร้ายกันไปมา ไม่เป็นการแสดงความไร้เมตตาและขาดปัญญาอย่างที่สุดหรือ
ซีกที่ 70
第 70 籤 ซีกที่ 70
关帝灵签 第七十签 庚癸 中吉 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 70 เก็งกุย ดี
庚癸 · เก็งกุย
中吉·ดี
雷雨风云各有司,至诚祷告莫生疑;
与君约定为霖日,正是蕴隆中伏时。
ฟ้าร้องฝนตก ลมก้อนเมฆ ต่างมีผู้ปกครอง / จงภาวนาด้วยใจจริง อย่าให้เกิดสงสัยขึ้น / กับท่านนัดหมายไว้ในวันที่ฝนจะตก / พอดีเป็นเวลาแห้งแล้งยามสุดร้อน
时也,命也,运也,固然上天有一定的安排,但至诚能够感动天,只要你努力奋斗,仍然可以多少加以改变的。
ไทยเวลา โชคชีวิต และดวงดาว แท้จริงแล้วฟ้าเบื้องบนมีการจัดเตรียมไว้แน่นอน แต่ความจริงใจสามารถสะเทือนใจฟ้าได้ ถ้าคุณพยายามต่อสู้ ยังคงสามารถเปลี่ยนแปลงได้บ้าง
时之未至,不甚突出,认时命也,即已获利。
ไทยเวลายังไม่ถึง ไม่ค่อยโดดเด่น จำใจยอมรับเวลาและโชคชีวิต แม้จะได้กำไรแล้ว
人人平和,表现亦是,为突破耶,必待戮力。
ไทยทุกคนสงบสุข การแสดงออกก็เช่นกัน เพื่อการพลิกผัน ต้องรอให้ร่วมกันทำงาน
注意时 潮,流行尖端,试之可耶,不宜扩大。
ไทยสังเกตกระแสเวลา ติดตามแนวโน้มล่าสุด ลองดูได้ ไม่ควรขยายขอบเขต
全世皆是,景气低迷,无可奈可,守之则利。
ไทยทั่วโลกก็เช่นกัน เศรษฐกิจซบเซา ไม่มีทางไหน รักษาไว้ก็มีกำไร
今可有也,调适身心,不嫌迟来,必有所获。
ไทยตอนนี้ก็มีได้ ปรับสภาพจิตใจให้เหมาะสม ไม่เกลียดที่มาช้า ต้องมีสิ่งที่ได้
已阅数载,苦守此道,老天允之,苦尽甘来。
ไทยผ่านมาหลายปี อดทนตามทางนี้ ฟ้าอนุญาต ทุกข์สุดแล้วย่อมหวาน
虽属微恙,轻心不得,另菌侵入,恐致 命耶。
ไทยแม้จะเป็นไข้เล็กๆ แต่เบาใจไม่ได้ เชื้อโรคอื่นบุกรุก กลัวจะถึงชีวิต
俟冬届至,可出之也,有利则回,不宜迟延。
ไทยรอฤดูหนาวมาถึง ออกไปได้ มีผลประโยชน์ก็กลับ ไม่ควรล่าช้า
不宜费神,意气之争,将误己也,忍之则赢。
ไทยไม่ควรเสียใจ การต่อสู้แบบใช้อารมณ์ จะทำร้ายตัวเอง อดทนแล้วย่อมชนะ
试探西南,或有望回, 去之又半,自我警惕。
ไทยลองหาทางทิศตะวันตกเฉียงใต้ อาจมีหวังกลับมา ไปแล้วครึ่งหนึ่ง เตือนตัวเองไว้
讼与病、渐可解、名与利、姑少待、婚宜迟、行无信、若祷神、三日应。
ไทยคดีความกับโรคภัย ค่อยๆ คลี่คลาย / ชื่อเสียงกับผลประโยชน์ รออีกสักหน่อย / การแต่งงานควรล่าช้า การเดินทางไม่มั่นใจ / หากภาวนาต่อเทพ สามวันจะสำเร็จ
此签言世间一切事故。冥冥中有主之者。须待时候已到。机缘自就。如祷雨者。至诚感动。亦须仰奉天命。然后风伯雨师。方得应候施行。后二句。是言雨降之期 。在中伏之际。凡事皆可类推。
ไทยซิกนี้กล่าวถึงเรื่องราวทั้งปวงในโลก ในความมืดมิดมีผู้เป็นใหญ่ ต้องรอให้ถึงเวลา โอกาสจะมาเอง เหมือนผู้ภาวนาขอฝน ความจริงใจสะเทือนใจ ก็ต้องคำนับต่อพระราชโองการแห่งฟ้า จึงจะได้ลมและฝนมาช่วยตามฤดูกาล สองประโยคหลัง คือกล่าวถึงช่วงเวลาที่ฝนตก ในช่วงกลางฤดูร้อน เรื่องทั้งหมดสามารถอนุมานได้
雷雨风云。天之变态也。各有司。言各有管摄之权。非可任意操纵也。人生穷通得丧。亦复如是。至诚祷告。神鉴占签者之忱悃也。霖为时雨。左传雨三日以往为 霖。亦可作三数断。定约。以示定期。蕴隆。乃大旱之际。中伏乃大暑后第二旬庚日。言雨降在此时也。虽藉祷雨为词。一切希望。皆作是观。总以待时为妙。
ไทยฟ้าร้องฝนตกลมและเมฆ คือการเปลี่ยนแปลงของฟ้า ต่างมีผู้ปกครอง หมายถึงต่างมีอำนาจดูแล ไม่ใช่สิ่งที่จะบงการตามใจได้ ชีวิตมนุษย์ยากง่ายได้เสีย ก็เช่นเดียวกัน ภาวนาด้วยใจจริง เทพเจ้าเห็นความจริงใจของผู้เสี่ยงซิก ฝนแปรเป็นฝนตามฤดู ซ้ายจื่อว่าฝนตกสามวันขึ้นไปเรียกฝนแปร ก็ตีความเป็นเลขสามได้ นัดหมาย เพื่อแสดงกำหนดเวลา วันร้อนอบอ้าว คือช่วงแห้งแล้งใหญ่ กลางฤดูร้อนคือวันเก็งที่สองของช่วงหลังฤดูร้อนใหญ่ กล่าวว่าฝนตกในเวลานี้ แม้จะยืมคำภาวนาขอฝนมาพูด ความหวังทั้งหมด ต่างมองเช่นนี้ โดยรวมแล้วรอเวลาเป็นสิ่งดี
大自然的天气变化,各有其道理,并非可依人为所控制,人生的吉厄顺阻,不也是如此,必须诚恳地祷告,让天神感受到你的诚意。霖日,则为下雨之日,在大暑 之时表明何时会下雨,竟能准确地在中伏之时下起霖雨,表示出干旱的大暑之时,都会有天降甘霖之时,一切必须等待时机的到来,才能成事。让你的希望有所依靠的,不就是至 诚的祈祷吗?现在的辛苦,必会换得未来的顺遂。
ไทยการเปลี่ยนแปลงสภาพอากาศของธรรมชาติ ต่างมีเหตุผลของมัน ไม่ใช่สิ่งที่มนุษย์จะควบคุมได้ ชีวิตมนุษย์มีทั้งดีร้ายเรียบขรุ่น ไม่ใช่เช่นนั้นหรือ ต้องภาวนาด้วยความจริงใจ ให้เทพเจ้าสัมผัสความจริงใจของคุณ วันที่มีฝนแปร คือวันที่ฝนตก ในเวลาฤดูร้อนใหญ่แสดงว่าเมื่อไหร่ฝนจะตก กลับแม่นยำว่าในช่วงกลางฤดูร้อนจะตกฝนแปร แสดงให้เห็นว่าในยามแห้งแล้งของฤดูร้อนใหญ่ ก็จะมีเวลาที่ฟ้าประทานฝนหวาน ทุกสิ่งต้องรอให้โอกาสมาถึง จึงจะสำเร็จได้ สิ่งที่ทำให้ความหวังของคุณมีที่พึ่ง ไม่ใช่การภาวนาด้วยใจจริงหรือ ความลำบากในตอนนี้ ต้องแลกกับความเรียบร้อยในอนาคต
吉凶悔吝、各有神司、若问济事、在中伏时。如旱得雨、恰慰云霓、凡所谋望、直待其时。
ไทยดีร้ายเสียใจเสื่อมเสีย ต่างมีเทพปกครอง / หากถามเรื่องสำเร็จ อยู่ในช่วงกลางฤดูร้อน / เหมือนแห้งแล้งได้ฝน พอใจดั่งมองเมฆรุ้ง / ความปรารถนาทั้งหมด รอให้ถึงเวลาของมัน
贫富功名各有时、婚姻迟速待相宜、须逢庚日探消息、季节交临尔自知。
ไทยยากจนรวยชื่อเสียงต่างมีเวลา / แต่งงานเร็วช้ารอให้เหมาะสม / ต้องเจอวันเก็งจึงสำรวจข่าว / ฤดูกาลเปลี่ยนผ่านคุณจะรู้เอง
一生科举,占得此后,取二等,应“中伏时”也。发案在三月,应在“为霖日”也。
ไทยชีวิตหนึ่งสอบใหญ่ เสี่ยงได้ซิกนี้หลังจากนั้น ได้อันดับสอง สำเร็จตาม 'เวลากลางฤดูร้อน' ประกาศผลในเดือนสาม สำเร็จตาม 'วันฝนแปร'
王曾祈祷 · หวังเซิงภาวนา
宋·王曾,字孝先,益都人。自少颖悟,善为文辞。咸平中三元及第,累官右仆射平章事,封沂国公,谥文正。居官之日,遇干旱,辄竭诚祷,必沛自霖乃止。其在明廷,正色危言,进退士人莫有知者。尝曰:“夫执政者,恩欲归己,怨归谁?”范仲淹深服其言。
สมัยซ่ง หวังเซิง มีชื่อเล่นว่าเสี่ยวเซียน เป็นคนอี้ตู ตั้งแต่เด็กฉลาดเฉลียว เก่งการประพันธ์ ในยุคเซียนผิงสอบได้อันดับหนึ่งสามครั้งต่อเนื่อง ดำรงตำแหน่งสูงถึงขวาผู่เสี่ยปิงจางส์ ได้รับสถาปนาเป็นซื่อกว๊กก่ง ได้พระราชสมัญญานามว่าเหวินเจิง ในวันที่ดำรงตำแหน่ง เมื่อเจอภัยแล้ง จะภาวนาด้วยใจจริง ต้องให้ฝนตกจึงจะหยุด ในราชสำนักเสียงดังใส คำพูดเข้มแข็ง เลื่อนตำแหน่งบุคคลไม่มีใครรู้ เคยกล่าวว่า 'ผู้บริหารต้องการให้ความดีเป็นของตนเอง แล้วความโกรธเป็นของใคร' ฟานจงเซียนยกย่องคำพูดของเขาอย่างสูง
ซีกที่ 71
第 71 籤 ซีกที่ 71
关帝灵签 第七十一签 辛甲 中吉 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 71 ซินเจี่ย ดี
辛甲 · ซินเจี่ย
中吉·ดี
喜鹊檐前报好音,知君千里欲归心;
绣帏重结鸳鸯带,叶落霜飞寒色侵。
นกกางเกงใต้ชายคาบอกข่าวดี / รู้ใจเธอแสนไกลปรารถนากลับ / ฟ้าผ้าปักผูกสายคู่นกหงส์ใหม่ / ใบไผ่โรยร่วงสีหนาวบุกรุก
好运气不久就将到了,目前的期待焦虑,即将过去。凡事要好好计划,须等待适当时机到来,再放手去做,最后必有成就。
问诉讼,宜劝当事人和 解。
问考试求功名,好好努力有希望。
问婚姻,如系再婚则佳,初婚不吉。
问疾病,则系凶兆。
ไทยโชคดีจะมาถึงไม่ช้า ความกังวลที่รอคอยอยู่ในปัจจุบันจะผ่านไป ทุกเรื่องต้องวางแผนให้ดี รอเวลาที่เหมาะสมมาถึงแล้วค่อยลงมือทำ ในที่สุดจะประสบความสำเร็จ / เรื่องคดีความควรแนะนำให้คู่กรณีประนีประนอม / เรื่องสอบแข่งหรือแสวงหาตำแหน่ง หากตั้งใจทำจะมีความหวัง / เรื่องการแต่งงาน หากเป็นการแต่งใหม่จะดี แต่การแต่งครั้งแรกไม่เป็นมงคล / เรื่องเจ็บป่วย เป็นลางร้าย
平稳之时,应知足耶,贪字通贫,戒之记之。
ไทยช่วงเวลาที่มั่นคง ควรพอใจในสิ่งที่มี คำว่าโลภนั้นนำไปสู่ความยากจน จำไว้ให้ดี
人口渐旺,提升人品,是急务耶,合陆为要。
ไทยคนในครอบครัวเจริญขึ้นเรื่อยๆ การยกระดับคุณภาพคนในครอบครัวเป็นเรื่องเร่งด่วน ความสามัคคีเป็นสิ่งสำคัญ
不宜猛 冲,稳扎稳打,即是利头,叵贷借耶。
ไทยไม่ควรรุกไปข้างหน้าอย่างรุนแรง ทำอย่างมั่นคงทีละขั้น นั่นคือผลประโยชน์แท้จริง อย่าไปกู้ยืมเงิน
严守旧也,即是大利,猛冲坠谷,时景所趋。
ไทยรักษาหน้าที่เดิมไว้อย่างเคร่งครัด นั่นคือประโยชน์ยิ่งใหญ่ การรุกไปข้างหน้าอย่างรุนแรงจะทำให้ตกเหว เป็นแนวโน้มของสถานการณ์
身心俱惫,必先调适,受之撑住,方可接应。
ไทยร่างกายและจิตใจเหนื่อยล้า ต้องปรับสภาพให้ดีก่อน รับได้และทนได้ แล้วจึงจะรับมือได้
既志功名,下注功夫,降一求之,必有成就。
ไทยเมื่อมีใจปรารถนาชื่อเสียงและตำแหน่ง ต้องลงทุนความพยายาม ลดทอนเป้าหมายลงมาแล้วค่อยแสวงหา จะประสบความสำเร็จ
诚心祈祷,阳生庆元,细心照料,新药 出之。
ไทยสวดมนต์ด้วยใจจริง ความเป็นมงคลจะเกิดขึ้น ดูแลอย่างเอาใจใส่ ยาใหม่จะออกมา
在乡安然,今出之险,时候不予,千万叵试。
ไทยอยู่บ้านเกิดแล้วสงบสุข หากออกไปจะเจออันตราย เวลายังไม่เอื้ออำนวย อย่าไปลองเด็ดขาด
可知古谚,冤冤相报,何时了耶,创人生值。
ไทยรู้จักสุภาษิตโบราณ การแก้แค้นกันไปมา จะจบเมื่อไหร่ กันเถอะ สร้างคุณค่าชีวิตใหม่
不是重物,可不必追, 再新添也,警惕之讯。
ไทยไม่ใช่ของสำคัญ ไม่ต้องตามหา ซื้อใหม่ก็ได้ ถือเป็นสัญญาณเตือน
讼宜和、名渐通、婚再和、病主凶、问求财、时未至、凡谋望、在秋冬。
ไทยคดีควรประนีประนอม ชื่อเสียงค่อยๆ เจริญ การแต่งงานครั้งที่สองจะดี เจ็บป่วยเป็นลางร้าย การหาเงิน เวลายังไม่ถึง ความปรารถนาต่างๆ จะสำเร็จในฤดูใบไผ่ร่วงและฤดูหนาว
此签离而又合。去而复还之象。凡事机兆已动。现有好音。如归家者已通消息。不日间可团聚。自有夫妻谐和之乐。但暮景霜侵。草木零落。必主晚成。及年力衰 迟之际也。
ไทยซิกนี้เป็นลักษณะแยกแล้วกลับมารวมกัน ไปแล้วกลับคืนมา ทุกเรื่องมีลางสำคัญเริ่มขยับแล้ว ปัจจุบันมีข่าวดี เหมือนคนที่กลับบ้านได้ส่งข่าวมาแล้ว ไม่นานจะได้พบหน้ากัน จะมีความสุขของสามีภรรยาที่ปรองดองกัน แต่เป็นช่วงเวลาเย็นที่มีแสงแดดส่องใส่ ต้นไผ่ใบไผ่โรยร่วง จะเป็นการสำเร็จในวัยปลาย และในช่วงที่อายุมากและช้าเชื่อง
喜雀善能报喜。行人将至。预报好音。是以归心一动。虽隔千里之遥。识者已先知之矣。杜诗。柴门乌鹊噪。归客千里至。此其验也。鸳鸯重结。久别乍归之情。 叶落霜凋。应在秋冬时也。然几经艰难盼望。而始得有今日。则其时亦已晚矣。故曰暮色侵也。占者事有成就。难望早达。重字或主重婚之应。他事亦可作两次断。
ไทยนกกางเกงดีในการบอกข่าวดี คนที่เดินทางจะมาถึง บอกข่าวดีล่วงหน้า เมื่อใจปรารถนากลับเริ่มขยับ แม้จะห่างไกลนับพันลี้ คนที่รู้ก็รู้ล่วงหน้าแล้ว กวีนิพนธ์ของตู่ฟู 'ประตูไผ่นกขุ่นเสียงใส แขกกลับบ้านพันลี้มาถึง' นี่คือหลักฐาน การผูกนกหงส์ใหม่ คือความรู้สึกของการจากกันนานแล้วเพิ่งกลับมา ใบไผ่ร่วงแสงแดดเหี่ยว ตรงกับฤดูใบไผ่ร่วงและฤดูหนาว แต่ผ่านความยากลำบากและความคาดหวังมานาน จึงได้มีวันนี้ เวลานั้นก็สายแล้ว จึงกล่าวว่าสีเย็นบุกรุก ผู้ทำนายจะประสบความสำเร็จ แต่หวังให้เร็วไม่ได้ คำว่า 'ใหม่' อาจหมายถึงการแต่งงานใหม่ เรื่องอื่นก็ตีความเป็นสองครั้งได้
通报喜讯的雀鸟在檐前啼叫,预告离家的他即将归来,房间重新再结上喜帐,表示重来一次或是再婚,然而虽然期盼已久的他已回来,然而已到叶落霜凋之时,表 示秋冬之日,或是晚年,暮色侵表示一切都已经太晚了。此签表示所占之事无法在早年达成,必会拖至晚年之时,或秋冬之日,而且有重新来过之意。
ไทยนกที่มาบอกข่าวดีร้องอยู่หน้าชายคา ทำนายว่าคนที่ออกจากบ้านจะกลับมา ห้องนอนผูกผ้าเซิงใหม่ แสดงถึงการทำใหม่หรือแต่งงานใหม่ แม้ว่าคนที่รอคอยมานานแล้วจะกลับมา แต่ถึงเวลาใบไผ่ร่วงแสงแดดเหี่ยวแล้ว หมายถึงฤดูใบไผ่ร่วงและฤดูหนาว หรือวัยชรา สีเย็นบุกรุกหมายถึงทุกอย่างสายไปแล้ว ซิกนี้แสดงว่าสิ่งที่ทำนายไม่สามารถสำเร็จในวัยหนุ่ม ต้องลากไปจนถึงวัยชรา หรือฤดูใบไผ่ร่วงและฤดูหนาว และมีความหมายของการเริ่มใหม่
好音报喜、远涉方回、交冬之际、家室和谐。凡事终吉、且待时来、自有成就、不必疑猜。
ไทยข่าวดีมาบอก คนที่เดินทางไกลจะกลับ ช่วงเข้าสู่ฤดูหนาว ครอบครัวสามัคคี ทุกเรื่องท้ายที่สุดจะดี รอเวลาที่เหมาะสม จะประสบความสำเร็จเอง ไม่ต้องสงสัย
凡事须经画、求谋且待时、当年悲破镜、暮景得相随。
ไทยทุกเรื่องต้องผ่านการวางแผน การแสวงหาควรรอเวลา ปีนั้นเสียใจเพราะกระจกแตก เวลาเย็นได้อยู่ด้วยกัน
一人妻子,深秋抱病,占此,其妻遂亡。第三句之应,直如面告也。
ไทยมีคนหนึ่งภรรยาป่วยในช่วงลึกของฤดูใบไผ่ร่วง ได้ซิกนี้ ภรรยาจึงเสียชีวิต วรรคที่สามเป็นจริงเหมือนบอกหน้าเลย
苏武还乡 · ซูอู่กลับบ้าน
汉·苏武,字子卿,杜陵人。东汉初为中郎将,奉命使匈奴,被留,手持汉节,牧羊海上十九年。初单于留武,诈以死报汉。后汉使至匈奴,侦知武所在,乃请单于放归,诈以雁傳书至汉,知正在海上牧羊为请。单于惊为神。乃放归。
ราชวงศ์ฮั่น ซูอู่ มีชื่อว่าจื่อชิง เป็นชาวตู่หลิง ต้นราชวงศ์ฮั่นตะวันออกดำรงตำแหน่งจงหลางเจียง รับพระบัญชาไปเป็นทูตยังฮวนหนู ถูกกักตัวไว้ ถือธงฮั่น เลี้ยงแกะที่ชายทะเล 19 ปี ตอนแรกซานอวี่กักตัวซูอู่ ใช้เล่ห์หลอกรายงานไปยังฮั่นว่าตายแล้ว ต่อมาทูตฮั่นมายังฮวนหนู สืบรู้ที่อยู่ของซูอู่ จึงขอให้ซานอวี่ปล่อยกลับ หลอกว่าห่านนำจดหมายมาถึงฮั่น รู้ว่าอยู่เลี้ยงแกะที่ชายทะเลจึงขอ ซานอวี่ตกใจคิดว่าเป็นเทพ จึงปล่อยให้กลับ
ซีกที่ 72
第 72 籤 ซีกที่ 72
关帝灵签 第七十二签 辛乙 中平 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 72 ซินอี้ ปานกลาง
辛乙 · ซินอี้
中平·ปานกลาง
河渠傍路有高低,可叹长途日己西;
纵有荣华好时节,直须猴犬换金鸡。
ทางเลียบคลองสูงต่ำผันแปร / น่าสงสารเส้นทางไกลดวงตะวันตกดิน / ถึงจะมีเวลาแห่งเกียรติยศงาม / ต้องรอปีวอกสุนัขเปลี่ยนเป็นไก่ทอง
一生坎坷不平,虽然从前也有过一段辉煌的时期,但是现在已经像日落西山般的没落了。但是人生原来就是如此,不必怨叹,如果你能再努力,也许还 有时来运转的时候,那也是说不定的。
ไทยชีวิตมีขึ้นๆ ลงๆ ไม่เรียบร้อย ถึงแม้เมื่อก่อนจะเคยมีช่วงเวลาที่รุ่งเรืองแต่ตอนนี้ได้เสื่อมโทรมลงเหมือนดวงตะวันตกดิน แต่ชีวิตก็เป็นเช่นนี้ไม่ต้องโอดครวญ หากพยายามต่อไปอาจจะมีโอกาสกลับมาดีได้ก็เป็นไปได้
时也命也,不宜抗拒,以身试之,后悔不及。
ไทยเป็นเรื่องของเวลาและโชคชะตา ไม่ควรต่อต้าน หากฝืนทำจะเสียใจในภายหลัง
人口凋零,修善为要,冥冥之中,得好报也。
ไทยคนในครอบครัวลดลง ควรทำความดีเป็นสำคัญ ความลับลึกจะได้รับผลดี
不宜慨 叹,千人千品,宜小心对,否则碗破。
ไทยไม่ควรคร่ำครวญ คนพันธุ์พันแบบ ควรระวังให้ดีไม่งั้นชามจะแตก
目下守之,虽是蝇头,利则足利,候时机耶。
ไทยปัจจุบันควรดูแลรักษา ถึงจะเป็นผลกำไรเล็กน้อยแต่ก็เพียงพอ รอโอกาสที่เหมาะสม
操劳过度,身心俱惫,宜调身心,为先决事。
ไทยทำงานหนักเกินไป ร่างกายจิตใจเหนื่อยล้า ควรปรับสภาพร่างกายจิตใจก่อนเป็นสำคัญ
君尔用心,本可有成,不幸家累,叵气馁耶。
ไทยหากตั้งใจจริงควรจะสำเร็จได้ แต่น่าเสียดายที่มีภาระครอบครัว อย่าท้อถอย
微恙置之,成药惯之,竟惹祸根,立即 延医。
ไทยอาการเจ็บป่วยเล็กน้อยอย่าเพิกเฉย การใช้ยาประจำอาจสร้างปัญหา ควรไปพบแพทย์ทันที
在乡安宁,何必出之,勉强成行,噬脐无及。
ไทยอยู่บ้านสงบ ทำไมต้องออกไป หากฝืนเดินทางจะเสียใจสายเกินไป
仲介大利,告字双方,为之诉伪,洞悉机先。
ไทยการไกล่เกลี่ยจะได้ประโยชน์มาก คู่กรณีทั้งสองฝ่าย การร้องเรียนเท็จจะเห็นก่อนใคร
小物为念,君意义大, 惜小不易,为己警惕。
ไทยของเล็กๆ น้อยๆ ท่านให้ความหมายมาก การรักษาสิ่งเล็กน้อยไม่ง่าย เป็นการเตือนใจตนเอง
求财迟、占病险、名难成、信尚远、讼终凶、婚必晚、孕必惊、地未稳。
ไทยขอทรัพย์ช้า / ทำนายโรคภัย / ชื่อเสียงยากสำเร็จ / ข่าวสารยังไกล / คดีความจบด้วยความชั่วร้าย / การแต่งงานต้องช้า / ตั้งครรภ์ต้องตกใจ / ที่ดินยังไม่มั่นคง
此签险阻多端。事有蹉跌。人防陷害。如行河畔崎岖之路。又值日色将晚。险何如乎。凡事勉强前进。凶不可言。就此中止。庶可免祸。纵有晚景。须遇申酉戌年 月日。或申酉戌运限。可冀有成耳。
ไทยซิกนี้อุปสรรคมากมาย เหตุการณ์มีความผิดพลาด ระวังคนทำร้าย เหมือนเดินบนเส้นทางขรุขระริมฝั่งแม่น้ำ ยังไม่ทันไรแสงแดดก็เริ่มมืด อันตรายจะเป็นอย่างไร การบังคับดำเนินไปข้างหน้า ความชั่วร้ายไม่อาจบรรยาย หยุดไว้ที่นี่จึงจะหลีกเลี่ยงภัยได้ ถึงจะมีอนาคตที่ดี ต้องเจอปีเดือนวันที่เป็นวอกมะเมียระกา หรือเจอช่วงโชคชะตาวอกมะเมียระกา จึงจะหวังสำเร็จได้
路有高低。险阻之象。况在河渠之傍。则更险矣。长途可叹。何等艰难。况日晷西移。转瞬将就昏黑。欲能出险得乎。申属猴。戌属犬。酉属鸡。纵有荣华。等待 申酉戌年月日时方应。言现在运程甚凶。切宜耐守也。
ไทยทางมีสูงต่ำเป็นลักษณะแห่งอุปสรรค ยิ่งอยู่ข้างคลองยิ่งอันตราย ระยะทางไกลน่าครวญ ช่างลำบากเหลือเกิน ยิ่งดวงตะวันเอียงไปทางตะวันตก เดี๋ยวก็มืดแล้ว จะออกจากอันตรายได้หรือ วอกคือลิง ระกาคือสุนัข มะเมียคือไก่ ถึงจะมีความเจริญรุ่งเรือง ต้องรอปีเดือนวันเวลาวอกมะเมียระกาจึงจะเป็นจริง หมายความว่าปัจจุบันดวงชะตาแย่มาก ควรอดทนรอคอย
道路本就崎岖难行,更何况是沿着河渠的坎坷道路,一到日已向西的傍晚,就更难行了,而且处处有危险,只要一脚踩空,则死于非命,所以不可勉强行之,必须 就此停止,则可免于招祸,纵使有荣华富贵的时日,也必须等到申酉戌年月日时,才可达到,现在是处于四面楚歌的状况,必须耐心等待时机的到来,千万不可心急一时,否则会 招来厄运。
ไทยถนนหนทางขรุขระยากเดิน ยิ่งเป็นทางเลียบคลองที่ขรุขระ เมื่อถึงเวลาเย็นที่ดวงตะวันเอียงไปทางตะวันตกยิ่งยากเดิน และมีอันตรายทุกที่ เพียงแต่เหยียบพลาดก็ตายเปล่า ดังนั้นไม่ควรฝืนทำ ต้องหยุดไว้ที่นี่จึงจะหลีกเลี่ยงภัยได้ ถึงจะมีวันเวลาแห่งความเจริญรุ่งเรือง ต้องรอจนกว่าจะถึงปีเดือนวันเวลาวอกมะเมียระกาจึงจะบรรลุได้ ปัจจุบันอยู่ในสถานการณ์ที่ขัดสนทุกด้าน ต้องอดทนรอเวลาที่เหมาะสมมาถึง ห้ามใจร้อนชั่วครั้งชั่วคราว ไม่งั้นจะเรียกเหตุร้ายมา
修路崎岖、况当衰晚、求事多难、徒自嗟叹。逢申酉戌、年月日见、若遇此时、稍可如愿。
ไทยซ่อมแซมถนนขรุขระ ยิ่งปรากฏในยาเมื่อเสื่อมโทรม / ขอเรื่องราวมากมายยากลำบาก เปล่าประโยชน์แต่ครวญคร่ำ / พบกับวอกมะเมียระกา ปีเดือนวันจึงเห็น / หากเจอเวลานี้ จึงจะสำเร็จดังใจ
多少登场没下场、平川静处被风伤、眼前光景浑如梦、只恐荣华不久长。
ไทยกี่คนขึ้นเวทียังไม่ได้ลงเวที / ทุ่งเรียบที่สงบถูกลมทำร้าย / วิวทิวทัศน์ตรงหน้าหลอนเหมือนฝัน / เกรงว่าความเจริญรุ่งเรืองจะไม่ยาวนาน
一生宗师考试占此,获二等科举,发案得报消息,乃丙申日黄昏时。“荣华”二语。应之不爽。
ไทยอาจารย์ใหญ่ตลอดชีวิตท่านหนึ่งถือซิกนี้เพื่อทดสอบการสอบ ได้ระดับสองในการสอบ เมื่อประกาศผลได้รับข่าว เป็นวันปิงซินตอนเย็น คำว่า 'ความเจริญรุ่งเรือง' สองคำนี้ เป็นจริงไม่ผิดเลย
范蠡归湖 · ฟานลี่กลับสู่ทะเลสาบ
春秋·范蠡,字少伯,吴人,与文种同为越大夫。吴灭越,蠡与种为越王勾践画策,卑词请成,复求民间美女,得西施进于吴。迨灭吴功成,蠡知勾践可与同患难,不可共安乐,乃辞官,扁舟泛湖,止于陶。复以谋生致富,称陶朱公。凡三徙,方成名,后不知所终。
สมัยสปริงออทัม ฟานลี่ มีชื่ออีกอย่างว่าเซาเป่อ เป็นคนอู๋ ร่วมกับเหวินจง เป็นขุนนางของกษัตริย์เหยวี่ / เมื่ออู๋ทำลายเหยวี่ ฟานลี่กับเหวินจงวางแผนให้กษัตริย์เหยวี่โจวเจี้ยน ยอมจำนนด้วยวาจาถ่อมตน และหาสาวงามจากชาวบ้าน ได้ซีซือมาถวายแก่อู๋ / เมื่อทำลายอู๋สำเร็จ ฟานลี่รู้ว่าโจวเจี้ยนสามารถร่วมทุกข์ได้แต่ร่วมสุขไม่ได้ จึงลาออกจากตำแหน่ง นั่งเรือเล็กล่องลอยในทะเลสาบ ไปหยุดที่เมืองเถา / กลับไปหาเลี้ยงชีพจนร่ำรวย เรียกกันว่าเถาจูกง เคลื่อนย้ายสามครั้งจึงสำเร็จชื่อ หลังจากนั้นไม่รู้จบชะตาที่ไหน
ซีกที่ 73
第 73 籤 ซีกที่ 73
关帝灵签 第七十三签 辛丙 下下 เซียมซีเก้วอู ซิกที่ 73 ซินบิง แย่มาก
辛丙 · ซินบิง
下下·แย่มาก
忆昔兰房分半钗,而今忽把信息乖;
痴心指望成连理,到底谁知事不谐。
ยังจำห้องมงคลที่แบ่งกิ่งมูลย์ครึ่งหนึ่ง / บัดนี้กลับทำใจขาดเสียงข่าวผิดแผน / หลงใหลหวังให้เป็นคู่เคียงกิ่งเดียวกัน / สุดท้ายใครจะรู้เรื่องไม่เป็นดังใจ
记得从前山盟海誓,如今却是音信全无,痴心等待结成连理,谁知最后还是没有希望。
问名利,无希望。
问疾病,有危险,应多修善,祈神保 佑。
ไทยยังจำได้ครั้งก่อนที่ให้คำสัญญาผูกพันรักกัน แต่บัดนี้กลับขาดข่าวข้อมูลเสียทีเดียว ใจบ้าหลงรอคอยให้เป็นคู่รัก ใครจะรู้ว่าสุดท้ายแล้วไม่มีความหวัng / ถามเรื่องชื่อเสียงผลประโยชน์ ไม่มีความหวัง / ถามเรื่องโรคไข้ มีอันตราย ควรทำความดีมาก อธิษฐานขอพระเจ้าคุ้มครอง
命运于人,起落不定,尔顺认之,否则堪虞。
ไทยชะตาชีวิตของคน ขาดลงไม่แน่นอน ท่านยอมรับไปตามกระแส ไม่เช่นนั้นจะน่าเป็นห่วง
人丁散落,凡百事谋,皆落空也,速谋和之。
ไทยครอบครัวแตกแยก การวางแผนทุกเรื่อง ล้วนล้มเหลว รีบหาทางประนีประนอมกัน
既是时 景,无以抗拒,暂忍受之,善求可矣。
ไทยเนื่องจากเป็นช่วงเวลาแบบนี้ ไม่มีทางต่อต้าน อดทนรับไปก่อน ขอดีๆ ก็พอ
冤仇相报,切速悔过,修身行善,方有转机。
ไทยมีเวรกรรมล้างผลาญกัน รีบสำนึกผิดโดยเร็ว ปรับปรุงตัวทำความดี จึงจะมีโอกาสหันเข้าหาดี
有之时也,身心不适,竟且走矣,俟明年耶。
ไทยมีช่วงเวลาอย่างนี้ กาย ใจไม่สบาย ก็ไปเถอะ รออีกปีแล้วค่อยว่ากัน
鹿鹿一生,皆成画饼,不如即改,行行状元。
ไทยชีวิตเลื่อนลอย ล้วนเป็นเพียงภาพในจินตนาการ ไม่เหมือนเปลี่ยนแปลงทันที ทุกวิชาชีพมีผู้เก่งผู้เก่า
问病危殆,所幸静养,得法与否,生命 攸关。
ไทยถามโรคอันตราย โชคดีที่ได้พักผ่อนอย่างเงียบๆ วิธีการถูกหรือผิด เป็นเรื่องสำคัญของชีวิต
未必去也,穷途日暮,惶惶度日,守份即可。
ไทยไม่จำเป็นต้องไป ทางตันเมื่อค่ำคืน ใจปั่นป่วนผ่านวัน รักษาส่วนของตัวก็พอ
明知不可,为意气争,终至双败,仲介大利。
ไทยรู้แล้วว่าไม่ได้ แต่เอาอารมณ์มาต่อสู้ สุดท้ายแพ้ทั้งคู่ มีคนกลางจะได้ประโยชน์มาก
虽是要物,己之不慎, 何以怨之,自后小心。
ไทยแม้จะเป็นของสำคัญ เป็นเพราะตนเองไม่ระวัง เอาเรื่องใครมาโทษ ต่อไปให้ระวังตัว
名利杳、讼终凶、婚重娶、孕成空、病危险、运欠通、事无准、鲜始终。
ไทยชื่อเสียงผลประโยชน์ไกลโพ้น การฟ้องร้องจบลงด้วยความชั่วร้าย การแต่งงานต้องแต่งใหม่ การตั้งครรภ์กลายเป็นศูนย์ โรคอันตราย ดวงดีไม่ถึง เรื่องราวไม่แน่นอน ไม่ค่อยมีต้นมีปลาย
此签戒勿轻信。凡事与人有约。始虽和合如意。亦是巧言虚花。终无准实。如婚姻之转瞬败盟也。及早参透。免自扰累。或可另作亡羊补牢之计。若终受愚弄。非 徒无益。而受害多矣。人情如此。其可不知悟乎
ไทยซิกนี้เตือนไม่ให้เชื่อใจง่ายๆ เรื่องราวทุกอย่างที่มีข้อตกลงกับคน เริ่มแรกแม้จะสามัคคีราบรื่นดังใจ ก็เป็นเพียงคำหวานท่าใหม่เท่านั้น สุดท้ายไม่มีความแน่นอน เหมือนการแต่งงานที่ชั่วขณะก็ผิดสัญญา รีบหยั่งรู้ความจริง เพื่อไม่ให้ตนเองกังวลลำบาก หรืออาจทำแผนการเอาแกะที่หลงทางกลับคอกอื่น หากสุดท้ายยังถูกหลอกลวง ไม่ใช่แค่ไม่ได้ประโยชน์ แต่จะได้รับอันตรายมาก ใจคนเป็นเช่นนี้ จะไม่รู้ตัวได้อย่างไร
兰房。指女子闺阁之地。分半钗。各执钗之半。以为信也。人情始约之稠密。大都类此。信音乖。情意中变。翻云覆雨之习态也。则知此婚已不可合。此事已不可 成明矣。连理。比夫妇成双之义。痴心指望。系念不已。自坐痴迷也。谋不可合之婚。图不可成之事。是以到底无成。旁观早已知之。当局者苦不知悟耳。占此可以知返矣。
ไทยห้องกล้วยไม้ หมายถึงที่อยู่ในหอสาวของผู้หญิง แบ่งกิ่งมูลย์ครึ่งหนึ่ง แต่ละฝ่ายถือกิ่งมูลย์ครึ่งหนึ่ง เป็นสัญลักษณ์แห่งความเชื่อใจ ความรักใคร่ของคนเราเมื่อเริ่แมคำสัญญากัน ส่วนมากเป็นเช่นนี้ ข้อมูลข่าวสารผิดแผน ความรู้สึกเปลี่ยนไป เป็นนิสัยพลิกแพลงเหมือนเมฆฝน ก็รู้แล้วว่าการแต่งงานนี้ไม่สามารถรวมกันได้ เรื่องนี้ไม่สามารถสำเร็จได้ชัดแล้ว กิ่งเดียวกัน เปรียบเหมือนความหมายของสามีภรรยาเป็นคู่ ใจบ้าหลงหวัง คิดถึงไม่หยุด นั่งรอด้วยความหลงใหล วางแผนการแต่งงานที่ไม่อาจรวมกันได้ คิดเรื่องที่ไม่อาจสำเร็จได้ ดังนั้นสุดท้ายไม่สำเร็จ คนดูจากข้างนอกรู้แล้วตั้งแต่แรก คนที่อยู่ในสถานการณ์ทรมานไม่รู้ตัว คนที่ได้ซิกนี้สามารถรู้ที่จะกลับได้แล้ว
口头上的盟约已完全失信了,答应之事已不可能完成了。还要痴心妄想成为夫妻,大家都知道这是不可能的事,却只有自己一心想要挽回,当然只会让自己痛苦不 堪罢了。此签表示以前的誓约早已变化,越早看透越能及时回头,不必再等下去了,不如认清事实,重新来过,会有一个新的开始。不要再执迷不悟了。
ไทยคำสัญญาที่พูดไว้ผิดคำพูดแล้วอย่างสมบูรณ์ เรื่องที่สัญญาไว้ไม่อาจทำได้แล้ว ยังจะหลงใฝ่ฝันอยากเป็นสามีภรรยา ทุกคนรู้ว่านี่เป็นเรื่องที่เป็นไปไม่ได้ แต่มีเพียงตนเองเท่านั้นที่คิดอยากจะกอบกู้ แน่นอนจะทำให้ตนเองทรมานอย่างที่สุดเท่านั้น ซิกนี้แสดงว่าคำสัญญาเก่าเปลี่ยนไปแล้วตั้งแต่เช้า ยิ่งเห็นความจริงเร็วเท่าไร ยิ่งหันกลับได้ทันเวลาเท่านั้น ไม่จำเป็นต้องรอต่อไปแล้ว ไม่เหมือนรับรู้ความจริง เริ่มใหม่ จะได้จุดเริ่มต้นใหม่ อย่าหลงผิดไปต่อไปแล้ว
事多离散、难望再成、痴心未解、尚有萦情。纵能强合、终必败盟、凡事谋望、另改途程。
ไทยเรื่องมากแตกแยก ยากหวังให้สำเร็จอีก ใจบ้าหลงยังไม่เข้าใจ ยังมีความรู้สึกพันเพียง แม้จะสามารถบังคับให้รวมกันได้ สุดท้ายจะผิดสัญญา การวางแผนหวังเรื่องต่างๆ เปลี่ยนแปลงเส้นทางอื่นเถอะ
婚姻莫问、财利落空、家人嗃嗃、忧心忡忡。
ไทยการแต่งงานอย่าถาม ทรัพย์สมบัติล้มเหลว ครอบครัวโศกเศร้า ใจเป็นห่วงยุ่งยาก
一人为子择媳,占此,不信签意而强成之。其子婚不数月,出外经营,失意浪荡不归。其媳坚志,苦守清节以终。其验如此。
又(清)光绪间,晋江县有人为其妻问病,占此,竟断弦。
ไทยคนหนึ่งเลือกลูกสะใภ้ให้ลูกชาย ได้ซิกนี้ ไม่เชื่อความหมายซิกแต่บังคับให้สำเร็จ ลูกชายของเขาแต่งงานไม่กี่เดือน ออกไปทำธุรกิจข้างนอก ผิดหวังร่อนเร่ไม่กลับบ้าน ลูกสะใภ้ของเขามีจิตใจมั่นคง อดทนรักษาความบริสุทธิ์จนจบชีวิต การพิสูจน์เป็นเช่นนี้ / อีก (ชิง) สมัยกวางซู มณฑลจิ่นเจียง มีคนถามโรคภรรยา ได้ซิกนี้ กลายเป็นภรรยาตาย
王昭君忆汉帝 · หวังเจาจวิ่นรำลึกฮั่นต้อย
昭君,归州人,汉元帝宮女。会匈奴求婚,昭君诣阙上书请行。既嫁单于,其心未尝忘汉。尝上汉帝书曰:“臣妾幸得备禁脔,以为身依月日,死有余芳。岂料失意丹青,远窜绝域,命也,奈何!妾有父有弟,愿君王怜而爱之。”
เจาจวิ่น ชาวกุยโจว สาวใช้ในพระราชวังฮั่นหยวนตี้ เมื่อฮก๊กหนูขอแต่งงาน เจาจวิ่นเข้าเฝ้าถวายหนังสือขออนุญาตไป เมื่อแต่งงานกับชานอยู่แล้ว ใจเธอไม่เคยลืมฮั่น เคยถวายหนังสือต่อฮั่นต้อยว่า 'ข้าพเจ้าโชคดีที่ได้เป็นเครื่องทรงในวัง คิดว่าชีวิตพึ่งพระจันทร์พระอาทิตย์ ตายแล้วยังมีกลิ่นหอม ไหนจะคาดว่าผิดหวังในภาพวาด ไปไกลยังดินแดนที่ขาดขอบ เป็นโชคชีวิต ช่วยไม่ได้! ข้าพเจ้ามีพ่อมีพี่ หวังพระราชาเมตตาและรักทั้งสอง'
ซีกที่ 74
第 74 籤 ซีกที่ 74
关帝灵签 第七十四签 辛丁 上吉 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 74 ซินติง ดีมาก
辛丁 · ซินติง
上吉·ดีมาก
崔巍崔巍复崔巍,履险如夷去复来;
身似菩提心似镜,长安一道放春回。
สูงชันใหญ่โตซ้ำสูงชัน / เหยียบอันตรายราวเรียบง่ายไปมา / กายดั่งโพธิใจดั่งกระจก / ทางฉางอันหนึ่งสายปลดปล่อยฤดูใส
事情有重重阻碍或危险,但只要能够平心静气,终究会成功的。
问诉讼与疾病,虽有惊险,终得化解,不必担忧。
问名利,机会很多,只要持 得正,终会有成就。
问婚姻,虽有波折,有情人终成眷属。
ไทยเรื่องราวมีอุปสรรคหรืออันตรายหลายชั้น แต่หากสามารถสงบใจได้ ในที่สุดก็จะประสบความสำเร็จ / ถามเรื่องคดีความและโรคภัยไข้เจ็บ แม้จะมีความเสี่ยง แต่ในที่สุดก็จะคลี่คลาย ไม่ต้องกังวล / ถามเรื่องชื่อเสียงและผลประโยชน์ โอกาสมีมาก เพียงแต่รักษาความถูกต้อง ในที่สุดก็จะมีความสำเร็จ / ถามเรื่องแต่งงาน แม้จะมีอุปสรรค แต่คู่รักก็จะได้ครองคู่กัน
上上之时,百事谋望,皆可成就,毋忘备后。
ไทยเวลาดีเลิศ การงานทุกอย่างที่หวังไว้ ล้วนสำเร็จได้ อย่าลืมเตรียมการสำหรับอนาคต
人丁兴旺,分散甚广,宜招呼之,合正力量。
ไทยครอบครัวเจริญรุ่งเรือง กระจายอยู่กว้างไกล ควรติดต่อประสานงาน รวมพลังที่ถูกต้อง
可及大 财,押之得之,无往不利,小心陷阱。
ไทยสามารถได้ทรัพย์มหาศาล ลงทุนแล้วได้กำไร ไม่มีทางใดไม่เป็นผล ระวังกับดักพอสมควร
押之得之,起伏颇大,宜小心耶,备后来需。
ไทยลงทุนแล้วได้ผล ขึ้นลงค่อนข้างมาก ควรระวัง เตรียมการสำหรับความต้องการในอนาคต
平素善行,身心俱佳,怀之可安,请神佑之。
ไทยทำความดีมาแต่เดิม ร่างกายและจิตใจดีงาม สงบใจได้ ขอให้เทพเจ้าคุ้มครอง
虽是天才,天下学问,非求不得,必即题榜。
ไทยแม้จะมีความสามารถ แต่วิชาการทั่วโลก หากไม่แสวงหาก็ไม่ได้ ต้องติดชื่อในสำมะโนอย่างแน่นอน
虽是微恙,恐怕并发,速求名医,必能 治痊。
ไทยแม้จะเป็นโรคเล็กน้อย แต่กลัวจะแทรกซ้อน รีบหาหมอเก่ง จะรักษาได้หายขาด
即可去也,可撷取耶,新创之物,必有大利。
ไทยสามารถไปได้ทันที เก็บเกี่ยวผลได้ สิ่งใหม่ที่สร้างขึ้น จะมีผลประโยชน์มาก
伊人横霸,加之凶恶,小心应付,必可击退。
ไทยคนนั้นเอาแต่ใจ ยิ่งทำให้ดุร้าย ระมัดระวังรับมือ จะสามารถขับไล่ออกไปได้
贵重纪念,非寻回叵, 去东南方,必可寻得。
ไทยของที่ระลึกมีค่า ไม่ใช่หาคืนไม่ได้ ไปทางตะวันออกเฉียงใต้ จะหาเจอแน่นอน
病与讼、险而平、名与利、迍而亨、婚先难、终必成、行人至、福自生。
ไทยโรคกับคดี เสี่ยงแต่ปลอดภัย / ชื่อกับผลประโยชน์ ยากแต่รุ่งเรือง / แต่งงานยากก่อน ท้ายที่สุดสำเร็จ / คนเดินทางมาถึง ความสุขเกิดขึ้นเอง
此签事有重险。目前甚属艰难。然赖神明默相。虽在危险之中。如履康庄之路。盖缘平日身具善根。足以感格天意。此时心含智慧。足以权度机宜。故能脱险而亨 。行登长安道上。春色满前。正有无限好景。占者唯慎持身心。益加积累。以迓天麻斯善耳。
ไทยซิกนี้เรื่องราวมีอันตรายใหญ่ ขณะนี้ยากลำบากมาก แต่อาศัยเทพเจ้าช่วยเหลืออย่างเงียบๆ แม้จะอยู่ในความเสี่ยงภัย แต่เหมือนเดินบนถนนใหญ่ เพราะปกติทำความดีมาแต่เดิม พอที่จะทำให้ฟ้าสวรรค์เมตตา เวลานี้ใจมีปัญญา พอที่จะประมาณการได้ จึงหลุดพ้นจากอันตรายและรุ่งเรือง เดินขึ้นไปบนทางฉางอัน บรรยากาศฤดูใสเต็มหน้า มีทิวทัศน์ดีไม่มีที่สิ้นสุด ผู้ถามเพียงแต่ระมัดระวังรักษาร่างกายและจิตใจ เพิ่มการสั่งสมให้มากขึ้น เพื่อต้อนรับพรจากสวรรค์
崔巍。高峻崎岖之地。重言以申警之。险之至也。夷。平地也。去复来。言行止得以自由。险不为害也。菩提。善果也。镜明也。身似菩提之善。而心如镜之明。 是以自天佑之。吉无不利。长安道上。功名富贵之路。放春回。言功名富贵逼人而来。如春色之荣畅也。占吉而身心皆吉。斯应验如何矣。
ไทยสูงชัน หมายถึงที่สูงชันขรุขระ พูดซ้ำเพื่อเตือนใหม่ อันตรายถึงขีดสุด เรียบ หมายถึงพื้นราบ ไปมา หมายถึงการเดินหยุดได้อย่างอิสระ อันتรายไม่เป็นอันตราย โพธิ หมายถึงผลดี กระจก หมายถึงใส กายดั่งความดีของโพธิ และใจเหมือนความใสของกระจก เพราะฉะนั้นได้รับพรจากสวรรค์ ดีและไม่มีอะไรไม่เป็นผล ทางฉางอัน หมายถึงทางสู่ตำแหน่งและความมั่งคั่ง ปลดปล่อยฤดุใสกลับ หมายถึงตำแหน่งและความมั่งคั่งเข้ามาหา เหมือนความเจริญของฤดูใส ถ้าได้ซิกดีและร่างกายจิตใจดี จะเป็นไปตามคำทำนายอย่างไร
在这高峻之地行走,就犹如平地般来去自如,这些危险根本就无法影响,平时为人行善,而且心如明镜,表示得到上天的庇佑,将大吉大利,长安一道指通往功名 利禄之道,放春回,指春色无边,正等待着你的到来。此签表示虽履险境,但对你完全不受影响,只要心存善念,必得善果,接着而来的是顺畅的吉运。
ไทยการเดินในที่สูงชันนี้ เหมือนกับเดินบนพื้นราบ สามารถไปมาได้อย่างอิสระ อันตรายเหล่านี้ไม่สามารถส่งผลกระทบได้เลย ปกติทำความดี และใจใสเหมือนกระจก แสดงว่าได้รับการปกป้องจากสวรรค์ จะมหามงคลมหาเลิศ ทางฉางอันหนึ่งสาย หมายถึงทางไปสู่ตำแหน่งและผลประโยชน์ ปลดปล่อยฤดูใสกลับ หมายถึงฤดูใสไร้ขอบเขต กำลังรอคุณมาถึง ซิกนี้แสดงว่าแม้จะเหยียบอันตราย แต่ไม่กระทบกับคุณเลย เพียงแต่มีใจดี ต้องได้ผลดี ต่อจากนี้จะมีโชคดีราบรื่น
路途倾险、心却平欢、转凶为吉、终免忧疑。更宜守正、切莫改移、履道坦坦、何福不随。
ไทยทางเดินเอียงอันตราย ใจกลับสุขสันต์ / กลับร้ายเป็นดี ในที่สุดหมดความสงสัย / ยิ่งควรรักษาความถูกต้อง ห้ามเปลี่ยนแปลง / เดินทางราบเรียบ ความสุขใดไม่ติดตาม
至再至三险已深、天公默鉴后凋心、从此坦荡长安道、出谷迁莺到上林。
ไทยถึงซ้ำถึงสาม อันตรายลึกแล้ว / เทพเจ้าเงียบๆดูใจที่แข็งแกร่งหลัง / จากนี้ไปทางฉางอันราบเรียบ / นกขมิ้นออกจากหุบเขาย้ายไปป่าสนเสียงดัง
一人求婚,占此。娶妻至家,好著聪慧。应“身似菩提”一句。
又一人乡居,四面皆倭寇,急欲脫去,占此。夜从闲道得入郡城。应“履险如夷”一句。
又(清)同治甲子(1864年),福建乡试,晋江一生问名,占此。迨到省后,忽值邻省有警停考,回路,又问沿途劫掠大惨。正踌躇间,适有崔姓武官邀他随同林提軍来泉。中途遇雨,延至十月初四日乃到家。此占不特全诗多应,连题亦验。
ไทยมีคนหนึ่งขอแต่งงาน ได้ซิกนี้ / พาภรรยากลับบ้าน สวยและฉลาด ตรงกับ 'กายดั่งโพธิ' / อีกคนหนึ่งอยู่ในหมู่บ้าน รอบข้างมีโจรสลัด อยากหนีไป ได้ซิกนี้ กลางคืนผ่านทางเงียบเข้าเมือง ตรงกับ 'เหยียบอันตรายราวเรียบ' / อีกครั้งในปีกับขวด (1864) สอบใหญ่ฟูเจี้ยน นักเรียนจินเจียงคนหนึ่งถามชื่อเสียง ได้ซิกนี้ พอไปถึงจังหวัด จู่ๆจังหวัดข้างเคียงมีภัย หยุดสอบ กลับทาง ยังเจอปล้นสะดมอย่างแสนสาหัส กำลังลังเลอยู่ บังเอิญมีนายทหารชื่อสกุลสูยเชิญไปกับกองทัพลินมาฉวน กลางทางเจอฝน เลื่อนไปจนถึงวันที่สี่ เดือนสิบ ถึงบ้าน การทำนายนี้ไม่เพียงแต่บทกวีทั้งหมดเป็นจริง หัวข้อก็เป็นจริงด้วย
崔武求官(缺) · สูอู่ขอตำแหน่ง (ขาดหาย)
ไม่มีเรื่องเล่าสำหรับซีกนี้
ซีกที่ 75
第 75 籤 ซีกที่ 75
关帝灵签 第七十五签 辛戊 中吉 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 75 ซินอู ดี
辛戊 · ซินอู
中吉·ดี
生前结得好姻缘,一笑相逢情自亲;
相当人物无高下,得意休论富与贫。
ชาติที่แล้วผูกสัมพันธ์ดี ยิ้มพบกันครั้งแรกใจก็อบอุ่น / คนทั้งสองสถานะไม่สูงต่ำ ได้ใจแล้วไม่ต้องถือรวยจน
每个人都有时来运转的时候,即使目前穷困未发达,但是慧眼识英雄,只要是品格高尚,当然有被重视的一天。
问婚姻,只要对方人品好,目前的 情况可以不必论。
问财运,此去渐渐有利。
问疾病,会痊愈。
问谋事,有成功的希望。
ไทยทุกคนมีเวลาเปลี่ยนเคราะห์เป็นกรรม ถึงตอนนี้จะยากจนยังไม่ประสบความสำเร็จ แต่หูหูตาตาแยะดี ถ้าคุณธรรมสูงส่ง ย่อมมีวันได้รับการยกย่อง / ถามเรื่องแต่งงาน ถ้าฝ่ายตรงข้ามเป็นคนดี สภาพปัจจุบันไม่ต้องเอาใจใส่ / ถามเรื่องการเงิน จากนี้ไปจะค่อยๆ ได้ประโยชน์ / ถามเรื่องความเจ็บป่วย จะหายได้ / ถามเรื่องแผนการงาน มีความหวังจะสำเร็จ
平稳之际,宜小心也,备后退路,不宜冲之。
ไทยช่วงเวลาเรียบร้อย ควรระวัง เตรียมทางถอย ไม่ควรบุกรุก
时势所迫,丁口四散,由一人迎,方有力量。
ไทยสถานการณ์บีบบังคับ สมาชิกครอบครัวกระจัดกระจาย ต้องมีคนคนหนึ่งต้อนรับ จึงจะมีกำลัง
步步为 营,不宜着急,一次去也,候下次可。
ไทยทำทีละขั้น ไม่ควรรีบร้อน ครั้งนี้ไป รอครั้งหน้าค่อยว่ากัน
今年平衡,交春转旺,时运届至,令尔咋舌。
ไทยปีนี้สมดุล เข้าสู่ฤดูใบไม้ผลิจะเจริญ เมื่อเวลาดีมาถึง จะทำให้คุณอึ้งทึ่ง
行善在先,修吾身心,心安理得,定是平安。
ไทยทำความดีเป็นเบื้องหน้า บำรุงกายใจของเรา มีความสบายใจ แน่นอนจะปลอดภัย
功名之路,甚勤研究,今逢吉年,必有成就。
ไทยเส้นทางแห่งชื่อเสียง ขยันศึกษาค้นคว้ามาก ปีนี้เจอปีมงคล ต้องมีผลสำเร็จ
痼疾复发,已成大夫,未必着急,小心 应战。
ไทยโรคเรื้อรังกำเริบ แพทย์ก็ทำได้แค่นี้ ไม่ต้องกังวลมาก ระวังสู้รบ
待秋至时,出之可也,秋高气爽,无往不利。
ไทยรอถึงฤดูใบไม้ร่วง ออกไปได้ ฤดูใบไม้ร่วงอากาศแจ่มใส ไปที่ไหนก็ดี
宜解叵结,自古名训,被迫也退,方是胜也。
ไทยควรคลายความขัดแย้ง เป็นคำสอนโบราณ ถูกบังคับก็ถอย นั่นแหละคือชัยชนะ
尚有望也,失于西南, 速去可也,谢之天地。
ไทยยังมีความหวัง หายไปทางตะวันตกเฉียงใต้ รีบไปหาได้ ขอบคุณฟ้าดิน
财物聚、病即愈、若问讼、必遇主、婚姻合、良朋聚、行人回、事无阻。
ไทยทรัพย์สินรวมตัว โรคจะหาย ถ้าถามคดี ต้องเจอผู้มีอำนาจ การแต่งงานเหมาะสม เพื่อนดีรวมตัว คนเดินทางกลับ ทุกเรื่องไม่มีสิ่งกีดขวาง
此签事有前缘。不须劳力。自然遇合凑巧。盖称量彼此之间。彼既脱去俗尘。此相遇可落凡近。是以一见倾心。格外投契。不复在世情贫富间论也。婚姻和合。诸 事相宜。道途遂意。谋望皆能如愿矣。
ไทยซิกนี้สิ่งต่างๆ มีเหตุปัจจัยเดิม ไม่ต้องเหน็ดเหนื่อย เป็นไปตามธรรมชาติ เจอกันพอดี เพราะชั่งน้ำหนักระหว่างกันแล้ว ฝ่ายนั้นได้หลุดพ้นจากฝุ่นโลก ฝ่ายนี้เจอกันสามารถลดความเป็นโลกีย์ได้ เพราะฉะนั้นจึงมีใจรักใคร่ใสสี ลงรอยกันเป็นพิเศษ ไม่คิดเรื่องยากจนรวยดีในโลกอีกต่อไป การแต่งงานกลมกลืน ทุกเรื่องเหมาะสม เส้นทางเดินตามใจ ความปรารถนาสามารถเป็นจริงได้
好姻缘。姻缘正好也。然由生前培植所致。甚非偶尔。种麻得麻。种豆得豆。自然之效也。一笑情亲。相见恨晚之意。人物相当。言其才具品地。两不相下也。既 有前缘。均堪匹敌。自不以富相耀。以贫见疏也。观此。而所以自植其才与德者。可不豫乎。
ไทยเหตุปัจจัยดี คือเหตุปัจจัยที่เหมาะสม แต่เกิดจากการปลูกฝังในชาติที่แล้ว ไม่ใช่เรื่องบังเอิญ หว่านปอได้ปอ หว่านถั่วได้ถั่ว เป็นผลตามธรรมชาติ ยิ้มแล้วมีความใกล้ชิด หมายถึงเจอกันแล้วเสียดายที่ไม่ได้เจอมานาน คนที่เหมาะสม หมายถึงความสามารถและคุณภาพทั้งสองไม่แพ้กัน เมื่อมีเหตุปัจจัยเดิม ต่างก็สู้กันได้ จึงไม่อวดรวย ไม่เห็นแก่ความจน เมื่อดูแล้ว การปลูกฝังความสามารถและคุณธรรมของตน จะไม่เตรียมไว้ล่วงหน้าได้หรือ
此时正面临一个天大的好机会,这并非是偶然,而是在前世的因缘契合,于此世延续,见到的第一面,就有如失散己久的亲人,有一见如故的感觉,而且对方与自 己不论是在外貌或是才德方面,皆不相上下,由于如此的投契,所以贵贱贫富,就己经无所谓了。此签指出会遇到与你相合之人,或是处事顺遂如意,一切就是自然天成。但这都 是前世的因缘,要懂得珍惜,才能有良好的轮回。
ไทยขณะนี้กำลังเผชิญโอกาสดีมหาศาล นี่ไม่ใช่เรื่องบังเอิญ แต่เป็นเหตุปัจจัยในชาติที่แล้วเชื่อมต่อกัน ดำเนินต่อในชาตินี้ เจอกันครั้งแรก เหมือนเป็นญาติที่พลัดพรากกันมานาน มีความรู้สึกถูกคอแต่แรก และฝ่ายตรงข้ามกับตัวเอง ไม่ว่าจะเป็นรูปลักษณ์หรือความสามารถคุณธรรม ต่างก็ไม่แพ้กัน เพราะลงรอยกันขนาดนี้ เรื่องสูงต่ำรวยจนจึงไม่สำคัญแล้ว ซิกนี้บ่งบอกว่าจะเจอคนที่เข้ากันได้กับคุณ หรือจัดการงานราบรื่นเป็นที่พอใจ ทุกอย่างเป็นไปตามธรรมชาติ แต่นี่เป็นเหตุปัจจัยจากชาติที่แล้ว ต้องรู้จักทะนุถนอม จึงจะมีการหมุนเวียนที่ดี
既有夙约、一见如故、所谋皆同、事多就绪。何必相逢、又分尔汝、且顺而行、事无龃龉。
ไทยมีสัญญาเดิมแล้ว เจอกันครั้งแรกก็ถูกคอ สิ่งที่วางแผนเหมือนกัน เรื่องต่างๆ ส่วนใหญ่เสร็จสิ้น จะต้องเจอกันทำไม แยกแยะเธอกับฉัน แค่ทำตามไป ทุกเรื่องไม่ขัดแย้ง
两情如水素通流、恰有机缘向此投、鸟集高林鱼跃浪、春风和煦任优游。
ไทยความรักสองหัวใจเหมือนน้ำไหลใส พอดีมีโอกาสมาลงตัว นกรวมตัวที่ป่าสูงปลาเต้นคลื่น ลมใต้ฤดูใบไม้ผลิอ่อนโยนให้เที่ยวเล่นตามใจ
一显宦欲与贫士结亲,占此,后其婿果登上第。
又一富商欲与贫友经营,占此,后其友果能兴财致富。皆不论贫富之验。
又表弟陈远江,內史府试时,临结榜占得此签。签意明示以前列“结得好缘”,是指第一也。后果结榜首。
又晋江郭氏子,科試占此。入场坐结字,其前号乃生字,系渠等友陈子也。二人相逢,同发一笑。至挂榜,郭在二等二十三名,陈在二等二十四名。此则上三句摘摯之应也。
ไทยข้าราชการใหญ่คนหนึ่งต้องการผูกญาติกับนักปราชญ์ยากจน เสี่ยงซิกนี้ ต่อมาลูกเขยของเขาจริงๆ สอบติดอันดับสูง / อีกครั้งพ่อค้ารวยคนหนึ่งต้องการร่วมงานกับเพื่อนจน เสี่ยงซิกนี้ ต่อมาเพื่อนของเขาจริงๆ สามารถสร้างทรัพย์ร่ำรวย ล่วนแต่เป็นการพิสูจน์ไม่คิดเรื่องยากจนรวยดี / อีกครั้งน้องชายลูกพี่ลูกน้องเฉินหยวนเจียง สอบในสำนักประวัติศาสตร์ ก่อนประกาศผลได้ซิกนี้ ความหมายซิกชี้แจงชัดเจนว่าข้างหน้า 'ผูกเหตุปัจจัยดี' หมายถึงอันดับหนึ่ง ต่อมาจริงๆ ได้อันดับหนึ่ง / อีกครั้งลูกชายตระกูลเกว๋อฉิ่นเจียง สอบได้ซิกนี้ เข้าห้องสอบนั่งช่อง 'เจี้ย' หมายเลขข้างหน้าคือช่อง 'เซิ่ง' เป็นของเพื่อนเฉินโจว คนสองคนเจอกันหัวเราะกัน เมื่อประกาศผล เกว๋ออยู่ระดับสองอันดับ 23 เฉินอยู่ระดับสองอันดับ 24 นี่คือการตอบสนองของสามประโยคแรก
刘小姐爱蒙正 · นางสาวหลิวรักเม่งเจิ้ง
志乘云:呂蒙正妻刘氏,枢密文茂之女。蒙正未逢时,茂轻之,有悔意。刘小姐独爱之,同居破窑。因见蒙正举止不凡,知蛟龙非久困池中物也。后果大魁天下,三居相位,受封荫焉。
หนังสือท้องถิ่นเล่าว่า: ภรรยาของลู่เม่งเจิ้งชื่อนางหลิว เป็นลูกสาวของเหวินหมาวผู้บัญชาการลับ ตอนเม่งเจิ้งยังไม่ได้เวลา หมาวดูถูกเขา มีใจเสียดาย นางสาวหลิวคนเดียวที่รักเขา อาศัยอยู่ในถ้ำแตกร้าวด้วยกัน เพราะเห็นเม่งเจิ้งท่าทีไม่ธรรมดา รู้ว่ามังกรไม่ใช่สิ่งที่ติดอยู่ในบ่อนาน ต่อมาจริงๆ ได้แชมป์โลก ดำรงตำแหน่งนายกรัฐมนตรีสามครั้ง รับการสถาปนาและร่มเงา
ซีกที่ 76
第 76 籤 ซีกที่ 76
关帝灵签 第七十六签 辛己 中平 เซียมซีเกี้ยนตี้ ซิกที่ 76 ซินฉี ปานกลาง
辛己 · ซินฉี
中平·ปานกลาง
三千法律八千文,此事如何说与君;
善恶两途君自做,一生祸福此中分。
กฎหมายสามพันข้อ ลายลักษณ์แปดพันบท / เรื่องนี้จะมาเล่าให้ท่านฟังได้อย่างไร / ทางดีทางชั่วท่านทำเอง / หนึ่งชีวิตพร้อมทั้งหายนะ ณ ที่นี่แยกทาง
善有善报,恶有恶报。
凡事趋善避恶,切莫贪取燥进,大抵先忧后喜也。
问求事营谋,但看心地良善否,若奸诈之辈,求得此签,即祸报之警 告。
ไทยทำดีได้ดี ทำชั่วได้ชั่ว / ทุกเรื่องให้มุ่งสู่ความดีหลีกเลี่ยงความชั่ว อย่าโลภโมโหเร่งรีบ โดยส่วนมากจะเศร้าก่อนดีใจทีหลัง / ถามเรื่องแสวงหาการงาน ให้ดูว่าจิตใจดีงามหรือไม่ หากเป็นคนเจ้าเล่ห์ขี้โกง ได้ซิกนี้แล้วคือสัญญาณเตือนแห่งหายนะ
人生旅途,吉凶祸福,报应分明,宜多修身。
ไทยการเดินทางของชีวิต ดีเศร้าหายนะโชคดี มีการตอบแทนอย่างชัดเจน สมควรบำเพ็ญตนให้มาก
人口分散,时局造成,君尔宿冤,不可忘之。
ไทยครอบครัวแยกย้าย เกิดจากสถานการณ์ของเวลา ความแค้นเก่าแก่ของท่าน ไม่อาจลืมเลือน
劳心之 也,力行之耶,即可得之,保留财要。
ไทยการทำงานด้วยใจ การปฏิบัติด้วยพลัง ก็สามารถได้มา ต้องรักษาทรัพย์ไว้
虽辛勤谋,淡然是己,不必馁志,必有转机。
ไทยแม้ขยันหาทำ อย่างใดเป็นไปตามธรรมชาติ ไม่ต้องท้อใจ ต้องมีโอกาสเปลี่ยนผัน
积善之家,庆有余也,守之修之,祈神奉佛。
ไทยบ้านที่สั่งสมคุณงาม มีความยินดีส่วนเหลือ รักษาไว้บำเพ็ญไว้ อธิษฐานพระบูชาพุทธะ
可有成就,唯付代价,甚钜难荷,珍惜之耶。
ไทยอาจมีความสำเร็จ เพียงแต่จ่ายราคา หนักหนาสาหัสทนไม่ไหว จงทะนุถนอม
作福禳灾,自我治之,药到病除,嗣后 小心。
ไทยทำบุญป้องกันภัย รักษาตัวเอง ยาถึงโรคหาย ต่อไประวังใส่ใจ
行之维艰,勤劳作之,终能获偿,珍惜成果。
ไทยการเดินทางลำบากยาก ขยันทำงาน ในที่สุดได้รับผลตอบแทน ทะนุถนอมผลที่ได้
平素修身,行善在先,天理行之,方能胜诉。
ไทยปกติบำเพ็ญตน ทำความดีมาก่อน ธรรมดาดำเนินไป จึงจะชนะคดี
失于西南,耐心等待, 即可回也,嗣后留意。
ไทยหายไปทางตะวันตกเฉียงใต้ อดทนรออย่างใจเย็น ก็สามารถกลับมา ต่อไปสังเกตไว้
问争讼、且断理、求财禄、当揣己、病早禳、势莫使、婚更审、方吉利。
ไทยถามคดีความให้ตัดสินเหตุผล / ขอทรัพย์สมบัติให้พิจารณาตน / โรคภัยให้ป้องกันแต่เนิ่น / อำนาจอย่าใช้ / การแต่งงานให้พิจารณาเพิ่ม จึงจะมีมงคล
此签谋为阴事。神不之告。如法律操自官府。岂得预行宣泄。唯是祸福无门。全凭善恶判断。所为善。自应得福。所为恶。自应得祸。祸福之机。人自知之。将求 福而避祸。可不急去恶而迁善哉。
ไทยซิกนี้แสวงหาเป็นเรื่องลึกลับ เทพไม่ได้บอกแจ้ง เหมือนกฎหมายที่จับต้องแต่จากราชการ จะได้เปิดเผยล่วงหน้าได้อย่างไร เพียงแต่หายนะโชคดีไม่มีทาง ทั้งหมดขึ้นกับการตัดสินดีชั่ว สิ่งที่ทำดี ธรรมชาติควรได้โชคดี สิ่งที่ทำชั่ว ธรรมชาติควรได้หายนะ โอกาสแห่งหายนะโชคดี คนเองรู้ จะขอโชคดีหลีกหายนะ เป็นไปไม่ได้หรือที่จะรีบไปกำจัดชั่วแล้วเปลี่ยนไปหาดี
律文。刑书也。三千。以罪条言。八千以字数言。生死轻重。权归刑曹。非外人所得与闻。故云如何说与君也。然有不可知而可知者。决之于善恶两途而已。善恶 唯人自作。则祸福亦唯人自求之耳。盖凡事当务善以去恶也。圣意:深切着明。人其凛之。
ไทยบทกฎหมาย คือหนังสือโทษ สามพัน คือพูดถึงข้อกำหนดความผิด แปดพัน คือพูดถึงจำนวนคำ ชีวิตความตายเบาหนัก อำนาจอยู่ที่เจ้าหน้าที่ลงโทษ ไม่ใช่คนนอกที่จะได้มาเกี่ยวข้องได้ยิน จึงว่าจะมาเล่าให้ท่านฟังได้อย่างไร แต่มีสิ่งที่ไม่อาจรู้แต่อาจรู้ได้ ตัดสินจากทางดีทางชั่วเท่านั้น ดีชั่วมีแต่คนทำเอง หายนะโชคดีก็มีแต่คนขอเอง กล่าวคือทุกเรื่องควรมุ่งความดีเพื่อกำจัดความชั่ว พระประสงค์ลึกซึ้งชัดแจ้ง คนควรเกรงขาม
三千法律,指的是罪状条文,八千文,是指律文的内容,这是一般凡人无法了解,也不能事先知道,未来的吉凶,完全决定在现在所为的善恶,神佛无法为你多祈 求福份,只有自己的修为才能影响吉凶,一生的祸福都由自己所作为的善恶决定,非他人能决定。此签神明无法有所助益,未来祸福早已决定在自己,求福避祸,倒不如去恶行善 。此签的吉凶完全在各人作为。
ไทยกฎหมายสามพันหมายถึงข้อความกำหนดความผิด แปดพันข้อความหมายถึงเนื้อหาของกฎหมาย นี่คือสิ่งที่คนธรรมดาไม่อาจเข้าใจ ไม่อาจรู้ล่วงหน้า ดีชั่วในอนาคตตัดสินสมบูรณ์จากดีชั่วที่ทำในปัจจุบัน เทพเจ้าพระพุทธเจ้าไม่อาจเป็นตัวแทนท่านขอโชคพรเพิ่ม มีแต่การบำเพ็ญของตัวเองเท่านั้นที่อิทธิพลต่อดีชั่ว หนึ่งชีวิตของหายนะโชคดีทั้งหมดตัดสินจากดีชั่วที่ตัวเองทำ ไม่ใช่คนอื่นตัดสินได้ ซิกนี้เทพเจ้าไม่อาจช่วยเหลือได้ หายนะโชคดีในอนาคตตัดสินไว้แล้วที่ตัวเอง ขอโชคดีหลีกหายนะ ไม่เท่ากับไปกำจัดชั่วทำความดี ดีชั่วของซิกนี้อยู่ที่การกระทำของแต่ละคนสมบูรณ์
吉凶多变、非止一端、言不尽意、当以心观。福因积善、祸胎稔恶、知所趋避、宜自先觉。
ไทยดีชั่วเปลี่ยนแปลงมาก ไม่หยุดที่ปลายเดียว คำพูดไม่หมดความหมาย ควรใช้ใจสังเกต โชคดีเพราะสั่งสมความดี หายนะตั้งครรภ์จากความชั่วสุก รู้สิ่งที่จะมุ่งหาหลีกเลี่ยง ควรตื่นรู้เองก่อน
讼庭有险莫胡行、无是无非梦不惊、祸福原来无定数、权衡善恶自分明。
ไทยศาลความมีอันตรายอย่าไปอย่างสับสน / ไม่ใช่ไม่ผิดความฝันไม่สะดุ้ง / หายนะโชคดีแท้จริงไม่มีเลขกำหนด / ชั่งน้ำหนักดีชั่วเองแจ่มชัด
一生入场毕,自谓文字得意,占此,竟无名。后收原卷观之,前场密圈拟元,后场则涂抹不堪矣。此三、四两句之验也。
又余姑丈龚慎齐,明经当廪保时,占财气,得此。时府试挨保无贽敬,惟院试每人送百文,计文武涂并进,一生三款,合算得铜钱八千文。签经之明示,其验如此。
又(清)光绪己卯(1879年),泉州南台寺文会,晋江邱生带签谱,在大魁殿用钱卜此。后乡闱,惟邱生卷八次到取中。此亦“八千文”及与君数字之验焉。
ไทยมีคนเข้าสนามสอบครั้งหนึ่ง คิดว่าข้อเขียนได้ใจ ทำนายซิกนี้ สุดท้ายไม่มีชื่อ ต่อมาเก็บข้อสอบเดิมมาดู สนามก่อนขีดวงกลมหนาแน่นเตรียมเป็นอันดับแรก สนามหลังแล้วลบเลือนไม่น่าดู นี่คือการตรวจสอบของประโยคที่สามสี่ / อีกทั้งลุงเขยนางผู้เขียนชื่อกง เซินฉี คนมีปริญญาเมื่อรับรองคลังเสบียง ทำนายเรื่องทรัพย์ ได้ซิกนี้ ขณะนั้นสอบหัวเมืองเรียงรับรองไม่มีของกำนัล มีแต่สอบสถาบันแต่ละคนส่งร้อยเหรียญ นับรวมการศึกษาและการทหารป้ายและเข้า หนึ่งชีวิตสามรายการ รวมคำนวณได้เหรียญทองแดงแปดพันเหรียญ ซิกพยากรณ์อย่างชัดแจ้ง การตรวจสอบเป็นเช่นนี้ / อีกทั้งแสงซู ปีเกี๊ยะเหมา(1879) หอประชุมวรรณกรรมวัดน่านไต๋ เจิ้นเจียง ชื่อฉิว นำคู่มือซิกมา ใช้เงินทำนายซิกนี้ที่พระราชวังตาเกว่ย ต่อมาสอบบ้านนอก มีแต่ข้อสอบของฉิวแปดครั้งถึงเลือกได้ นี่ก็คือการตรวจสอบของ 'แปดพันข้อความ' และตัวเลขให้ท่านด้วย
萧何注律 · เซียวเหอ่อจดกฎหมาย
汉·萧何,沛郡丰人。微时,尝为刀笔吏。后佐汉高帝定天下,为宰相,以功封酂侯。汉既一统,以三章之约非可长治天下,乃命萧何注律,使民知所守法焉。
ราชวงศ์ฮั่น เซียวเหอ่อ ชาวเป่ยจวนฟง สมัยจิ๋วเคยเป็นเจ้าหน้าที่ธุรการ ต่อมาช่วยจักรพรรดิเกาจูของฮั่นกำหนดแผ่นดิน เป็นนายกรัฐมนตรี ด้วยความสำเร็จได้รับการเสนอชื่อเป็นเจ้าเมืองชัวโหว ฮั่นรวมประเทศเสร็จแล้ว เพราะข้อตกลงสามข้อไม่อาจปกครองแผ่นดินยาวนาน จึงสั่งเซียวเหอ่อจดกฎหมาย ให้ประชาชนรู้สิ่งที่รักษากฎหมาย
ซีกที่ 77
第 77 籤 ซีกที่ 77
关帝灵签 第七十七签 辛庚 中下 เซียมซีกวนเต๋ี่ ซิกที่ 77 ซินเก็ง กลางล่าง
辛庚 · ซินเก็ง
中下·กลางล่าง
木有根亥水有源,君当自此究其原;
莫随道路人闲话,讼则终凶是至言。
ไม้มีราก น้ำมีต้นตอ / ท่านควรนำนี้ค้นหาต้นตอ / อย่าไปฟังคำพูดคนข้างทาง / ถ้าฟ้องร้องแล้วลงท้ายหายนะ
有口舌,必须慎言。凡事谨慎,不要浮躁,不可轻信人言,宜多做省察工夫,自可免灾。
问诉讼,尤当戒。
问疾病,宜禳解。
问婚姻,欠 理想。
ไทยมีเรื่องปากเสียง ต้องระมัดระวังคำพูด / ทุกเรื่องต้องรอบคอบ อย่าใจร้อน อย่าเชื่อคำพูดคนง่ายๆ ควรพิจารณาตัวเองมากๆ จึงจะหลีกเลี่ยงภัยได้ / ถามเรื่องคดีความ ยิ่งต้องระวัง / ถามเรื่องป่วยไข้ ควรบนบานขอพร / ถามเรื่องการแต่งงาน ไม่เป็นไปตามใจ
命运乖舛,劳而无功,时命致之,不是尔拙。
ไทยชะตากรรมไม่เป็นใจ ทำงานหนักแต่ไม่ได้ผล เป็นเพราะเวลายังไม่ถึง ไม่ใช่เพราะความไม่เก่ง
人之进步,心存正直,先积吾德,方至福海。
ไทยการที่คนเจริญก้าวหน้า ใจต้องซื่อตรง สั่งสมคุณความดีก่อน จึงจะถึงทะเลแห่งความสุข
试之以 小,损失亦少,不宜贪婪,否则堪虞。
ไทยลองเล็กๆ ก่อน ขาดทุนก็น้อย ไม่ควรโลภ ไม่เช่นนั้นจะน่าเป็นห่วง
全世风靡,皆是如此,不是汝拙,是世景迫。
ไทยทั้งโลกเป็นแบบนี้ ทุกคนเป็นเช่นนี้ ไม่ใช่เพราะคุณไม่เก่ง แต่เป็นเพราะสถานการณ์โลกบีบคั้น
修吾身者,切改妒心,本性可去,宜慎行动。
ไทยผู้ปรับปรุงตนเอง ต้องเปลี่ยนใจอิจฉา ลบนิสัยเก่าได้ ควรระมัดระวังการกระทำ
虽志功名,似乎已绝,杂务之多,无法专心。
ไทยแม้ตั้งใจสอบเพื่อชื่อเสียง ดูเหมือนจะสิ้นหวัง ภารกิจยุ่งมาก ไม่สามารถตั้งใจได้
自吾修身,且自新之,作福祈安,必有 痊愈。
ไทยปรับปรุงตัวเองจากใจ และเริ่มต้นใหม่ ทำบุญสวดพรเพื่อความสงบ จะต้องหายดี
为人厚道,人人景仰,贵人扶之,事事可成。
ไทยเป็นคนใจดี ทุกคนเคารพ มีคนใหญ่ช่วยเหลือ ทำอะไรก็สำเร็จ
天理在前,行之方可,否则两败,仲人获利。
ไทยมีธรรมดาอยู่เบื้องหน้า ทำตามจึงจะได้ ไม่เช่นนั้นแพ้ทั้งคู่ คนกลางได้ประโยชน์
去者全毁,是警惕者, 不可不戒,否则再失。
ไทยของที่หายไปทำลายหมดแล้ว เป็นการเตือนสติ ต้องระวัง ไม่เช่นนั้นจะหายอีก
讼当戒、病宜祷、名不利、婚难老、口舌防、行人到、凡事谨、莫轻躁。
ไทยคดีต้องระวัง ป่วยควรสวดพร ชื่อเสียงไม่ดี แต่งงานยาก ระวังปากเสียง คนเดินทางกลับมา ทุกเรื่องระมัดระวัง อย่าใจร้อน
此签戒宜谨让。凡事准情酌理。探取根源。自能明其是非。审其进退。切不可听傍人言语。妄构讼端。讼必有凶祸在后。至此时悔之晚矣。何如慎之于先之为得也 。凡事宜止不宜进。宜解不宜结。宜静不宜躁。占者慎之。
ไทยซิกนี้เตือนให้ระมัดระวังและสำรวม ทุกเรื่องให้พิจารณาด้วยความรู้สึกและเหตุผล ค้นหาต้นตอ จึงจะเข้าใจเรื่องผิดถูก รู้จักเข้าถอย ห้ามฟังคำพูดคนข้างเคียง สร้างคดีความไปเปล่า ฟ้องร้องแล้วจะมีภัยร้ายตามมา เมื่อถึงเวลานั้นเสียใจก็สาย ไม่เท่าระวังไว้ตั้งแต่แรกจะดีกว่า ทุกเรื่องควรหยุดไม่ควรก้าวหน้า ควรคลี่คลายไม่ควรผูกพัน ควรสงบไม่ควรใจร้อน ผู้ถือซิกจงระวัง
木有根而畅达。水有源而流长。物理有之。人事亦然。如善为福之原。仁为寿之原。读书积蓄为名利之源。得其原而万事理矣。最人所宜究其心也。若歧路悠悠之 口。常诬妄不可信。倘一时通听。至涉讼端。必屈于理而左于计。此终凶之道也。人可不慎于始乎。
ไทยไม้มีรากจึงเจริญเติบโต น้ำมีต้นตอจึงไหลยาว เป็นธรรมดาของสิ่งต่างๆ เรื่องของมนุษย์ก็เช่นกัน เช่น ความดีเป็นต้นตอของความโชคดี ความเมตตาเป็นต้นตอของอายุยืน การอ่านหนังสือสะสมความรู้เป็นต้นตอของชื่อเสียงและผลประโยชน์ ได้ต้นตอแล้วทุกเรื่องจะเป็นไปด้วยดี สิ่งที่คนเราควรศึกษาคือใจของตน ส่วนคำพูดแพ่งพัสดาที่หลากหลาย มักจะเป็นคำเท็จไม่น่าเชื่อ หากฟังไปชั่วคราว จนเข้าสู่คดีความ จะแพ้ด้วยเหตุผลและเสียหายด้วยแผนการ นี่คือทางแห่งความหายนะ คนเราจะไม่ระวังตั้งแต่ต้นได้หรือ
树木必须扎下深根,才能稳稳地树立,潺潺的流水也要有个源头,河流才能源源不绝,这是天地万物不变的道理,必须自己探究其原因,去恶从善则能趋吉避凶, 为人仁慈则能长寿。千万不要道听途说,傍人在耳边劝说,似乎是有道理,其实都是巧言令色,如因此而涉诉讼,则有厄运,千万要记得,不可涉及讼事,关起耳朵,不要听别人 的小道消息,从根源修德行善,才是最根本的道理。
ไทยต้นไม้ต้องหยั่งรากลึก จึงจะตั้งตัวได้มั่นคง น้ำที่ไหลใสก็ต้องมีต้นตอ แม่น้ำจึงจะไหลไม่ขาดสาย นี่คือหลักการไม่เปลี่ยนแปลงของสรรพสิ่ง ต้องศึกษาหาเหตุผลด้วยตัวเอง เลิกความชั่วทำแต่ความดีจึงจะได้ดีหลีกเลี่ยงภัย เมตตาธรรมจึงจะอายุยืน อย่าฟังข่าวลือข่าวจริง คนข้างเคียงกระซิบข้างหู ฟังดูมีเหตุผล แต่จริงๆ แล้วเป็นคำหวานปากคม หากเพราะเรื่องนี้เข้าสู่คดีความ จะมีโชคร้าย ต้องจำไว้ ห้ามเข้าไปยุ่งกับคดีความ หูหนวกไป อย่าฟังข่าวเล็กข่าวน้อย สั่งสมคุณธรรมทำความดีตั้งแต่รากฐาน จึงเป็นหลักการพื้นฐานที่สุด
祸因恶积、当究其源、最宜向善、病保安全。自当谨慎、勿信人言、若有偏徇、祸不踵旋。
ไทยภัยเพราะสั่งสมความชั่ว ควรค้นหาต้นตอ ควรทำความดีที่สุด ป่วยไข้จะปลอดภัย ควรระมัดระวัง อย่าเชื่อคำคน หากมีอคติ ภัยจะตามมาทันที
口是祸之门、人言总见真、公庭无一字、谨守福随身。
ไทยปากเป็นประตูแห่งภัย / คำคนมักจะเป็นจริง / ในศาลไม่มีคำไหน / ระมัดระวังจะได้บุญ
一士人占功名,得此。迟数科至甲子始中,应首句也。后谒选官至司理,因断獄受贿而败,应第四句也。
又一人先习儒,後习贾,因当家生理不定,欲觅別途。迨占此签,始仍举业,不数年果入学,克绍乃父书香。此上二句之应也。
ไทยนักปราชญ์คนหนึ่งถือซิกถามเรื่องชื่อเสียง ได้ซิกนี้ ช้าหลายปีจนถึงปีเจี่ยจื่อจึงสอบได้ สำเร็จตามประโยคแรก ต่อมาไปเลือกตำแหน่งได้เป็นเจ้าหน้าที่ศาล เพราะตัดสินคดีรับสินบนจึงพ่ายแพ้ สำเร็จตามประโยคสี่ / อีกคนหนึ่งเรียนหนังสือก่อน ต่อมาเรียนการค้า เพราะการดูแลบ้านไม่แน่นอน อยากหาทางอื่น เมื่อถือซิกนี้ จึงกลับไปเรียนหนังสือ ไม่กี่ปีก็เข้าโรงเรียนได้ สืบทอดหนังสือของบิดาได้ นี่คือการสำเร็จของสองประโยคแรก
呂后害韩信 · หลิวฮ่องเฮ้าทำร้ายฮั่นซิน
汉之得天下,信功居多,初封齐王,后改封楚王。高祖复疑其反,乃伪游云梦,执归京师,降封淮阴侯。信以失职怨望,羞与绛灌等为伍。会帝亲征陈豨,家奴上变。呂后乃与萧何定计,诱信入朝,竟斩信于未央宮,夷其三族。
การที่ราชวงศ์ฮั่นได้ปกครองแผ่นดิน ความดีความชอบของฮั่นซินมีส่วนมาก เริ่มแรกแต่งตั้งเป็นกษัตริย์แคว้นฉี ต่อมาเปลี่ยนเป็นกษัตริย์แคว้นจู่ องค์จักรพรรดิผู้ยิ่งใหญ่ยังสงสัยว่าจะกบฏ จึงแสร้งเที่ยวยุ่นเม็ง จับตัวกลับราชธานี ลดตำแหน่งเป็นเฮ่าแห่งห้วยอิน ฮั่นซินเพราะสูญเสียตำแหน่งจึงไม่พอใจ ละอายที่ต้องเป็นเพื่อนกับเจียงอิ้วกวนอิ้ง พอดีองค์จักรพรรดิไปปราบเฉินซี ข้าราชการในบ้านทูลว่ามีการกบฏ หลิวฮ่องเฮ้าจึงปรึกษากับเสี่ยวเหอ หลอกฮั่นซินเข้าเฝ้า สั่งประหารฮั่นซินที่พระราชวังเวยหยาง ฆ่าล้างสามชั่วอายุคน
ซีกที่ 78
第 78 籤 ซีกที่ 78
关帝灵签 第七十八签 辛辛 下下 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 78 ซินซิน แย่มาก
辛辛 · ซินซิน
下下·แย่มาก
家道丰腴自饱温,也须肚里立乾坤;
财多害己君当省,福有胚胎祸有门。
ครัวเรือนมั่งคั่งอิ่มอบอุ่น / ใจในต้องตั้งหลักฟ้าดิน / ทรัพย์มากทำร้ายตัวควรรู้ / พรมีตัวตน ภัยมีทางเข้า
有口舌是非。财多害己,不可妄求,只宜积善去恶,莫贪多财。
ไทยจะมีเรื่องใส่ร้ายป้ายสี ทรัพย์มากทำร้ายตัว ไม่ควรแสวงหาฟุ่มเฟือย ควรสั่งสมคุณงามความดีและละเว้นจากความชั่ว อย่าโลภทรัพย์สินมากเกินไป
走入沟壑,最低潮时,不得抵拒,忍之时届。
ไทยตกอยู่ในที่ต่ำ ช่วงเวลาที่ตกต่ำที่สุด ไม่สามารถต้านทานได้ ต้องอดทนรอเวลา
月淡星疏,门户冷落,家门淡白,宜先修身。
ไทยดวงจันทร์จางดาวเบาบาง บ้านเรือนเงียบเหงา ครอบครัวซึมซาบ ควรแก้ไขตัวเองก่อน
目下逆境,谋略用罄,尚未见效,不是尔拙。
ไทยขณะนี้อยู่ในสถานการณ์ที่ยากลำบาก แผนการต่างๆ ใช้หมดแล้ว แต่ยังไม่เห็นผล ไม่ใช่เพราะความไร้ความสามารถ
守之作之,不宜改行,时运至耶,再观局势。
ไทยควรอดทนและทำงาน ไม่ควรเปลี่ยนอาชีพ เมื่อโชคมาถึง จึงค่อยดูสถานการณ์ใหม่
身心不适,先修吾身,后方有望,珍惜之耶。
ไทยร่างกายใจใจไม่สบาย ควรปรับปรุงตัวเองก่อน หลังจากนั้นจึงจะมีความหวัง จงทะนุถนอม
此缘不宜,两姓不合,勉为合之,噬脐无及。
ไทยความรักนี้ไม่เหมาะสม สองสกุลไม่เข้ากัน หากฝืนให้เข้ากัน จะเสียใจไม่มีทางแก้
历尽艰难,皆无可获,改行去可,学一技长。
ไทยผ่านความยากลำบากมามาก แต่ไม่ได้รับผลตอบแทน ควรเปลี่ยนทาง ไปเรียนฝีมือเป็นความยาว
素行善者,今疾重矣,悉心治之,皆有望之。
ไทยผู้ที่ทำความดีมาแต่เดิม ครั้งนี้เจ็บป่วยหนัก ให้รักษาด้วยใจจริง ก็จะมีความหวัง
留在乡梓,已足温饱,出行去也,反而受损。
ไทยอยู่ในบ้านเกิด ก็เพียงพอที่จะอิ่มอบอุ่น หากออกเดินทางไป กลับจะได้รับความเสียหาย
两虎相斗,焉能无伤,天眼视察,和之为上。
ไทยเสือสองตัวต่อสู้กัน จะไม่มีทางปราศจากการบาดเจ็บ ตาของฟ้าจับตาดู การปรองดองจึงเป็นทางที่ดีที่สุด
己之不慎,重物遗落,不知何方,认之可也。
ไทยเพราะความไม่ระมัดระวังของตัวเอง ของสำคัญตกหล่น ไม่รู้ว่าอยู่ที่ไหน ยอมรับการสูญเสียได้แล้ว
莫贪财、能害己、休斗讼、当知止、病祷神、孕生子、婚择良、行未至。
ไทยอย่าโลภทรัพย์ อาจทำร้ายตัว เลิกฟ้องร้อง ควรรู้จักหยุด เจ็บป่วยอธิษฐาน ท้องคลอดลูก การแต่งงานเลือกคนดี การเดินทางยังไม่ถึงเวลา
此签家道虽然温饱。宜自谨守。不可倚强欺弱。主有口舌是非。更防贪求不已。致生后祸。祸福无不自己求之。可不慎乎。
ไทยซิกนี้แม้ครอบครัวจะอิ่มอบอุ่น ควรระมัดระวังอนุรักษ์ ไม่ควรอาศัยความแข็งแกร่งข่มเหงคนอ่อนแอ จะมีเรื่องใส่ร้ายป้ายสี ยิ่งต้องระวังการโลภไม่รู้จักหยุด ที่จะนำมาซึ่งภัยในภายหลัง ทั้งพรและภัย ล้วนมาจากการกระทำของตนเอง จึงควรระมัดระวัง
衣食温饱之人。常欠谙谏。肚里立乾坤。谓须自作主张也。可行则行。可止则止。不可轻听人言。自取烦恼。财多害己。则过分贪求之累也。福有胚胎。善是也。 祸有门。恶是也。审于善恶之途。祸福唯所自择矣。此示人趋吉避凶之道也。
ไทยคนที่มีเสื้อผ้าอาหารอิ่มอบอุ่น มักขาดการไตร่ตรอง ใจในตั้งหลักฟ้าดิน หมายถึงต้องมีจุดยืนของตนเอง ควรทำก็ทำ ควรหยุดก็หยุด ไม่ควरฟังคำของคนอื่นแล้วสร้างความรำคาญให้ตัวเอง ทรัพย์มากทำร้ายตัว คือความเดือดร้อนจากการโลภเกินขนาด พรมีตัวตน คือความดี ภัยมีทาง คือความชั่ว พิจารณาทางแห่งความดีความชั่ว ทั้งพรและภัยล้วนเป็นสิ่งที่เลือกได้เอง นี่คือการแสดงทางแห่งการเข้าหาความมงคลหลีกเลี่ยงความวิบัติ
家庭环境富裕。所以不必为了三餐温饱而烦恼,当然心思就无所事事,虽然如此,还是要有自己的定见,如果随周围的宵小起舞,则会造成祸根,家中过于有钱, 只是让自己更加浪费,不懂珍惜的结果会反害自己,祸福自有源起,从善则能招福,胡作非为地使坏,只会让自己走入灾祸之中。此签告诫祸福自找,必须懂得修为,去恶从善, 修得善果。不论福祸,必定自我承受。
ไทยสภาพแวดล้อมในครอบครัวมั่งคั่ง จึงไม่ต้องกังวลเรื่องสามมื้อ แน่นอนว่าจิตใจก็ไม่มีอะไรให้ยุ่งเหยิง แต่ถึงอย่างไรก็ตาม ยังคงต้องมีความคิดเห็นของตนเอง หากไปตามคนชั่วรอบข้าง จะกลายเป็นรากเหง้าแห่งภัย การมีเงินมากเกินไป เพียงทำให้ตนเองฟุ่มเฟือยมากขึ้น ผลจากการไม่รู้จักทะนุถนอมจะกลับมาทำร้ายตัวเอง ทั้งพรและภัยล้วนมีต้นกำเนิด ทำความดีย่อมเรียกพรมา การประพฤติชั่วและใช้วิธีการเลวทราม เพียงทำให้ตนเองก้าวเข้าสู่หายนะ ซิกนี้เตือนว่าทั้งพรและภัยล้วนหาเอาเอง ต้องรู้จักการปฏิบัติตน เลิกความชั่วเข้าหาความดI ปฏิบัติให้ได้ผลดี ไม่ว่าจะเป็นพรหรือภัย ล้วนต้องรับผิดชอบด้วยตนเอง
家道昌盛、犹宜谨守、自立主张、祈求护佑。轻财重道、方能长久、善善恶恶、自作自受。
ไทยครอบครัวเจริญรุ่งเรือง ยังควรระมัดระวัง มีจุดยืนของตนเอง อธิษฐานขอการคุ้มครอง / เบาทรัพย์หนักธรรม จึงจะยั่งยืน สนับสนุนความดีต่อต้านความชั่ว เป็นเหตุเป็นผลด้วยตนเอง
自家心地自家知、莫管他人闲是非、若能作福求安静、虽祸终能转福机。
ไทยใจของตนเองตนเองรู้ อย่าไปยุ่งกับเรื่องใส่ร้ายของคนอื่น หากสามารถทำบุญเพื่อความสงบ แม้จะมีภัย ในที่สุดก็สามารถกลับกลายเป็นโอกาสแห่งพร
(明)天启时,一台谏不顺阉宦,恐有他祸,占此,乃休官散财,安居林下。或权阉势败,此公仍复趣擢。此自明祸福之验。
又一人,春月妻病,寝食不安,子又患痘。占此,莫识所指。有为解曰:“妻病无妨,肚里有孕也;子出天花,祸不远矣。”而渠云:“(妻)天癸才去廿余日焉,有胎乎?(子)出痘並未危,奚能死?”不信。不数日,其子竟死。至冬间,妻举两子,一男一女。其人始服二句与四句之验如此。
ไทยสมัยเทียนชี่ในราชวงศ์หมิง มีข้าราชการคนหนึ่งไม่เข้ากับขันทีในราชสำนัก กลัวจะมีภัยอื่น จึงขอซิกนี้ แล้วลาออกจากตำแหน่งกระจายทรัพย์สิน อยู่อย่างสงบในป่าไผ่ เมื่อขันทีที่มีอำนาจพ่ายแพ้ ท่านนี้ก็ได้กลับมารับตำแหน่งสูงอีกครั้ง นี่เป็นการพิสูจน์ความแม่นยำของการรู้ทั้งพรและภัย / อีกคนหนึ่ง ในฤดูใบไม้ผลิภรรยาเจ็บป่วย นอนไม่หลับกินไม่ได้ ลูกก็เป็นไข้ทรพิษ ขอซิกนี้ ไม่เข้าใจความหมาย มีคนแปลว่า 'ภรรยาไม่เจ็บอะไร ท้องมีลูก ลูกออกไข้ทรพิษ ภัยไม่ไกล' เขากล่าวว่า 'ภรรยาหยุดประจำเดือนไปแค่ยี่สิบกว่าวัน จะมีลูกได้อย่างไร ลูกออกไข้ทรพิษยังไม่อันตราย จะตายได้อย่างไร' ไม่เชื่อ ไม่กี่วันลูกก็ตายจริง พอถึงฤดูหนาว ภรรยาคลอดลูกสองคน หนึ่งชายหนึ่งหญิง คนนั้นจึงเชื่อความแม่นยำของประโยคที่สองและสี่
袁安守困 · หยวนอันทนความยากจน
汉·袁安,字邵公,汝南人。少时贫困,志行清高,尝高臥雪上。后举孝廉,除阴平长,任城令,所在吏人畏而爱之。至为三分时,汉室中微,外戚强盛,朝廷之上,皆倚赖安一人焉。
สมัยฮั่น หยวนอัน มีชื่อเล่นว่าเส่าก้ง เป็นชาวหรู่หนาน ตอนเด็กยากจน มีนิสัยและความประพฤติสูงส่ง เคยนอนบนหิมะ ต่อมาได้รับการยกย่องให้เป็นเซ่าเหลียน ดำรงตำแหน่งอินผิงจาง เหรินเฉิงหลิง ทุกแห่งที่ไป เจ้าหน้าที่และประชาชนต่างเกรงกลัวแต่ก็รักใคร่ เมื่อถึงสมัยสามก๊ก ราชวงศ์ฮั่นเสื่อมกำลัง ญาติของจักรพรรดินีมีอำนาจ ในราชสำนัก ทุกคนต่างพึ่งพาหยวนอันคนเดียว
ซีกที่ 79
第 79 籤 ซีกที่ 79
关帝灵签 第七十九签 辛壬 中平 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 79 ซินเหริน ปานกลาง
辛壬 · ซินเหริน
中平·ปานกลาง
干亥来龙仔细看,坎居午向自当安;
若移丑艮阴阳逆,门户凋零家道难。
เคียนไห่มังกรมา ดูให้ละเอียด / คานอยู่ทิศเที่ยง สบายแน่นอน / หากย้ายฉิ่วเคิน ยินหยางขัดขวาง / ประตูบ้านร่วงโรย ชีวิตลำบาก
凡事应依理而行,不可悖理自以为是,否则将自食恶果。
ไทยทุกเรื่องควรดำเนินไปตามธรรมดา ห้ามขัดแย้งหลักเหตุผลแล้วคิดว่าตนเองถูก มิฉะนั้นจะต้องรับผลร้ายด้วยตัวเอง
财运平稳,应满足之,不宜盲进,世境之迫。
ไทยโชคลาภเรียบร่อย ควรพอใจ ไม่ควรก้าวร้าวตาบอด สภาพโลกกดดัน
人口分散,世局使之,砸桶主人,必谋合和。
ไทยคนในครอบครัวกระจัดกระจาย เพราะสถานการณ์โลก ไม้เท้าเจ้าบ้าน ต้องหาทางปรองดอง
平稳之 时,不宜贪婪,贪之通贫,不可不知。
ไทยช่วงเวลาเรียบร่อย ไม่ควรโลภ โลภแล้วกลายเป็นยากจน ต้องรู้ไว้
事事小心,童叟无欺,信用奠基,必能转旺。
ไทยทุกเรื่องระวัง ไม่หลอกลวงใคร วางรากฐานด้วยความน่าเชื่อถือ จะเจริญได้
先修身心,常念布施,怀之心安,必可有之。
ไทยซ่อมแซมกายใจก่อน มักคิดถึงการให้ทาน มีใจสงบ จะได้แน่นอน
尔之功名,历尽沧桑,宜珍惜之,叵有差错。
ไทยชื่อเสียงของเจ้า ผ่านความยากลำบากมามาก ควรหวงแหน อย่าให้ผิดพลาด
速求名医,目前不对,立即闻讯,方能 治痊。
ไทยรีบหาหมอเก่ง ตอนนี้ไม่ดี ได้ข่าวแล้วต้องรีบ จึงจะหายได้
出不如居,目下局面,守之较利,出之艰难。
ไทยออกไปไม่ดีเท่าอยู่บ้าน สถานการณ์ปัจจุบัน รักษาไว้ได้กำไรกว่า ออกไปลำบาก
世人阴险,宜辨别之,恐有难关,寻觅贵人。
ไทยคนในโลกชั่วร้าย ควรแยกแยะ กลัวมีอุปสรรค หาผู้มีอิทธิพลช่วย
街有望也,失于阳方, 速去寻觅,或全领回。
ไทยมีความหวังที่ถนน หายไปทางทิศอีสาน รีบไปหา อาจได้กลับมาครบ
名与利、依理求、婚与讼、莫妄谋、病择医、方无忧、行人至、虑且休。
ไทยชื่อเสียงกำไร ขอตามธรรม / แต่งงานฟ้องร้อง อย่าคิดมาก / ป่วยเลือกหมอ จะไม่กังวล / คนเดินทางมาถึง ห่วงใยก็พอ
此签凡事宜依理顺行。不可妄意强求。反招祸患。如相地者。干亥来龙。自以坐坎向午为顺。若独执偏见。改作丑艮作穴。是为阴阳背逆。岂不致门户凋零之咎乎 。此以见吉可趋。凶可避。慎无颠倒错乱。自贻伊戚也。
ไทยซิกนี้ทุกเรื่องควรดำเนินไปตามธรรมชาติ ห้ามคิดฟุ้งซ่าน หากขัดคอเรื่องต่างๆ จะเชิญเคราะห์กรรมมา เหมือนคนดูที่ดิน มังกรเคียนไห่มา คิดเองว่านั่งคานหันหน้าไปทิศเที่ยงเป็นสิริมงคล หากยึดมั่นในความคิดลำเอียง เปลี่ยนไปทำรังที่ฉิ่วเคิน นั่นคือยินหยางขัดแย้งกัน จะไม่นำมาซึ่งความร่วงโรยของประตูบ้านหรือ นี่แสดงให้เห็นว่าดีก็เข้าใกล้ได้ ชั่วก็หลีกเลี่ยงได้ ระมัดระวังอย่าให้กลับกัน นำความเศร้าโศกมาให้ตนเอง
此以罗经方位比喻也。干亥位居西北。来龙由此。脉甚分明。坎为正北子位。午为正南离位。坐坎向离。自与干亥来龙。有阴阳交媾之美。安稳奚疑。若丑艮位居 东北。则与干亥阴阳相反。奈何移穴在此。岂非自是其愚乎。门户凋零。丁口不旺也,家道难。财产退败也。人不可逆理数以妄行。断断明矣。方向西北正北正南皆利。东北不利 。年运。亥子午年颇佳。丑寅年欠吉。
ไทยนี่เปรียบเทียบด้วยทิศทางเข็มทิศ เคียนไห่อยู่ทิศตะวันตกเฉียงเหนือ มังกรมาจากทิศนี้ สายเลือดชัดเจนมาก คานคือทิศเหนือตรง ตำแหน่งจื่อ เที่ยงคือทิศใต้ตรง ตำแหน่งลี่ นั่งคานหันหน้าลี่ เหมาะสมกับมังกรเคียนไห่ มียินหยางผสมผสานอย่างงดงาม มั่นคงไม่ต้องสงสัย หากฉิ่วเคินอยู่ทิศตะวันออกเฉียงเหนือ แล้วขัดแย้งยินหยางกับเคียนไห่ ทำไมถึงย้ายรังมาที่นี่ ไม่ใช่โง่เขลาหรือ ประตูบ้านร่วงโรย ลูกหลานไม่เจริญ ชีวิตลำบาก ทรัพย์สินเสื่อมโทรม คนเราไม่ควรขัดหลักเหตุผลแล้วทำตามใจ ชัดเจนแล้ว ทิศทางตะวันตกเฉียงเหนือ เหนือตรง ใต้ตรงล้วนดี ตะวันออกเฉียงเหนือไม่ดี ปีเฮ่า จื่อ เที่ยง ดีพอสมควร ปีฉิ่ว อิน ไม่ค่อยดี
为人处事必须依照天理。干亥来龙,指西北方位是吉位,而坐北朝南的方向是平安吉利的坐向。若无视于天理的运行,硬要移居东北方,则与西北吉位造成直角, 是非常不利的方位,若执意要居于东北方,则会面临家道凋零,而且凡事不顺遂,则对家中人口有损。在亥子午年时运势良好,但在丑寅年则较不顺。
ไทยทำตัวทำงานต้องตามหลักธรรมดา เคียนไห่มังกรมา หมายถึงทิศตะวันตกเฉียงเหนือเป็นทิศมงคล ส่วนทิศนั่งเหนือหันใต้เป็นทิศทางสงบสุข หากไม่สนใจการหมุนเวียนของธรรมชาติ ยืนกรานย้ายไปทิศตะวันออกเฉียงเหนือ จะทำมุมฉากกับทิศมงคลตะวันตกเฉียงเหนือ เป็นทิศทางที่ไม่ดีมาก หากดื้อรั้นอยู่ทิศตะวันออกเฉียงเหนือ จะเผชิญครอบครัวร่วงโรย และทุกเรื่องไม่เรียบร้อย เป็นอันตรายต่อคนในบ้าน ในปีเฮ่า จื่อ เที่ยง โชคดี แต่ในปีฉิ่ว อิน ไม่ค่อยเรียบร้อย
立宅安坟、当明正向、龙穴虽吉、向差则病。凡百谋望、南向则善、一或他向、恐不如意。
ไทยตั้งบ้านทำหลุมฝังศพ ต้องรู้ทิศที่ถูก / มังกรรังแม้ดี ทิศผิดก็เจ็บป่วย / ทุกความปรารถนา ทิศใต้แล้วดี / หากเป็นทิศอื่น กลัวไม่ดังใจ
天然得个好规模、心计虽多莫改图、妄作妄谋终是拙、吉凶分界莫歧趋。
ไทยธรรมชาติได้แบบแผนดี / ใจคิดมากแค่ไหนอย่าเปลี่ยน / คิดฟุ้งทำฟุ้งท้ายที่สุดงี่เง่า / ดีชั่วแบ่งแยกอย่าไปผิดทาง
一人择婿,占此,不解。后得姓冯属猪者为婿。盖乾象为马亥,属猪来龙者,乃乘龙佳婿也。应首句奇验。
ไทยมีคนหนึ่งเลือกเขย ได้ซิกนี้ไม่เข้าใจ ต่อมาได้คนนามสกุลฯอง ปีกุน เป็นเขย เพราะเคียนเป็นสัญลักษณ์ม้า ไห่ปีกุน มังกรมา คือเขยรักมังกรดี ตรงกับประโยคแรกแปลกแต่แม่นยำ
宋神宗误圩牛头山(原书缺) · พระเจ้าเซินจงของซ่งผิดพลาดที่ภูเขาหัววัว (หนังสือต้นฉบับขาดหาย)
圩者,丘也;扜者,越也。意神宗(1068~1078年)误闯牛头山。牛头山,位湘潭。宋神宗或为宋高宗(康王赵构,1127~1131年)之误。宋·康王被困牛头山,故事见于《岳飞传》(清·钱采),叙金主兀朮搜捕康王,康王逃亡至一山顶,后被岳飞所救。
เว่ย หมายถึงเนินเขา เต๋อ หมายถึงข้าม หมายถึงพระเจ้าเซินจง (1068-1078) ผิดพลาดบุกเข้าภูเขาหัววัว ภูเขาหัววัวอยู่เซียงถาน พระเจ้าเซินจงหรืออาจเป็นพระเจ้าเกาจงของซ่ง (กษัตริย์คางจ้าวโจวโก้ว 1127-1131) ผิดพลาด / กษัตริย์คางของซ่งติดอยู่ภูเขาหัววัว เรื่องราวมีในยวี่เฟ่ยเจวน (เฉียนไช่ ราชวงศ์ชิง) เล่าว่าจินจูอู๋จู่ล่าจับกษัตริย์คาง กษัตริย์คางหนีไปยังยอดเขาแห่งหนึ่ง ภายหลังได้รับการช่วยเหลือจากยวี่เฟ่ย
ซีกที่ 80
第 80 籤 ซีกที่ 80
关帝灵签 第八十签 辛癸 中平 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 80 ซินกุย ปานกลาง
辛癸 · ซินกุย
中平·ปานกลาง
一朝无事忽朝官,也是门衰坟未安;
改换阴阳移祸福,劝君莫作等闲看。
วันใดไร้เหตุแต่เจอเจ้าหน้าที่ / ก็เพราะบ้านซบวังอุโมงค์ยังไม่สงบใจ / เปลี่ยนแปลงหยินหยางย้ายภัยดาลโชค / แนะนำท่านอย่าทำเป็นเรื่องง่าย
所作所为,或有未合乎善因,故必须改变作为,积极行善,就能改变目前的困厄。
问名与利,宜改图。
问疾病,宜更医。
问诉讼,宜和解 。
问婚姻,对方若无意,应另找对像说亲。
ไทยสิ่งที่กระทำอาจยังไม่สมกับสาเหตุดี จึงต้องเปลี่ยนแปลงการกระทำ แข็งขันทำดี จึงจะเปลี่ยนความยากลำบากปัจจุบันได้ / ถามชื่อเสียงและกำไร ควรเปลี่ยนแผน / ถามโรคภัย ควรเปลี่ยนหมอ / ถามคดีความ ควรปรองดอง / ถามการแต่งงาน หากคู่ครองไม่มีใจ ควรหาคนอื่นมาเสนอให้
时之将届,君可忍之,且贵人陕,安心等之。
ไทยเวลาจะมาถึงแล้ว ท่านอดทนได้ และบุคคลสำคัญใกล้แล้ว วางใจรอเถอะ
人口是旺,分散各地,宜合谋之,团结力大。
ไทยสมาชิกครอบครัวเจริญรุ่งเรือง กระจัดกระจายไปคนละที่ ควรร่วมมือกัน เป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกันพลังจะใหญ่
今平稳 也,不宜着急,钱为长命,安心置理。
ไทยปัจจุบันมั่นคงดี ไม่ควรรีบร้อน เงินทองเป็นสิ่งยืนยาว วางใจจัดการเถอะ
目下之境,盖世如是,过度开发,招来祸根。
ไทยสภาพปัจจุบัน เหมือนโลกเป็นเช่นนี้ พัฒนาเกินขอบเขต ดึงเอาเหตุร้ายมา
先调身心,后续有望,较晚方至,宜珍惜之。
ไทยปรับร่างกายจิตใจก่อน หลังจากนั้นมีความหวัง จะมาค่อนข้างช้า ควรหวงแหนไว้
多年愿望,君亦用心,秋围毕也,必有题名。
ไทยความปรารถนาหลายปี ท่านก็ตั้งใจ ครบรอบฤดูใบไม้ร่วงแล้ว ต้องมีชื่อติดแน่นอน
尔素行优,有疾罹身,神佛扶持,不必 忧虑。
ไทยท่านแต่เดิมประพฤติดี มีโรคภัยเข้าสู่ร่างกาย เทพเจ้าพุทธองค์ช่วยเหลือ ไม่ต้องกังวลใจ
暂守于乡,比出有利,因世景迫,不得抗拒。
ไทยชั่วคราวอยู่ประจำบ้านเกิด ดีกว่าออกไป เพราะสภาพโลกกดดัน ไม่อาจต่อต้าน
以和为重,和之不成,据理力争,必握胜券。
ไทยใช้ความสามัคคีเป็นสำคัญ สามัคคีไม่สำเร็จ อาศัยเหตุผลต่อสู้แรงๆ ต้องถือชัยชนะแน่นอน
去者去也,嗣后小心, 失之一时,懊悔全生。
ไทยไปแล้วก็ไปแล้ว ต่อไประวังให้ดี สูญเสียไปชั่วครั้งหนึ่ง เสียใจไปตลอดชีวิต
名与利、宜改图、讼和解、保无虞、病更医、行渐回、婚别配、莫轻为。
ไทยชื่อเสียงกับกำไร ควรเปลี่ยนแผน คดีความปรองดอง รักษาไร้ภัย โรคภัยเปลี่ยนหมอ การเดินทางค่อยๆกลับ การแต่งงานหาคู่ใหม่ อย่าทำง่ายๆ
此签宜趋吉避凶。革故从新。不可妄为。亦不可坐守。始以无故而得祸。后亦可以作善而致福。如人家坟宅未安。必须改换阴阳方向。乃可化凶为吉也。若自己毫 无转动。福何由而集。祸何自而消乎。
ไทยซิกนี้ควรเข้าใกล้มงคลหลีกเลี่ยงชั่ว เปลี่ยนเก่าตามใหม่ ไม่อาจทำอย่างผิดๆ และไม่อาจนั่งรอเฉยๆ เริ่มแรกเพราะไม่มีเหตุแต่ได้รับภัย หลังจากนั้นก็สามารถทำดีแล้วได้โชคดี เหมือนบ้านเรือนหลุมฝังศพยังไม่สงบ ต้องเปลี่ยนแปลงหยินหยางทิศทาง จึงจะเปลี่ยนความชั่วร้ายเป็นมงคล หากตนเองไม่มีการเปลี่ยนแปลงเลย โชคจะมาจากไหน ภัยจะหายไปจากตรงไหน
无事遭官。讼非乎起也。门衰坟未安。是其阴阳二宅。风水不利所致。改换阴阳。言更改宅坟方向。移祸福。由此转祸为福也。莫作等闲。言祸福随人转移。迥非 泛长无根之论必身体力行。亲见其效。始信为千古至言耳。胡不勉而行之。
ไทยไม่มีเรื่องแต่เจอเจ้าหน้าที่ คดีความไม่ใช่เกิดขึ้นกะทันหัน บ้านซบเซาหลุมฝังศพไม่สงบ คือที่อยู่อาศัยกับสุสานหยินหยาง ฮวงซุ้ยไม่เอื้ออำนวยที่ทำให้เป็นเช่นนี้ เปลี่ยนแปลงหยินหยาง หมายถึงปรับเปลี่ยนทิศทางที่อยู่กับสุสาน ย้ายภัยดาลโชค จากนี้เปลี่ยนภัยเป็นโชคดี อย่าทำเป็นเรื่องง่าย หมายถึงโชคภัยตามคนเปลี่ยนไป ไม่ใช่คำพูดธรรมดาไร้รากฐาน ต้องลงมือทำจริงจัง เห็นผลของมันด้วยตนเอง จึงจะเชื่อว่าเป็นคำพูดสูงส่งนานแสนนาน ทำไมไม่พยายามปฏิบัติ
闲来无事却突遭是非缠身,无风不起浪,绝非无中生有,此次缠讼起因于阴阳宅的问题,目前的风水有所不利,只要改变阴阳宅的坐向方位,则可转祸为福,或许 你会心存疑虑,无法认同,如果你等闲视之,则祸患无穷,若能姑且相信,作适当的改变,则会有很明显的转变,不妨试试。此签表示必须有所改变,不可等闲视之,或心存怀疑 ,起身动动,运势也会跟着动动。
ไทยวางใจไร้เรื่องแต่กลับเจอเรื่องใส่ร้ายป่าวประกาศ ไร้ลมไม่เกิดคลื่น ไม่ใช่สร้างขึ้นจากความว่างเปล่า คดีความที่พัวพันครั้งนี้เกิดจากปัญหาที่อยู่อาศัยกับสุสาน ฮวงซุ้ยปัจจุบันมีความไม่เอื้ออำนวย เพียงแต่เปลี่ยนทิศทางตำแหน่งที่อยู่อาศัยกับสุสาน จึงจะเปลี่ยนภัยเป็นโชคดี บางทีท่านอาจสงสัยใจ ไม่สามารถเห็นด้วย หากท่านมองเป็นเรื่องง่าย ภัยพิบัติจะไร้ที่สิ้นสุด หากสามารถเชื่อช่วงหนึ่ง ทำการเปลี่ยนแปลงอย่างเหมาะสม จะมีการเปลี่ยนแปลงชัดเจนมาก ลองดูสิ ซิกนี้แสดงว่าต้องมีการเปลี่ยนแปลง ไม่อาจมองเป็นเรื่องง่าย หรือสงสัยใจ ลุกขึ้นเคลื่อนไหว โชคชะตาก็จะเคลื่อนไหวตาม
风水不利、门户衰蹇、致招殃咎、有此祸变。急宜速改、避恶向善、若能戒意、庶几脱免。
ไทยฮวงซุ้ยไม่เอื้ออำนวย บ้านช่องประตูเสื่อมโทรม นำเอาภัยพิบัติมา มีความเปลี่ยนแปลงร้ายแรงนี้ รีบเร่งควรเปลี่ยนเร็ว หลีกเลี่ยงความชั่วเข้าใกล้ความดี หากสามารถระงับความตั้งใจ จึงจะหลุดพ้นไป
祸福无门各有因、免求地理与星辰、若能积善祈天佑、祸自消除福自新。
ไทยโชคภัยไร้ประตูแต่ละอย่างมีสาเหตุ ไม่ต้องขอภูมิศาสตร์กับดาวฤกษ์ หากสามารถสั่งสมความดีขอให้ฟ้าช่วย ภัยตัวเองหายไป โชคตัวเองใหม่
一生占此,中武会试。
一生占之,因坟傍开门,构讼。盖求第者遭官、受职、置产、置营葬者遭官,则应不宜也。俱首句。
ไทยชีวิตหนึ่งเจอซิกนี้ สอบนักรบกลางผ่าน / ชีวิตหนึ่งเจอมัน เพราะหลุมฝังศพข้างๆเปิดประตู สร้างคดีความ เพราะคนขอยศพบเจ้าหน้าที่ รับตำแหน่ง ซื้อทรัพย์สิน สร้างสุสานพบเจ้าหน้าที่ จึงตอบสนองไม่เหมาะสม ทั้งหมดประโยคแรก
陶侃卜牛眠(缺) · เถาคันทำนายวัวนอน (ขาดหาย)
เรื่องราวนี้เกี่ยวข้องกับเถาคัน บุคคลสำคัญในประวัติศาสตร์จีน แต่รายละเอียดเรื่องราวยังไม่สมบูรณ์
ซีกที่ 81
第 81 籤 ซีกที่ 81
关帝灵签 第八十一签 壬甲 中吉 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 81 เหรินเจี่ย ดี
壬甲 · เหรินเจี่ย
中吉·ดี
假君财物自当还,谋赖欺心他自奸;
幸有高堂明月镜,请来对照破机关。
ยืมเงินทองจากท่านย่อมต้องคืน / แต่เขาคิดหลอกลวงด้วยใจคดโกง / โชคดีมีกระจกเงาบนศาลาสูง / เชิญมาส่องให้เห็นเล่ห์เหลี่ยมเก่า
先难后易,欺人自欺,反惹其祸,只可修心向善,暗助神明佑护,不可妄为。
问诉讼,终凶。
问婚姻,宜慎重。
求财,依本份。
ไทยเริ่มแรกลำบากแต่ท้ายที่สุดจะง่ายขึ้น / การหลอกลวงคนอื่นย่อมหลอกตัวเอง / กลับทำให้เกิดภัยพิบัติ / ควรเพียงปรับปรุงจิตใจให้ดีงาม / เพื่อให้เทพเจ้าคุ้มครอง / อย่าทำผิดโดยเด็ดขาด / เรื่องความยุติธรรม ท้ายที่สุดจะแย่ / เรื่องแต่งงาน ควรระมัดระวัง / การหาเงิน ทำตามหน้าที่
转捩已至,再劳其心,动吾筋骨,必有成就。
ไทยจุดเปลี่ยนผ่านมาแล้ว / ต้องออกแรงใจอีกครั้ง / ขยับกล้ามเนื้อกระดูก / ย่อมมีความสำเร็จ
人丁分散,交通所赐,时予连系,结合吾族。
ไทยคนในครอบครัวกระจัดกระจาย / เป็นผลจากการติดต่อ / บางครั้งได้เชื่อมโยง / รวมตัวเป็นครอบครัว
目下平 稳,稳扎稳打,步步为营,即可足矣。
ไทยขณะนี้มั่นคง / ทำอย่างมั่นคงแน่วแน่ / ก้าวไปทีละก้าว / นั่นก็เพียงพอแล้ว
孜孜不借,莫叹辛劳,一点一滴,必有斩获。
ไทยขยันขันแข็งไม่หยุดหย่อน / อย่าเศร้าใจกับความลำบาก / หยดน้ำร่วงทีละหยด / ย่อมมีผลตอบแทน
多行善德,毋忘善行,平素修身,加之积善。
ไทยทำความดีมากๆ / อย่าลืมการกระทำดี / ปกติปรับปรุงตนเอง / เพิ่มด้วยการสะสมบุญ
十年寒窗,埋头苦干,坚心苦守,终获出头。
ไทยสิบปีหน้าต่างเย็น / ก้มหน้าทำงานหนัก / มีใจเด็ดเดี่ยวอดทน / สุดท้ายจะได้โอกาส
旧疾复发,名医在旁,火速求之,必可 治痊。
ไทยโรคเก่ากำเริบ / หมอเก่งอยู่ข้างๆ / รีบไปหาเร็วๆ / จะหายได้แน่นอน
当面不宜,暂时守乡,来秋时届,看风使舵。
ไทยตอนนี้ไม่เหมาะ / ชั่วคราวอยู่บ้าน / พอถึงฤดูใบไม้ร่วง / ดูสถานการณ์แล้วค่อยตัดสิน
伊人蛮横,不可理喻,诉诸天理,必可胜诉。
ไทยเขาใจร้ายดื้อรั้น / ไม่สามารถให้เหตุผลได้ / ฟ้องต่อธรรมชาติ / จะชนะคดีได้แน่นอน
有寻着时,耐心觅之, 是为警惕,嗣后小心。
ไทยมีเวลาที่จะหาเจอ / อดทนค้นหา / เป็นการเตือนสติ / ต่อไปต้องระวัง
讼莫欺、依本份、病遇医、名休问、婚慎求、事审论、孕保安、行人钝。
ไทยความประสงค์อันศักดิ์สิทธิ์: คดีอย่าหลอก / ทำตามหน้าที่ / ป่วยเจอหมอ / ชื่อเสียงอย่าถาม / แต่งงานขอระวัง / เรื่องต่างๆ พิจารณา / ท้องปลอดภัย / เดินทางช้า
此签被人欺凌。暂时耐守。自可昭雪。如人负欠不还。多方谋赖。理曲在人。我何畏哉。自有清正官司在上。恰似高台明镜。一经照察。机关立破。谋赖者从此败 矣。此以见凡事当依本分。毋逞狡诈。本分到处可行。狡诈适自害其身而已矣。
ไทยซิกนี้ถูกคนรังแก / ชั่วคราวอดทนรอคอย / เองก็จะได้รับการชี้แจงความจริง / เหมือนคนติดหนี้ไม่ยอมคืน / วิธีต่างๆ ตั้งใจหลีกเลี่ยง / เหตุผลผิดอยู่ที่เขา / เราจะกลัวอะไร / เองมีเจ้าหน้าที่ยุติธรรมชัดเจนอยู่เบื้องบน / เหมือนกระจกใสบนศาลาสูง / เมื่อได้ส่องดู / เล่ห์เหลี่ยมจะแตกทันที / คนหลอกลวงจะพ่ายแพ้ / นี้เพื่อให้เห็นว่าทุกอย่างควรทำตามหน้าที่ / อย่าใช้เล่ห์เหลี่ยม / หน้าที่ทำได้ทุกที่ / เล่ห์เหลี่ยมจะทำร้ายตัวเองเท่านั้น
借物当还。情理之常。谋赖欺心。情理之变。受欺者势虽弱。欺人者天不容也。高台明镜。比公正明决之官。明镜足以察秋毫。明智足以摘奸伏。无有机关而不破 者。欺心者盍早悟乎。占事者或应在秋。或应望后。月圆时有验。
ไทยยืมของควรคืน เป็นเหตุผลธรรมดา / หลอกลวงด้วยใจคด เป็นเหตุผลผิดปกติ / ผู้ถูกหลอกแม้อ่อนแอ / ผู้หลอกคนฟ้าไม่ยอมรับ / ศาลาสูงกระจกใส เปรียบเทียบเจ้าหน้าที่ยุติธรรมชาญฉลาด / กระจกใสเห็นขนนกได้ / ปัญญาแจ่มใสจับผู้ร้ายได้ / ไม่มีเล่ห์เหลี่ยมใดที่ไม่แตก / คนใจคดควรตื่นรู้เร็วๆ / ผู้ทำนายอาจเป็นในฤดูใบไม้ร่วง / หรือเป็นหลังข้างแรม / เมื่อพระจันทร์เต็มดวงจะมีผลชัดเจน
有借有还是人之常情,借东西给别人,希望别人自己会奉还,然而他人存心狡诈,故意耍赖拖欠,你也无可奈何,幸亏还有天理,犹如高台上的明镜,照亮所有真 理,也照穿了邪恶的机关,狡诈的心可以欺负人,但无法骗过天理,最终还是斗不过天理,迟来的正义还是会来,得到平反,收回了借出的财物。此签告诫天网诙诙,疏而不漏, 不是不报,时候未到,不可有故意占人便宜的心态。
ไทยมีการยืมมีการคืนเป็นธรรมดาของคน / ยืมของให้คนอื่น หวังว่าคนอื่นจะคืนเอง / แต่เขามีใจหลอกลวง / ตั้งใจเล่นงานผัดวันประกันพรุ่ง / ท่านก็ช่วยอะไรไม่ได้ / โชคดียังมีธรรมชาติ / เหมือนกระจกใสบนศาลาสูง / ส่องให้เห็นความจริงทั้งหมด / ส่องทะลุเล่ห์เหลี่ยมความชั่วร้าย / ใจหลอกลวงสามารถรังแกคนได้ / แต่หลอกธรรมชาติไม่ได้ / ท้ายที่สุดก็ต่อสู้ธรรมชาติไม่ได้ / ความยุติธรรมที่มาช้าก็ยังจะมา / ได้รับการแก้ไข / เรียกคืนทรัพย์สินที่ยืมไป / ซิกนี้เตือนว่าใยแห่งฟ้าใหญ่โตแต่ไม่หลุด / ไม่ใช่ไม่มีการตอบแทน เวลายังไม่ถึง / ไม่ควรมีใจตั้งใจเอาเปรียบคน
负人财物、欺赖自奸、幽有神鬼、显有清官。一朝照破、难逃其祸、每事依心、无施不可。
ไทยเป็นหนี้คน หลอกลวงเล่นงาน / ในที่มืดมีผีเทพ ในที่แจ้งมีเจ้าหน้าที่ / วันหนึ่งถูกเปิดเผย หนีภัยไม่พ้น / ทุกเรื่องทำตามใจ ไม่ทำก็ไม่ได้
本分公平、合天合地、若有亏心、神明共弃。
ไทยหน้าที่เป็นธรรม สอดคล้องฟ้าดิน / หากมีใจผิด เทพเจ้าร่วมกันทิ้ง
江右一人负屈,屡讼未胜。后遇山东赵耀为按察使,其冤始白。赵本清廉,且赵与照同,应明月照耀之义。
又(清)同治甲子(1864年)九月,发逆(太平天国)陷漳州城时,晋江令叶公为霖占此签。至十一月,果有高提台带兵来剿贼,应“高台”“破机关”也。
又一妇人往府口探亲,回时遗失一钗,遍寻无踪,因到庙占此。有为解曰:“何不再向姻家觅看。”妇从其言,果于外戚门前照墙脚拾得。银钗己被糞秽遮盖,惟一柄露出,故路人莫之知也。此“自当还”句之应巧甚。
ไทยคนหนึ่งทางเจียงอู่ถูกอยุติธรรม ฟ้องร้องหลายครั้งไม่ชนะ / ต่อมาเจอจ้าวเย่า ซานตง เป็นผู้ตรวจการ ความอยุติธรรมจึงได้รับการชี้แจง / จ้าวเป็นคนซื่อสัตย์ และจ้าวกับจ้าวเหมือนกัน ตรงกับความหมายแสงจันทร์ส่องแสง / อีกในปีเจี่ยจื่อ สมัยตงจื่อ เดือน 9 (ค.ศ. 1864) ขบฏ (ไถผิงเทียนก๋ว) ยึดเมืองจางโจว / เจ้าเมืองจินเจียง เยี่ยงกงเหวยหลิน ทำนายซิกนี้ / ถึงเดือน 11 จริงๆ มีผู้ว่าการใหญ่พาทหารมาปราบโจร / ตรงกับ 'ศาลาสูง' 'แตกเล่ห์เหลี่ยม' / อีกหญิงหนึ่งไปเยี่ยมญาติที่ฝ่ายเมีย / กลับมาทำกิ๊บหาย หาทั่วไม่เจอ / จึงมาทำนายซิกที่วัด / มีคนแปลว่า: 'ทำไมไม่ไปหาที่บ้านญาติอีกครั้ง' / หญิงทำตามคำ จริงๆ หาเจอหน้าประตูญาติ ใต้ฐานกำแพงบัง / กิ๊บเงินถูกของสกปรกปิดไว้ / มีเพียงด้ามหนึ่งโผล่ออกมา / จึงไม่มีคนเดินผ่านไปมารู้ / นี้คือการตอบสนองประโยค 'เองควรคืน' ช่างแม่นยำมาก
寇公任雷阳 · โข่วกงดำรงตำแหน่งที่เหลยหยาง
宋•寇准,字平仲,下邽人,年十九举进士。真宗时知同州,判永兴军,尽心民事。每曰:“有一时之闲,则有一时之滞。”后拜相決策,成澶渊之功。出镇大名,贬雷阳。准內俭外奢,寝处一青帏二十年。仁宗朝赠中书令,封莱公。
ราชวงศ์ซ่ง โข่วจุ่น มีชื่อเล่นผิงจง เป็นคนเซียไค่ อายุ 19 สอบติดจินซือ / สมัยเจินจงรู้จักตงโจว ตัดสินกองทัพหยงซิง เสียสละเพื่อราษฎร / ทุกวันพูดว่า: 'มีเวลาว่างชั่วครู่ ก็มีการชะงักชั่วครู่' / ต่อมาได้เป็นเสนาบดี กำหนดยุทธศาสตร์ สำเร็จงานเฉิ้นหยวน / ออกไปปกครองต้าหมิง ถูกลดตำแหน่งไปเหลยหยาง / จุ่นประหยัดข้างในฟุ่มเฟือยข้างนอก / นอนใต้มุ้งสีเขียวยี่สิบปี / สมัยเหรินจง ได้รับการแต่งตั้งเป็นจงชูหลิง เป็นไล่กง
ซีกที่ 82
第 82 籤 ซีกที่ 82
关帝灵签 第八十二签 壬乙 上吉 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 82 เหรินอี้ ดีมาก
壬乙 · เหรินอี้
上吉·ดีมาก
彼亦俦中一辈贤,劝君特达与周旋;
此时宾主欢相会,他日王侯却并肩。
เขาคือหนึ่งในเหล่าคนดีของหมู่เพื่อน / ขอแนะให้เจ้าพิเศษคบหาและผูกพัน / วันนี้แขกกับเจ้าบ้านพบกันด้วยความยินดี / ภายหลังจะเป็นเสมียนคู่บารมีเคียงข้างกัน
多与贤人君子亲近,则他日必多有贵人提拔。
凡事谋望,无不遂意。
问婚姻,可成而且理想。
问求财,将有收获。
问功名有被推荐的 希望。
ไทยหากคบหาใกล้ชิดกับผู้คนดีและสุภาพบุรุษ ภายหลังจะมีผู้มีบุญคุณมาช่วยเหลือมากมาย / การตั้งใจปรารถนาสิ่งใดจะสำเร็จไปด้วยดี / ถามเรื่องแต่งงานจะสำเร็จและเป็นไปตามใจ / ถามเรื่องแสวงหาทรัพย์จะได้ผลตอบแทน / ถามเรื่องชื่อเสียงจะมีความหวังได้รับการแนะนำ
命合正时,大道生财,珍惜此时,勿忘积善。
ไทยชีวิตเข้ากับเวลาอันเป็นมงคล หนทางใหญ่นำมาซึ่งความมั่งคั่ง ให้ทะนุถนอมเวลานี้ อย่าลืมสั่งสมบุญกุศล
人口兴旺,局势分散,砸之集之,家门兴旺。
ไทยคนในครัวเรือนเจริญรุ่งเรือง สถานการณ์กระจัดกระจาย รวบรวมให้เป็นหนึ่งเดียว ประตูบ้านจะรุ่งเรือง
利路正 通,理财有道,恒足之时,宜储之耶。
ไทยเส้นทางผลกำไรเรียบร้อย มีวิธีจัดการเงินทองอย่างเป็นระบบ เป็นเวลาแห่งความพอเพียง ควรเก็บออมไว้
大亨大利,百货皆准,财帛皆入,谢天谢地。
ไทยมหาเจริญมหากำไร สินค้าทุกอย่างผ่านเกณฑ์ เงินทองทั้งปวงเข้ามา ขอบคุณฟ้าขอบคุณดิน
素善蓄积,结子成实,毋忘调适,大有助益。
ไทยได้สั่งสมคุณงามความดีมาแต่ก่อน บัดนี้เริ่มติดผลเป็นรูปธรรม อย่าลืมปรับตัวให้เหมาะสม จะมีประโยชน์อย่างมาก
名列三公,功高四海,满堂瑞气,荣宗耀祖。
ไทยชื่อติดในสามเสนาบดี เกียรติยศสูงส่งไปทั่วสี่ทิศ หอประชุมเต็มไปด้วยลางอันเป็นสิริมงคล เป็นเกียรติแก่วงศ์ตระกูล
突来之疾,火速求治,所幸华陀,妙手 回春。
ไทยโรกภัยที่เกิดขึ้นอย่างกะทันหัน รีบแสวงหาการรักษาอย่างเร่งด่วน โชคดีที่มีหัวถ่อ การรักษามีฤทธิ์นำชีวิตกลับคืนมา
可出行也,神贵扶持,可蒙利也,有利即回。
ไทยสามารถเดินทางออกไปได้ เทพเจ้าและผู้มีบุญคุณคุ้มครอง สามารถได้รับผลประโยชน์ เมื่อได้กำไรแล้วควรกลับ
为意气争,受人欺诈,据理力争,必可胜诉。
ไทยเป็นการต่อสู้เพื่อเกียรติและศักดิ์ศรี ถูกผู้อื่นหลอกลวง ต่อสู้ด้วยเหตุผล จะชนะคดีได้แน่นอน
失之北方,火速寻去, 必可回手,素积之德。
ไทยสูญหายไปทางทิศเหนือ รีบไปตามหาอย่างเร่งด่วน จะได้กลับคืนมาแน่นอน เพราะบุญคุณที่สั่งสมไว้
财必获、名遇荐、讼得理、病有愿、婚姻成、行人见、发福禄、因积喜。
ไทยทรัพย์จะได้รับ ชื่อเสียงจะมีผู้แนะนำ คดีความจะชนะ ความเจ็บป่วยจะหาย การแต่งงานจะสำเร็จ คนเดินทางจะพบกัน จะได้รับโชคลาภ เพราะความดีที่สั่งสม
此签凡事早植因缘。后此自有莫大利益。如往来俦类中。现有一贤士在前。必须特与订交。厚相结纳。日后此人得志。乃是王侯之贵。幸得以故人肩随上下。托末 光而附尾后。易易事耳。若待临时攀扶。岂有济乎。凡事予则吉观此益信。
ไทยซิกนี้สอนให้ปลูกสร้างเหตุปัจจัยไว้ตั้งแต่เนื่อน ภายหลังจะได้ประโยชน์อันยิ่งใหญ่ ในหมู่คนที่คบหาสมาคม ขณะนี้มีนักปราชญ์คนหนึ่งอยู่ ต้องคบหาสนิทสนมและผูกมิตรไว้ เมื่อผู้นั้นมีโอกาสจะได้บรรลุราชสมบัติ จะได้ติดตามอยู่เคียงข้าง อาศัยแสงสว่างจากท่านและติดหางตาม เป็นเรื่องง่าย หากรอจนถึงเวลาแล้วค่อยไปอาศัยช่วยเหลือ จะมีประโยชน์อะไร การงานทั้งปวงจงให้ก่อน จึงจะเป็นมงคล
一辈贤。出类拔萃之品也。此时彼亦未遇。人或习而忽之。特达周旋。从众人中特加物色也。宾主欢会。此日交契之情。王侯并肩。他年富贵之侣。事有无心得之 。而或以有意遇之者。多此类。非具远大器识者。未足以语此。人不可以无友。尤不可不知所择矣。
ไทยคนดีหนึ่งคือผู้ที่โดดเด่นแตกต่างจากผู้อื่น เวลานี้เขายังไม่ได้รับโอกาส คนอื่นอาจคุ้นเคยจนมองข้าม การคบหาแบบพิเศษคือการเลือกสรรจากหมู่คน การที่แขกกับเจ้าบ้านพบกันด้วยความยินดีคือมิตรภาพในปัจจุบัน การเป็นราชาและขุนนางเคียงข้างกันคือคู่หูในวันข้างหน้าที่ร่ำรวย มีเรื่องที่ได้มาโดยไม่ได้ตั้งใจ แต่บางครั้งก็เกิดขึ้นด้วยความตั้งใจ ผู้ที่ไม่มีวิสัยทัศน์ไกลจะไม่เข้าใจเรื่องนี้ คนเราต้องมีเพื่อน โดยเฉพาะต้องรู้จักเลือกเพื่อน
在往来的朋友当中,有一位贤能之人,但此时并没有特别出色的表现或得到赏识。此时你必须特别与他多加交往,不妨以主人的身份多加款待他,并建立起深厚的 交情,以后当他成为王宫侯爵之士,你依然是在他周围的贵客,而且会受到他的提携。此签表示他日的丰收,必须在今日就种下因缘,等到他人升至高官再去拉关系,一切都太迟 了,必须慎选友人交往。
ไทยในหมู่เพื่องานที่คบหาสมาคม มีผู้มีความสามารถคนหนึ่ง แต่ขณะนี้ยังไม่ได้แสดงความโดดเด่นหรือได้รับการยอมรับ เวลานี้เจ้าต้องคบหาใกล้ชิดกับเขาเป็นพิเศษ อาจทำหน้าที่เจ้าบ้านต้อนรับและสร้างมิตรภาพที่ลึกซึ้ง เมื่อเขากลายเป็นขุนนางในราชสำนัก เจ้าจะยังคงเป็นแขกผู้มีเกียรติรอบข้างเขาและได้รับการยกย่อง ซิกนี้แสดงว่าผลตอบแทนในอนาคตต้องเพาะปลูกสาเหตุแต่วันนี้ เมื่อคนอื่นขึ้นสู่ตำแหน่งสูงแล้วจึงไปสร้างสัมพันธ์ ทุกอย่างจะสายเกินไป ต้องเลือกเพื่องานให้ดี
事有相干、宜与效力、君既周旋、他必报德。凡所谋为、遇贵方得、神力阴扶、福报有日。
ไทยเหตุการณ์มีความเกี่ยวพัน ควรช่วยเหลือให้กำลัง เจ้าเมื่อคบหาแล้ว เขาจะตอบแทนคุณ การงานทั้งปวงจะพบผู้มีบุญคุณจึงจะสำเร็จ พลังเทพช่วยเหลือแบบเงียบๆ วันแห่งการตอบแทนจะมาถึง
凡事成全必有因、交情初淡后相亲、贵人提携无难力、鱼水相逢信有神。
ไทยการงานทั้งปวงจะสำเร็จต้องมีสาเหตุ มิตรภาพเริ่มแรกจืดชืด ภายหลังใกล้ชิด ผู้มีบุญคุณยกย่องไม่ยากเย็น พบกันดั่งปลากับน้ำอย่างมีนัย
(明)嘉靖中,丰城雷礼会试不第,占此,下科中第,前一名王宗本,后一名侯岳牧。嗣后,三人同时为南部尚书,“王侯”、“並肩”之言益验。
ไทยสมัยเจียจิ่งของราชวงศ์หมิง หลุยหลี่แห่งฟิงเฉิงสอบไม่ผ่าน ได้ซิกนี้ ในการสอบครั้งต่อมาจึงสอบผ่าน คนที่อันดับหน้าคือวังจงเบิน คนที่อันดับหลังคือโฮ่วเหยาหมู่ ภายหลังทั้งสามคนกลายเป็นปลัดกระทรวงภาคใต้พร้อมกัน คำว่า 'วังโฮ่ว' และ 'เคียงข้างกัน' จึงเป็นจริง
宋仁宗认母 · พระเจ้าเหรินจงของราชวงศ์ซ่งรู้จักมารดาแท้จริง
《宋史》:仁宗,李娠妃所生,刘后抱养为己子,左右皆为畏后威,无敢言者,故帝不知也。及娠妃卒,后欲以婢礼葬之,宰相呂夷简请厚葬。后怒曰:“一宮人死,相公何云云。欲离间吾母子耶?”夷简对曰:“太后不以刘氏念,臣不敢言;尚念刘氏,则礼宜从厚焉。”后悟,乃以一品礼。夷简再请以后服殓、水银实棺,太后许之。迨后崩,有为帝言娠妃所生及妃薄殓之事。帝号恸,即往祭,易梓宫亲启视之,妃以水銀实棺,面色如生,冠服悉如皇后。帝叹曰:“人言其可信哉!”待刘氏加厚。
ประวัติราชวงศ์ซ่งระบุว่า พระเจ้าเหรินจงพระราชสมภพจากนางหลี่เซิงเฟย แต่นางหลิวฮ่องเอาพระโอรสไปเลี้ยงเสมือนลูกของตนเอง ผู้คนรอบข้างต่างเกรงกลัวอำนาจของนางหลิว จึงไม่มีใครกล้าเล่าความจริง พระองค์จึงไม่ทราบเรื่องนี้ เมื่อนางหลี่เซิงเฟยสิ้นพระชนม์ นางหลิวฮ่องต้องการจัดพิธีศพแบบสาวใช้ นายกรัฐมนตรีลี่หยี่เจี้ยนทูลขอจัดงานศพอย่างสมเกียรติ นางหลิวฮ่องโกรธว่า 'สตรีในวังคนหนึ่งตาย ท่านนายกฯ จะพูดอะไรไปเสียเหตุ ต้องการทำให้แม่ลูกแตกแยกกันหรือ' ลี่หยี่เจี้ยนทูลตอบว่า 'หากพระราชมารดาไม่คิดถึงวงศ์หลิว ข้าไม่กล้าทูล แต่หากยังคิดถึงวงศ์หลิว การจัดพิธีควรสมเกียรติ' นางหลิวฮ่องจึงหยั่งรู้และจัดพิธีตามระดับชั้นหนึ่ง ลี่หยี่เจี้ยนทูลขออีกครั้งให้ใช้ชุดของฮ่องเอาและปรอทบรรจุโลงศพ นางหลิวฮ่องจึงอนุญาต เมื่อนางหลิวฮ่องสิ้นพระชนม์ มีคนทูลแจ้งพระเจ้าเหรินจงเรื่องที่พระองค์พระราชสมภพจากนางหลี่เซิงเฟยและเรื่องการจัดศพอย่างเรียบง่าย พระองค์ทรงคร่ำครวญและเสด็จไปสักการะ เปลี่ยนโลงใหม่และทรงเปิดดูด้วยพระองค์เอง เห็นนางเซิงเฟยที่บรรจุด้วยปรอทจึงมีสีหน้าเหมือนยังมีชีวิต มงกุฎและเครื่องแต่งกายครบถ้
ซีกที่ 83
第 83 籤 ซีกที่ 83
关帝灵签 第八十三签 壬丙 下下 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 83 เหรินปิง แย่มาก
壬丙 · เหรินปิง
下下·แย่มาก
随分堂前赴粥坛,何须妄想苦忧煎;
主张门户诚难事,百岁安闲得几年。
ตามเนื้อตามตัวไปรับจานข้าวโจ๊ก / เหตุใดจึงต้องฝันเฝ้าทุกข์ร้อนใจ / จะเป็นใหญ่เป็นโตจริงจังเป็นเรื่องยาก / ร้อยปีชีวิตจะได้สบายกี่ปีเล่า
只宜守成,不可妄为,凡事且随缘分。做事缘份。做事不宜强出头,以免自寻烦恼。
不宜出行,婚姻莫议,财莫贪,名利休问。
问诉讼,宜和 解。
问疾病,未痊愈。
ไทยควรรักษาสิ่งที่มี อย่าทำสิ่งที่ไร้สาระ ทุกสิ่งควรปล่อยตามกรรม / ทำงานอย่าพยายามโผล่หัวมากเกินไป เพื่อไม่ให้สร้างปัญหาให้ตัวเอง / ไม่ควรเดินทาง ไม่ควรพูดถึงการแต่งงาน อย่าโลภเงิน อย่าไต่ถามชื่อเสียง / ถ้ามีคดีความควรแก้ไขด้วยดี / ถ้าถามเรื่องป่วยไข้ยังไม่หาย
时运走低,小心处对,否则更惨,时运所致。
ไทยดวงชะตาตกต่ำ ต้องระมัดระวังรับมือ ไม่งั้นจะแย่กว่าเดิม เป็นเพราะกาลเวลา
目下分散,各自讨生,但必谋合,可成力量。
ไทยขณะนี้แยกกันอยู่ แต่ละคนหาเลี้ยงชีพ แต่ต้องคิดหาทางรวมตัว จึงจะมีพลัง
君尔命 定,目前无法,求之无用,守之即可。
ไทยชะตาท่านกำหนดแล้ว ขณะนี้หาทางไม่ได้ ขอมาก็ไม่เป็นผล รักษาไว้ได้ก็พอ
四方之财,皆取不得,不为尔拙,时势迫者。
ไทยเงินทองจากสี่ทิศ เก็บเกี่ยวไม่ได้เลย ไม่ใช่ว่าท่านไม่เก่ง แต่สถานการณ์บีบคั้น
身心调好,而后论之,目前不易,宜守之也。
ไทยจัดการกายใจให้ดีก่อน แล้วค่อยคิดต่อ ขณะนี้ไม่ง่าย ควรอดทนรอ
命薄之人,功名无缘,速改行去,行行状元。
ไทยคนชะตาบาง ไร้เนื้อไร้นาคำกับชื่อเสียง รีบเปลี่ยนอาชีพไป อาชีพไหนก็มีคนเก่ง
痼疾复发,家医随身,所幸新药,救之 一命。
ไทยโรคเรื้อรังกำเริบ ต้องมีหมอติดตัว โชคดีมียาใหม่ ช่วยชีวิทไว้ได้
万万不可,气候不良,路途遥远,易生险象。
ไทยห้ามเด็ดขาด อากาศไม่ดี ทางไกลแสนไกล เสี่ยงเกิดอันตราย
两虎剧斗,何不伤身,不谋和也,恐有狱灾。
ไทยเสือสองตัวสู้กันดุดัน ไม่มีทางไม่บาดเจ็บ ไม่คิดประนีประนอม กลัวจะต้องติดคุก
失于东方,一不慎也, 成悔恨矣,嗣后小心。
ไทยหายไปทางทิศตะวันออก เป็นเพราะไม่ระวัง กลายเป็นเรื่องเสียใจ ต่อไปต้องระมัดระวัง
名与利、莫贪求、讼宜和、行未至、病瘥迟、婚莫议、能保守、家必利。
ไทยชื่อเสียงกับผลประโยชน์อย่าโลภ คดีความควรประนีประนอม เดินทางยังไม่ถึงเวลา ป่วยไข้จะหายช้า การแต่งงานอย่าพูดถึง รักษาสิ่งที่มีไว้ได้ ครอบครัวจะได้ประโยชน์
此签宜随分退守。恰得安常处顺之乐。若贪现前而图意外。不唯无益。更增烦恼而已。虽则家计艰难。然安闲境地。不可多得。何不爱惜光阴。甘守清况之为得乎 。凡事恬静则吉。妄动则凶。
ไทยซิกนี้ควรรู้จักถอยและรักษา จะได้ความสุขจากการอยู่อย่างปกติและปล่อยตาม หากโลภสิ่งที่เห็นและคิดนอกลู่นอกทาง ไม่เพียงไร้ประโยชน์ ยังเพิ่มความทุกข์ใจ แม้ครอบครัวจะลำบาก แต่ชีวิตสบายใจหาได้ยาก ทำไมไม่รักษาเวลาดีๆ และพอใจกับความเรียบง่าย ทุกสิ่งเงียบสงบจะเป็นมงคล หากอยากเร่งรีบจะเป็นอกุศล
随分粥饘。言一粥一饭。皆系人间清福。尽堪享受。妄想。是冀幸富贵利达。一切本分所无之事。苦忧煎。是自寻苦趣。言当以妄想为戒。定不应如此也。主张门 户。犹言做人家。诚难事。言非不知做家之难。但人生百年有几。安闲一时是一时。妄想劳苦何为也。占此者可知止矣。
ไทยตามเนื้อตามตัวกินโจ๊ก หมายถึงข้าวสวยน้ำข้นแต่ละมื้อ ล้วนเป็นความสุขใสของมนุษย์โลก คุ้มค่าที่จะเพลิดเพลิน ฝันเฝ้า คือหวังความร่ำรวยมั่งมีรุ่งเรือง สิ่งที่ไม่มีในชะตาตัวเอง ทุกข์ร้อนใจ คือหาทุกข์ใส่ตัว หมายความว่าควรระวังฝันเฝ้า แน่นอนว่าไม่ควรเป็นเช่นนี้ จะเป็นหัวหน้าครอบครัว เหมือนกับการทำคน เป็นเรื่องยากจริงๆ ไม่ใช่ไม่รู้ว่าการทำบ้านนั้นยาก แต่ชีวิตคนเรามีกี่ร้อยปี สบายชั่วครู่ก็นับเป็นชั่วครู่ ฝันเฝ้าลำบากไปทำไม คนที่ถูกซิกนี้ควรรู้จักพอ
即使只是一碗清粥,都要懂得珍惜,将自己的欲望降至最低,则能随遇而安,若苦苦追求福禄财宝,也只是多加妄想,让自己陷入痛苦的煎熬。如果想要自己跟富 贵人家相比,只是更加为难自己罢了,实在是作不到,又何必让自己痛苦,人生在世短短几年,求的是平安闲适的生活,目前虽然物质生活较不充裕,但日子过得还算清闲,如能 自得其乐,不也是很好吗?
ไทยแม้แต่โจ๊กชามเดียวก็ต้องรู้จักเห็นคุณค่า ลดความต้องการให้ต่ำที่สุด จึงจะสบายใจตามสถานการณ์ หากทุรนทุรายแสวงหาความร่ำรวย ก็เป็นแค่ฝันเฝ้าเพิ่มเติม ทำให้ตัวเองตกอยู่ในความทุกข์ทรมาน หากอยากเปรียบเทียบตัวเองกับคนรวย ก็เป็นการทำร้ายตัวเองเพิ่มขึ้น ทำไม่ได้จริงๆ จะทำให้ตัวเองทุกข์ทำไม ชีวิตคนเราสั้นแสนสั้น แสวงหาชีวิตที่สงบสบาย ปัจจุบันแม้ชีวิตวัตถุจะไม่ค่อยเพียงพอ แต่วันเวลาผ่านไปค่อนข้างสบาย หากสามารถมีความสุขกับตัวเอง ก็ดีแล้วไม่ใช่เหรอ
好事随缘、莫贪莫竞、且宜守成、庶保安静。若更妄求、必主多忧、何如退省、以遂优游。
ไทยเรื่องดีตามกรรม อย่าโลภอย่าแข่ง ควรรักษาสิ่งที่มี จึงจะปลอดภัยเงียบสงบ หากยังฝันเฝ้าแสวงหา ต้องมีความกังวลมาก จะถอยหลังไตร่ตรองดีกว่า เพื่อความสบายใจ
贫贱安常识者稀、天时人事贵知几、依然旧日规模好、休听闲人说是非。
ไทยคนจนรู้จักพอใจหาได้น้อย เวลาของฟ้าและธุระคนควรรู้จักจังหวะ ยังคงตามแบบแผนเดิมดี อย่าฟังคนว่างพูดผิดพูดถูก
一生小考,占此,发案列优等补廪。应“赴饘粥”也。
又一大剎,僧欲谋为住持,占此遂止。后见主僧操持劳苦,迎送干谒,烦恼怨恨,不如己之安闲清静,始悟签言不谬。
又余妹倩,按照磨林名树立之。母病危,占此获痊,“应百岁安闲得”也。
又一人被人讨欠,讨欠人债迫太急,欲卖屋偿之。占此,竟卖不得,后果就收入还出了事,方悟二、三句之验如此。
ไทยนักเรียนตลอดชีวิตถูกซิกนี้ ออกผลสอบได้อันดับดีเข้าเป็นทุนการศึกษา สมกับ'ไปรับข้าวโจ๊ก' / อีกกรณีหนึ่งวัดใหญ่ พระอยากแย่งตำแหน่งเจ้าอาวาส ถูกซิกนี้เลยเลิกคิด ภายหลังเห็นพระเจ้าอาวาสดูแลยุ่งยากลำบาก ต้อนรับส่งท่าน วุ่นวายขอร้องแทรกแซง ความทุกข์ความแค้น ไม่เท่าความสงบเงียบสบายของตัวเอง จึงเข้าใจว่าคำในซิกไม่ผิดเลย / อีกกรณีหนึ่ง น้องสาวของข้าพเจ้าป่วยหนัก ถูกซิกนี้แล้วหายป่วย สมกับ'ร้อยปีได้สบาย' / อีกกรณีหนึ่ง มีคนถูกเรียกหนี้ เจ้าหนี้เร่งรัดเหลือเกิน อยากขายบ้านใช้หนี้ ถูกซิกนี้ขายไม่ได้เลย ภายหลังเก็บเงินได้เพียงพอชำระหนี้ จึงเข้าใจประจักษ์พยานวรรคที่สองสาม
诸葛孔明学道 · จูเก๋อจิ้งมิงศึกษาธรรม
汉•诸葛亮,字孔明,瑯琊人。汉末避居南阳,志学清修养生之道,研究奇门遁法、天文术数、卦算韬略,无所不精。初不求闻达于诸侯,后徐庶荐于刘先主。先主凡三往问计,延为军师。先主即位,拜丞相,受以托孤。后主封为武乡侯,卒谥忠武。
ราชวงศ์ฮั่น จูเก๋อเหลียง มีชื่อว่าจิ้งมิง คนหลังอี๋ ปลายฮั่นอพยพไปอยู่หนานหยาง ตั้งใจศึกษาธรรมชาติแห่งความบริสุทธิ์และการบำรุงชีวิต วิจัยเทคนิคลึกลับ ดาราศาสตร์และการคำนวณ กลยุทธ์การทหาร ไม่มีสิ่งใดที่ไม่เชี่ยวชาญ เริ่มแรกไม่แสวงหาชื่อเสียงจากเจ้านาย ต่อมาสวี่ซูแนะนำให้หลิวเซียนจู เซียนจูไปขอคำแนะนำสามครั้ง ได้เป็นที่ปึกษาทางทหาร เซียนจูขึ้นครองราชย์แต่งตั้งเป็นนายกรัฐมนตรี มอบหมายให้ดูแลรัชทายาท ฮ่องเต้องค์หลังแต่งตั้งให้เป็นอู๋เซียงโหว สิ้นชีวิตได้พระนามว่าจงอู๋
ซีกที่ 84
第 84 籤 ซีกที่ 84
关帝灵签 第八十四签 壬丁 中平 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 84 เหรินติง ปานกลาง
壬丁 · เหรินติง
中平·ปานกลาง
个中事绪更纷然,当局须知一着先;
长舌妇人休酷听,力行礼义要心坚。
เหตุการณ์ปัจจุบันยุ่งยากซับซ้อน / ผู้อยู่ในเกมต้องรู้จังหวะสำคัญ / อย่าหูหนวกคำพูดยุยงของผู้หญิง / ประพฤติธรรมให้มั่นคงในใจ
凡事豫则立,不豫而废。不要听信人言,致生变故。所谓长舌妇人,是阴人之言,为智者所不取,决不可听。至于做事,要当机立断,才有所得,如果 迟疑不决,则将失去机会。
问谋望,只要平心静气,顺其自然,莫要强求,自然祸去福来。
问诉讼,宜和解,莫信谗言。
问行人,即将还。
问婚姻,莫强求,宜 另找对像。
ไทยทุกสิ่งที่เตรียมการไว้จะสำเร็จ หากไม่เตรียมก็จะล้มเหลว อย่าฟังคำพูดของคนอื่นจนก่อเกิดเหตุการณ์แปรผัน คำว่าผู้หญิงปากยาวหมายถึงคำพูดของคนที่ไม่ดี ซึ่งผู้มีปัญญาจะไม่รับฟัง เด็ดขาดไม่ควรเชื่อ / สำหรับการทำงาน ต้องตัดสินใจได้ทันท่วงที จึงจะได้ผล หากลังเลไม่ตัดสินใจจะพลาดโอกาส / ถามเรื่องความหวัง ให้สงบจิตใจ ปล่อยให้เป็นไปตามธรรมชาติ อย่าฝืนใจ ภัยจะหายไป ความสุขจะมาเอง / ถามเรื่องคดีความ ควรประนีประนอม อย่าเชื่อคำซุบซิบ / ถามคนเดินทาง กำลังจะกลับแล้ว / ถามเรื่องแต่งงาน อย่าฝืนใจ ควรหาคู่ใหม่
不是上吉,但已可慊,把握时机,余则节之。
ไทยไม่ใช่มงคลสูงสุด แต่ก็พอใจได้ จับจังหวะให้ดี ส่วนอื่นให้พอประมาณ
人口勤劳,合和从事,家誉隆盛,必能立基。
ไทยคนในครอบครัวขยันขันแข็ง ทำงานร่วมกันด้วยความสามัคคี ชื่อเสียงเจริญรุ่งเรือง จะสร้างรากฐานได้
心地光明,不可欺人,欺人天知,立即现之。
ไทยจิตใจกว้างใส ห้ามหลอกลวงคนอื่น หากหลอกคนสวรรค์รู้ จะเห็นผลทันที
谨慎作为,研究事理,时潮为尚,掌握方向。
ไทยทำงานอย่างระมัดระวัง ศึกษาเหตุผล ติดตามกระแสสมัย เข้าใจทิศทาง
积德修善,终获善报,平心养性,必可安泰。
ไทยสั่งสมบุญกุศลและความดี ในที่สุดจะได้รับผลดี สงบจิตบำเพ็ญใจ จะได้ความสุขสงบ
虽是缘好,两性龃龉,不易配合,不宜强求。
ไทยแม้จะมีเนื้อคู่ดี แต่ทั้งสองขัดแย้งกัน ไม่ง่ายที่จะเข้ากัน ไม่ควรฝืนใจ
山中顽石,琢磨已久,自发光辉,珍惜些顺。
ไทยหินดิบในภูเขา ขัดเกลามานาน จะส่องแสงเอง ให้ทะนุถนอมดวงดี
良心行事,老天佑之,神佛扶持,必可痊愈。
ไทยทำแต่สิ่งดี สวรรค์จะช่วย เทพเจ้าคุ้มครong จะหายเป็นปกติ
审慎之可,未必出去,在乡已足,入秋后可。
ไทยระมัดระวังก็ได้ ไม่จำเป็นต้องออกไป อยู่บ้านเมืองก็พอแล้ว หลังฤดูใบไม้ร่วงค่อยไป
为何未息,未必意气,退后一步,海阔天空。
ไทยทำไมยังไม่จบ ไม่จำเป็นต้องดื้อรั้น ถอยกลับสักก้าว ทะเลกว้างฟ้าใส
可追寻之,皆有希望,必可寻回,耐心追之。
ไทยสามารถตามหาได้ ทุกอย่างมีความหวัง จะหาเจอแน่ ให้อดทนตามหา
讼宜解、莫信才、财缓求、名莫贪、孕生女、行人还、婚更审、莫妄扳。
ไทยคดีควรยุติ อย่าเชื่อคำซุบซิบ เงินทองค่อยๆ หา ชื่อเสียงอย่าโลภ ท้องจะได้ลูกสาว คนเดินทางจะกลับ การแต่งงานพิจารณาใหม่ อย่าไปยึดติด
此签示人扼要争先之道。头绪虽烦。目应批却遵窍。恰得妙着。尽先布置。恐有阴私小人。从中挑拨。不可过听。总须自作主张。依理而行之。积久勿替。则纷烦 定而事绪理矣。凡事不可游移无主。持正有守则吉,治家者切不可听信妇人之言。
ไทยซิกนี้สอนหลักการแข่งขันให้ได้เปรียบ แม้เรื่องราวจะซับซ้อน ต้องเลือกจุดสำคัญให้ถูก ได้ท่าที่ลึกซึ้ง จัดการล่วงหน้า เกรงว่าจะมีคนใจแคบ คอยยุแยงจากข้างใน ไม่ควรเชื่อฟังมากเกินไป โดยรวมต้องตัดสินใจเอง ประพฤติตามธรรม สั่งสมนานๆ ไม่เปลี่ยนแปลง ความยุ่งยากจะสงบ เหตุการณ์จะเรียบร้อย ทุกสิ่งไม่ควรลังเลไร้จุดหมาย ยึดมั่นในความถูกต้องจะเป็นมงคล ผู้ปกครองบ้านเมืองอย่าฟังคำของผู้หญิง
事绪纷然。现在危难之境。一着当先。局中制胜之要。如奕棋然。一着得力。全局皆胜矣。此须自持定见。不可听信人言。妇人长舌。尤宜戒之。故曰休酷听也。 义以制事。礼以制心。先着实在乎此。要心坚。言须永远坚牢。不可始勤终怠也。必知明处当。不为浮言所摇惑者而可哉。
ไทยเหตุการณ์ยุ่งเหยิง อยู่ในสถานการณ์อันตรายปัจจุบัน หนึ่งท่าต้องเป็นหลัก เป็นกุณแจชัยชนะในเกม เหมือนเล่นหมากรุก ได้ท่าหนึ่งมีผล ทั้งเกมจะชนะ ต้องมีความเห็นที่มั่นคงด้วยตนเอง ไม่ควรฟังคำของคนอื่น ผู้หญิงปากยาว ยิ่งต้องระวัง จึงกล่าวว่าอย่าฟังอย่างหนัก ใช้ธรรมจัดการเหตุการณ์ ใช้ศีลจัดการใจ ท่าสำคัญอยู่ที่นี่ ต้องใจมั่น หมายถึงต้องแข็งแกร่งถาวร ไม่ควรเริ่มขยันจบเกียจคร้าน ต้องรู้จุดที่แจ่มชัด ไม่หลงใหลในคำพูดลอยๆ
目前处于危难之中,此时必须下狠招,就好比是下棋者,经过深思谨慎地下,这步棋则关系了全局的成败,周围的耳语不必理会,尤其是家中女人,不要理会她的 言论,身体力行礼义之事,而且不可怠惰,必须持之以恒,才能度过此时的难关。此签告诫不可听信也人之言,尤其是家中妇人,要更加小心处置。
ไทยขณะนี้อยู่ในความยากลำบาก จึงต้องใช้กลอุบายเด็ดขาด เหมือนการเล่นหมากรุก ต้องคิดอย่างรอบคอบแล้วลงมือ ขั้นตอนนี้เกี่ยวข้องกับชัยชนะของทั้งเกม คำซุบซิบรอบข้างไม่ต้องสนใจ โดยเฉพาะผู้หญิงในบ้าน อย่าฟังคำพูดของเธอ ลงมือทำธรรมกรรม และไม่ควรเกียจคร้าน ต้องทำต่อเนื่อง จึงจะผ่านพ้นความยากลำบากในขณะนี้ได้ ซิกนี้เตือนไม่ควรเชื่อคำพูดของคนอื่น โดยเฉพาะผู้หญิงในบ้าน ต้องระมัดระวังจัดการมากขึ้น
万事一理、各有先见、莫听人言、激成多变。依理而行、祸自可免、当坚乃心、毋或退转。
ไทยทุกสิ่งมีหลักเดียว แต่ละอย่างมีจุดสำคัญ อย่าฟังคำคน จะกระตุ้นให้เกิดเหตุการณ์มาก ทำตามธรรม ภัยจะหลีกหนีได้ ให้แข็งแกร่งในใจ อย่าหันกลับหรือเปลี่ยนแปลง
理烦治剧有先机、莫听谗言是与非、任尔风涛千万状、渔翁稳坐钓鱼矶。
ไทยจัดการเรื่องยุ่งยากมีจังหวะสำคัญ / อย่าฟังคำซุบซิบว่าถูกผิด / ปล่อยให้คลื่นลมแสนรุนแรง / ชาวประมงนั่งมั่นคงตกปลาที่หาดหิน
一人惑于妇言,欲与弟分居,占此遂止。其后因弟克勤克俭,兴财致富。其兄安享,终身和乐。圣言之化人也如此夫。
ไทยมีคนหนึ่งหลงเชื่อคำของภรรยา อยากจะแยกบ้านจากน้องชาย เสี่ยงเซียมซีนี้จึงเลิกความคิดนั้น ภายหลังเพราะน้องชายขยันหมั่นเพียร สร้างความมั่งคั่ง พี่ชายจึงได้อยู่สบาย มีความสุขตลอดชีวิต คำศักดิ์สิทธิ์เปลี่ยนแปลงคนได้อย่างนี้
须贾害范雎 · ซู่เจี่ยทำร้ายฟานจุย
战国•范睢,字叔,魏人。事须贾使齊,襄王赐金及牛酒,睢辞。贾知之,归告魏相魏齐。齐怒笞击雎,折胁擢齿。雎佯死得脫,入秦说昭王,拜相。须贾使秦,睢敝衣微服,至邸见贾。贾惊曰:“范叔固无恙乎?何一寒至此。”乃取绨袍赠焉。睢以贾有故人风,释之。
สมัยสงครามแผ่นดินแตก ฟานจุยชื่อจริงฟานสู เป็นคนเว่ย รับใช้ซู่เจี่ยเดินทางไปชี กษัตริย์เสียงประทานทองคำและเหล้าเนื้อ ฟานจุยปฏิเสธ ซู่เจี่ยรู้เรื่องจึงกลับไปฟ้องเว่ยฉี ฉีโกรธจึงตีฟานจุยจนซี่โครงหัก ฟันหักหลายซี่ ฟานจุยแกล้งตายหนีรอด เข้าไปในแผ่นดินฉินชักจูงกษัตริย์เจียว ได้รับตำแหน่งเป็นนายกฯ ซู่เจี่ยมาเป็นทูตที่ฉิน ฟานจุยแต่งกายขรุขระปลอมตัวมาพบที่พักของซู่เจี่ย ซู่เจี่ยตกใจกล่าว 'ฟานสูยังปลอดภัยอยู่หรือ ทำไมจนแร้นขนาดนี้' จึงเอาเสื้อกันหนาวมาให้ ฟานจุยเห็นว่าซู่เจี่ยยังมีน้ำใจเพื่อนเก่า จึงยกโทษให้
ซีกที่ 85
第 85 籤 ซีกที่ 85
关帝灵签 第八十五签 壬戊 中平 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 85 เหรินอู ปานกลาง
壬戊 · เหรินอู
中平·ปานกลาง
一春风雨正潇潇,千里行人去路遥;
移寡就多君得计,如何归路转无聊。
หนึ่งฤดูใสลมฝนเพียงพัดโซ่ / พันลี้นักเดินทางไปทางไกล / ย้ายน้อยเข้าใส่มากท่านคิดคำนวณ / อย่างไรทางกลับกลับกลายเป็นเหงาหงอย
只宜守旧,不可妄想,若欲强取财物,必致招祸。
问婚姻,欠理想,不吉。
问远行,即将回。
问疾病。祷神助,福自来。
ไทยเพียงแต่ควรรักษาเก่าไว้ ไม่ควรฝันเพ้อเจ้อ หากปรารถนาจะเอาทรัพย์สมบัติด้วยกำลัง จะต้องนำภัยมาให้ / ถามเรื่องแต่งงาน ขาดสมเหตุสมผล ไม่เป็นมงคล / ถามเรื่องเดินทางไกล จวนจะกลับ / ถามเรื่องโรคภัย อธิษฐานขอให้เทพช่วย ความสุขจะมาเอง
事事小心,秋景得意,必有所成,谦恭为之。
ไทยทุกเรื่องระวังให้ดี ฤดูใบไม้ร่วงจึงได้ใจ จะต้องมีสำเร็จ ใช้ความถ่อมตนกระทำ
家门兴旺,人人勤奋,谋之合和,必有所成。
ไทยประตูบ้านเจริญรุ่งเรือง คนคนขยันขันแข็ง วางแผนให้เป็นสามัคคี จะต้องมีผลสำเร็จ
资财俱 来,多年臂划,对中此时,此乐难忘。
ไทยทรัพย์สินทั้งหลายมาถึง หลายปีที่วางแผน พอดีเวลานี้ ความสุขนี้ยากจะลืม
凡百谋望,夏毕入秋,必见转机,勿失良机。
ไทยการปรารถนาทั้งปวง ฤดูร้อนจบเข้าสู่ฤดูใบไม้ร่วง จะต้องเห็นจุดเปลี่ยน อย่าพลาดโอกาสดี
平素修身,调适吾身,时届花开,结子成果。
ไทยปกติบำเพ็ญตนเอง ปรับปรุงร่างกายของเรา ถึงเวลาดอกบาน ผูกผลเป็นลูกผล
两姓两合,修吾身心,先苦后甘,百年偕老。
ไทยสองสกุลสองคนเหมาะสม บำเพ็ญกายและใจของเรา เริ่มต้นขมขื่นแล้วหวาน ร้อยปีจับคู่แก่เฒ่า
多年埋案,终熬出头,令人雀跃,惜之此福。
ไทยหลายปีฝังตัวกับหนังสือ ในที่สุดทนได้ออกมา ทำให้คนดีใจมาก หวงแหนความสุขนี้
痼疾复发,名医侍候,无大碍也,迳行 小心。
ไทยโรคเก่ากำเริบ หมอเก่งคอยรับใช้ ไม่มีอันตรายใหญ่ เพียงแต่ระวังให้ดี
出之可也,唯未必利,不如居家,安稳可取。
ไทยออกไปได้ แต่ไม่จำเป็นต้องได้ประโยชน์ ไม่เท่าอยู่บ้าน มั่นคงได้เลือก
有讼即和,和之为贵,恶霸人弃,天可不欺。
ไทยมีคดีก็ยอมความกัน ความสามัคคีเป็นสิ่งสำคัญ คนเลวคนทิ้ง ฟ้าสวรรค์ไม่อาจหลอกได้
失之北方,可去寻之, 虽余半也,亦可带回。
ไทยหายไปทางเหนือ ไปหาได้ แม้จะเหลือครึ่งหนึ่ง ก็นำกลับมาได้
且随分、莫贪财、讼宜息、防外灾、婚不利、远行回、祷神助、福自来。
ไทยเพียงแต่ตามฐานะ อย่าโลภทรัพย์ คดีควรหยุด ป้องกันภัยภายนอก แต่งงานไม่เป็นผล เดินทางไกลกลับ อธิษฐานขอเทพช่วย ความสุขมาเอง
此签宜守分安命。不可妄求。如春天风雨交加。不待晴霁。于此急迫远行。不知几历艰险。究竟事与愿违。算在意中。失在意外。空受劳苦而已。此贪求躁进之害 也。知几者其慎之。
ไทยซิกนี้ควรรักษาหน้าที่ยอมรับชะตา ไม่ควรปรารถนาผิด เหมือนฤดูใสลมฝนสลับกัน ไม่รอให้ใสเวลา ในความเร่งรีบนี้เดินทางไกล ไม่รู้จะผ่านความยากลำบากมากน้อย ในที่สุดเรื่องแย้งกับความปรารถนา คิดไว้ในใจแต่ทำผิดพลาดนอกใจ เปล่าๆ รับความเหนื่อยยากเท่านั้น นี่เป็นโทษของความโลภและรีบเร่ง ผู้รู้จักจุดสำคัญจงระวัง
风雨潇潇。泥泞不堪之状。千里路遥。行人更属艰难矣。此人运途未通。动多阻滞之象。移寡就多。言人不知守份待时。妄思筹算以为得计。岂知理数已定。终于 无济。贪求而去。仍无聊而归耳。则亦何益之有哉。人可知进而不知退哉。
ไทยลมฝนพัดโซ่ สภาพโคลนเลนไม่สามารถทน พันลี้ทางไกล นักเดินทางยิ่งลำบาก คนนี้โชคชะตายังไม่ผ่าน การเคลื่อนไหวมีแต่อุปสรรค ย้ายน้อยเข้าใส่มาก พูดถึงคนไม่รู้รักษาหน้าที่รอเวลา คิดเพ้อฝันว่าเป็นการคำนวณที่ได้ ไม่รู้ว่าเหตุผลกำหนดไว้แล้ว สุดท้ายไม่มีประโยชน์ โลภแล้วไป ยังคงกลับมาอย่างหงุดหงิด ก็ไม่มีประโยชน์อะไร คนจึงรู้จักก้าวหน้าแต่ไม่รู้จักถอย
目前去路风雨飘摇,阻挡着前去之路,然而不等到雨过天晴之日即急于出发,只是让自己多加受苦罢了,只要想动则会受阻。看到别人的作法则躁进跟随,那知道 去了之后又不如自己想像中容易,不管你如何计划,还是敌不过天数已定,最后无济于事,败兴而归,这又有什么意义呢?倒不如一开始就不要做,还可保有平安闲适的生活。此 签告诫人不可只想要前进,而不知如何退守,有时想想如何全身而退,可能会是最好的方法。
ไทยปัจจุบันทางไปลมฝนโอนเอน ขวางทางไปข้างหน้า แต่ไม่รอให้ฝนหยุดฟ้าใสจึงเร่งออกเดินทาง เพียงทำให้ตนเองทนทุกข์มากขึ้นเท่านั้น เพียงต้องการเคลื่อนไหวก็จะมีอุปสรรค เห็นวิธีของคนอื่นจึงรีบร้อนติดตาม ไม่รู้ว่าไปแล้วไม่ง่ายอย่างที่ตนจินตนาการ ไม่ว่าจะวางแผนอย่างไร ยังคงแพ้ต่อจำนวนวันที่กำหนดไว้แล้ว สุดท้ายไม่มีประโยชน์ กลับมาอย่างผิดหวัง นี่จะมีความหมายอะไร ไม่เท่าตั้งแต่แรกไม่ทำ ยังคงเก็บรักษาชีวิตที่สงบสุขสบายได้ ซิกนี้สอนคนไม่ควรคิดแต่จะก้าวหน้า ไม่รู้จักถอยรั้ง บางครั้งคิดถึงวิธีที่จะรอดตัวกลับ อาจเป็นวิธีที่ดีที่สุด
时之未遇、历涉艰阻、巧计虽多、终于无补。且宜守旧、毋过于取、庶保已成、祸散福聚。
ไทยเวลายังไม่เจอ ผ่านความลำบากยากลำบาก แผนการแม้มาก สุดท้ายไม่มีประโยชน์ เพียงควรรักษาเก่า อย่าเอามากเกิน จึงรักษาที่สำเร็จแล้ว ภัยกระจายความสุขรวม
月饮啄皆前定、人乖命不乖、机谋终有损、行止听安排。
ไทยเดือนดื่มจิกกำหนดไว้ล่วงหน้า คนผิดชะตาไม่ผิด แผนการสุดท้ายมีความเสียหาย การไปหยุดฟังการจัดเรียง
一士人应一挚友聘作县幕宾,束修百金。占此之后,又遇一按君出五百金,其人即弃县而就按。未几,巡按卒于任,财物为有司决闭,一无所得而反,始悔不从签之示也。
ไทยนักปราชญ์คนหนึ่งตอบรับเพื่อนสนิทคนหนึ่งจ้างทำแขกเมือง เงินเดือนร้อยทอง หลังจากเสี่ยงเซียมแล้ว อีกครั้งเจอเจ้านายตรวจการออกห้าร้อยทอง คนนั้นจึงทิ้งเมืองไปรับตำแหน่งตรวจการ ไม่นาน เจ้าตรวจการตายในตำแหน่ง ทรัพย์สินถูกเจ้าหน้าที่ปิดกั้น ไม่ได้อะไรเลยกลับมา เริ่มเสียใจไม่ฟังคำแนะนำของซิก
姜女寻夫 · นางเจียงหาสามี
野史:秦•孟姜女,夫范杞郎(万喜良)新婚奉命作长城之役,姜女往寻之。及至,知夫已死,欲寻骸骨归葬。神为指处,咬指出血,点认夫骨,号恸大哭,长城为之崩。妇人守节,自孟女始。
ประวัติป่า: ราชวงศ์ฉิน เหมิงเจียงหนึ่ (ผู้หญิงเจียง) สามีฝานฉีหลาง (หวานซีเหลียง) แต่งงานใหม่รับคำสั่งทำงานสร้างกำแพงเมืองยาว นางเจียงไปตามหา ถึงแล้วจึงรู้ว่าสามีตายแล้ว ต้องการหากระดูกกลับไปฝัง เทพชี้ที่ให้ กัดนิ้วเอาเลือด จุดจำกระดูกสามี ร้องไห้อย่างเศร้าโศก กำแพงยาวจึงพัง ผู้หญิงรักษาความบริสุทธิ์ เริ่มจากหนึ่งเหมิงเป็นคนแรก
ซีกที่ 86
第 86 籤 ซีกที่ 86
关帝灵签 第八十六签 壬己 上吉 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 86 เหรินจี ดีมาก
壬己 · เหรินจี
上吉·ดีมาก
一舟行货好招邀,积少成多自富饶;
常把他人比自己,管须日后胜今朝。
เรือลำหนึ่งบรรทุกของดี เชิญชวนได้อย่างง่าย / สะสมน้อยๆ ให้เป็นมาก ธรรมชาติจะร่ำรวย / มักเอาผู้อื่นมาเปรียบตัวเอง / ต้องการให้วันหน้าดีกว่าวันนี้
正走上好的运气。但是一个人得意时,要更加谨慎,不可矜夸,更要己立立人,己达达人。为他人谋福利,那么你的好运气会永远不衰了。
ไทยกำลังเข้าสู่โชคดี แต่เมื่อคนเราได้ใจต้องระวังมากขึ้น ไม่ควรอวดอ้าง ควรช่วยเหลือผู้อื่นให้ประสบความสำเร็จด้วย หาผลประโยชน์ให้ผู้อื่น โชคดีของคุณจะไม่มีวันหมด
命合正亨,大道生财,正是此时,毋忘储蓄。
ไทยชะตาสมดุลย์สำเร็จ มหาธรรมสร้างทรัพย์ เป็นเวลานี้แล้ว อย่าลืมสะสมเก็บออม
家和事成,人人锵志,啻待结合,可成支军。
ไทยครอบครัวสามัคคีทุกอย่างสำเร็จ ทุกคนมีจิตใจแกร่งกล้า เพียงรอการรวมตัว จะเป็นกองกำลังใหญ่
利路顺 通,加之臂划,料之如神,到陶朱富。
ไทยทางเงินทองราบรื่น เพิ่มด้วยแผนการ คิดคำนวณแม่นยำ ร่ำรวยเท่าเทพเจ้าโต๊ะจู
押之中之,时运之至,皆是如此,珍惜此福。
ไทยสิ่งที่ตั้งใจจะถูกจับต้อง เวลาดีมาถึง ทุกอย่างเป็นเช่นนี้ ชื่นชมพรนี้เถิด
平素修身,又行善耶,结子成实,必有收获。
ไทยปกติปรับปรุงตัวเอง ยังทำความดีด้วย ผลลัพธ์จะเกิดขึ้น ต้องมีการเก็บเกี่ยว
天资聪颖,加之辛勤,功高四海,一点状元。
ไทยพรสวรรค์ฉลาด เพิ่มด้วยความขยัน ความสำเร็จโด่งดังสี่ทิศ ได้เป็นหัวหน้าแน่นอน
幸有华陀,又加新药,病重即愈,素来 行善。
ไทยโชคดีมีหมอเก่ง เพิ่มยาใหม่ด้วย โรคหนักก็หาย เพราะทำความดีมาเสมอ
出之可也,惟利即回,以乡为安,基础稳固。
ไทยออกไปได้ แต่ควรกลับเร็ว บ้านเกิดปลอดภัย รากฐานมั่นคง
虽是受屈,得设法之,脱离冤屈,无妄之灾。
ไทยแม้จะถูกอธรรม หาทางแก้ไขได้ หลุดพ้นจากความอยุติธรรม ภัยไม่คาดคิด
虽不慎失,在北之方, 火速去寻,必可觅回。
ไทยแม้จะสูญหายโดยไม่ระวัง อยู่ทิศเหือก รีบไปหาทันที ต้องพบกลับมาได้
财禄富、讼得理、婚和合、病渐止、问行人、归未拟、莫害人、人即己。
ไทยทรัพย์สินร่ำรวย ความขัดแย้งได้เหตุผล การแต่งงานสามัคคี โรคภัยค่อยหยุด ถามคนเดินทาง ยังไม่กลับ อย่าทำร้ายคน คนก็คือตัวเรา
此签凡事应渐进。不可欲速。不可欺心。如贸易者。虽值物货当行。亦宜为人设想。两得其平。自然渐入佳境。若专求利己。必致损人。天道岂佑之乎。
ไทยซิกนี้ทุกเรื่องควรค่อยเป็นค่อยไป ไม่ควรรีบร้อน ไม่ควรหลอกใจ เช่นผู้ค้าขาย แม้สินค้าจะขายดี ก็ควรคิดถึงผู้อื่น ทั้งสองฝ่ายได้ประโยชน์เท่ากัน ธรรมชาติจะเข้าสู่ทางดี หากเห็นแก่ตัวเพียงอย่างเดียว จะเป็นการทำลายผู้อื่น ธรรมสวรรค์จะอำนวยพรหรือ
行货。牙行买卖之货。好招摇。货价得时。正好招引买客也。但取利不可过重。积少成多。自可致富。比人犹己。言即己心以度人心。不可用意刻剥。后胜于今。 数可凭。理尤可凭也。为富不仁者戒之。
ไทยขายสินค้า หมายถึงการซื้อขายสินค้าของพ่อค้า เชิญชวนได้ดี ราคาสินค้าถูกเวลา เหมาะที่จะเชิญชวนลูกค้า แต่กำไรไม่ควรมากเกินไป สะสมน้อยๆ จะร่ำรวยได้ เปรียบคนเหมือนตัวเอง หมายถึงใช้ใจเราวัดใจเขา ไม่ควรเอาเปรียบโหด อนาคตดีกว่าปัจจุบัน มีเหตุผล ผู้ร่ำรวยแต่ไร้ความเมตตา ควรระวัง
平常流通的货物,只要利润适当,则可招来许多买主,所谓薄利多销,如此则能积少成多,时间累积久了,自能成为富裕之人,经常设身处地为他人着想。不蓄意 剥削他人利益,未来一定会比现在更好,这是天理自有定数,但已成为富裕之人,千万要待人以仁,为富不仁者,自断后福。此签告诫必须循序渐进,保有仁心,富裕幸福的日子 则可持久。
ไทยสินค้าที่หมุนเวียนปกติ หากกำไรเหมาสม จะดึงดูดผู้ซื้อมากมาย คือหลักกำไรน้อยแต่ขายเยอะ เช่นนี้จะสะสมน้อยเป็นมาก เวลาผ่านไปนาน จะเป็นคนร่ำรวย มักคิดแทนผู้อื่น ไม่เจตนาเอาเปรียบ อนาคตจะดีกว่าปัจจุบัน นี่คือธรรมชาติ แต่เมื่อร่ำรวยแล้ว ต้องเมตตาผู้อื่น ผู้ร่ำรวยไร้ความเมตตา ตัดโชคหลังด้วยตัวเอง ซิกนี้สอนต้องค่อยเป็นค่อยไป รักษาใจเมตตา วันร่ำรวยมีความสุขจะยาวนาน
同时经营、皆欲成家、将人比己、不必矜夸。自然天佑、福禄亨嘉、更宜方便、锦上添花。
ไทยดำเนินการพร้อมกัน ต่างอยากสำเร็จ เปรียบคนกับตัวเอง ไม่ต้องอวดอ้าง ธรรมชาติสวรรค์อำนวย พรสมบัติงาม ยิ่งควรสะดวก ดอกไม้บนผ้าไหม
交易公平自得安、莫将人己两般看、欺心利己终何益、本分常教俯仰宽。
ไทยการค้าขายยุติธรรมย่อมปลอดภัย อย่ามองคนอื่นกับตัวเองต่างกัน เห็นแก่ตัวเอาเปรียบ ประโยชน์อะไร ควรรักษาจิตใจกว้างขวาง
一纸客出行,占此。后遇逆水行舟,风在滩险,舟人不戒,船折纸沉,半沒于水。舟人愿卖破船赔偿,客不忍,纵之而去。至其地,纸大贱,且涇难卖。候曝干时,纸已卖缺,争买水湿者,大获三倍之息。此不忍人赔偿,一念之善也。
ไทยพ่อค้ากระดาษคนหนึ่งเดินทาง ได้ซิกนี้ ต่อมาเจอเรือล่องน้ำแรง ลมที่หาดอันตราย คนเรือไม่ระวัง เรือแตกกระดาษจม ครึ่งหนึ่งจมน้ำ คนเรือยอมขายเรือเสียเป็นค่าชดใช้ พ่อค้าไม่สงสาร ปล่อยให้ไป ถึงที่หมาย กระดาษราคาตก และขายได้ยาก รอตากแห้ง กระดาษขายหมดแล้ว แย่งซื้อกระดาษเปียกน้ำ ได้กำไรสามเท่า นี่คือไม่สงสารคนต้องชดใช้ ความดีในจิตใจ
管、鲍为贾 · กวนจง เปาซู่ทำการค้า
春秋,管仲与鲍叔微时,曾同为贾。及分金,管仲多自与,鲍叔知之,不以为贪,知其贫也。后鲍叔为齐桓公大夫,荐仲为相。其善全交道,有如此者。
สมัยสปริงออทั่ม กวนจงกับเปาซู่สมัยยากจน เคยทำการค้าด้วยกัน เมื่อแบ่งเงิน กวนจงเอาส่วนของตัวเองมากกว่า เปาซู่รู้แต่ไม่ถือว่าโลภ รู้ว่าเขายากจน ต่อมาเปาซู่เป็นข้าราชการใหญ่ของฉีฮวนกง แนะนำกวนจงเป็นนายกรัฐมนตรี การรักษามิตรภาพดีเช่นนี้
ซีกที่ 87
第 87 籤 ซีกที่ 87
关帝灵签 第八十七签 壬庚 中平 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 87 เหรินเกิ้ง ปานกลาง
壬庚 · เหรินเกิ้ง
中平·ปานกลาง
阴里详看怪尔曹,舟中敌国笑中刀;
藩篱剖破浑无事,一种天生惜羽毛。
ในเงามืดสังเกตแปลกใจพวกเจ้า / เรือเดียวศัตรูเซ่ อยู่ดาบใต้รอยยิ้ม / รั้วกั้นแตกแล้วก็ไม่มีอะไร / ขนนกงามธรรมชาติย่อมเมตตา
彼此应该相爱,只要你能大公无私,取信于人,自然平安无事。
先凶后吉,凡事要和同,可免是非。
问诉讼,宜和解。
问婚姻,恐有变。
问财利,莫贪求。
宜防暗箭,小人侵害。
ไทยคนเราควรรักใครกันและกัน ถ้าเจ้าสามารถทำตัวเป็นธรรมและน่าเชื่อถือ ก็จะปลอดภัยไร้เหตุ / เริ่มแย่แต่จบดี ทุกเรื่องควรปรองดองกัน จึงจะหลีกเลี่ยงเรื่องไม่ดี / ถามเรื่องคดี ควรประนีประนอม / ถามเรื่องแต่งงาน กลัวมีการเปลี่ยนแปลง / ถามเรื่องเงินทอง อย่าโลภมาก / ระวังลูกศรลับ คนชั่วร้ายมาทำลาย
时之不予,不宜抗拒,盲目前进,大亏在前。
ไทยเวลาไม่เป็นใจ ไม่ควรฝ่าฟัน หากดื้อดึงไปข้างหน้า จะขาดทุนหนัก
可春啾啷,人口分散,门庭冷落,速谋和也。
ไทยเหมือนกิ่งไม้แตกหัก คนในครอบครัวกระจัดกระจาย บ้านเรือนเงียบเหงา ควรรีบหาทางปรองดอง
镜花水 月,求之无用,时潮所趋,不能墨守。
ไทยดอกไม้ในกระจก จันทร์ในน้ำ แสวงหาก็ไร้ประโยชน์ กระแสเวลาเป็นแบบนี้ ไม่ควรยึดติดแบบเดิม
押之去之,不是汝拙,是时潮变,多放眼光。
ไทยไล่ก็ไป เก็บก็ไป ไม่ใช่ว่าเจ้าโง่ แต่เป็นกระแสเวลาเปลี่ยน ควรมองการณ์ไกล
身心调之,必有助益,方能有之,珍惜之也。
ไทยปรับร่างกายจิตใจแล้ว จะได้ประโยชน์ ถึงจะได้ ควรหวงแหน
与功名者,缘薄之人,速改行去,必有前程。
ไทยกับผู้มีชื่อเสียง เป็นคนบุญบางๆ รีบเปลี่ยนเส้นทางไป จะมีอนาคต
突发怪症,所幸神医,加新药耶,留住 三叩。
ไทยป่วยแปลกๆ โชคดีมีหมอดี มียาใหม่ด้วย ขอบคุณสามครั้ง
去之无益,且是险路,暂守乡邦,稳如泰山。
ไทยไปก็ไร้ประโยชน์ ยิ่งเป็นทางอันตราย ชั่วคราวอยู่บ้านเกิด มั่นคงเหมือนเขาไทซาน
明知要解,不可结耶,再讼下去,恐有狱灾。
ไทยรู้แล้วว่าต้องยุติ ไม่ควรผูกใจ ถ้าฟ้องต่อไป กลัวจะติดคุก
明知北方,去之不获, 认之可也,嗣后警惕。
ไทยรู้แล้วว่าทางเหนือ ไปแล้วก็ไม่ได้ ยอมรับได้ ต่อไปให้ระวัง
名利无、病有崇、讼莫兴、和为贵、莫贪财、婚不利、孕无忧、行未至。
ไทยชื่อเสียงผลประโยชน์ไม่มี / ป่วยไข้มีภูตผี / ฟ้องร้องอย่าทำ / ความสามัคคีล้ำค่า / อย่าโลภเงิน / แต่งงานไม่ดี / ตั้งท้องไร้กังวล / เดินทางยังไม่ถึง
此签示人光明正直。勿为尔诈我虞之行。胸中既无畛域。天下皆成一家。到处同声相应。同气相求。何不利之有。若以相倾相轧为能。终至两败俱伤。未有能善其 后者。人可不知戒哉。
ไทยซิกนี้สอนให้เป็นคนแจ่มใส ซื่อตรง อย่าทำเล่ห์เหลี่ยมหลอกลวงกัน ใจไม่มีแบ่งแยก โลกทั้งใบเป็นหนึ่งเดียว ไปที่ไหนก็เสียงสนองกัน ความรู้สึกเหมือนกัน มีอะไรจะไม่ดี หากใช้การโค่นล้มกันเป็นความสามารถ สุดท้ายจะแพ้ทั้งสองฝ่าย ไม่เคยมีใครจบดี คนเราไม่ควรไม่รู้จักระวัง
阴里详看。犹言暗中熟察。怪尔曹。深骇此辈所为也。舟中敌国。外同处而中暗算。笑中刀。外和霭而中狠毒也。圣意:怪之者。以此籓篱。彼此隔别之物。剖破 。则籓篱不设。以心相与。自尔无事。惜凤毛。如凤彩五色。自应互相爱惜。人之与人亦然。解此者可与论交。可与共济矣。
ไทยในเงามืดสังเกต หมายถึงในที่ลับตาสำรวจให้ดี แปลกใจพวกเจ้า คือตกใจสิ่งที่พวกนี้ทำ เรือเดียวศัตรู คือภายนอกอยู่ด้วยกันแต่ภายในคิดร้าย รอยยิ้มมีดาบ คือภายนอกอ่อนโยนแต่ภายในใจร้าย พระราชดำริ: สิ่งที่แปลกใจ คือรั้วกั้นนี้ สิ่งที่แยกกันของเราและเขา แตกแล้ว รั้วก้นไม่ตั้ง ใช้ใจให้กัน เองก็ไม้มีเรื่อง หวงแหนขนนก เหมือนขนนกฟีนิกซ์สีสันงาม ควรเมตตากันและกัน คนกับคนก็เหมือนกัน เข้าใจนี้ก็คุยได้ ช่วยเหลือกันได้
从暗中观察对方的所作所为,了解到敌我的分别,就像是同在船上,却心生暗算,虽笑脸迎人,却是笑里藏刀,外在表现得非常亲切,但内心却防卫心态深重,无 法与之交心。此时放下心中的隔阂,排除不必要的干扰,以真心相待,当作无事,看到光彩耀眼的凤毛,则会自然而然由内心发出怜惜之心,与人相处就是如此,放下心中的阻隔 ,彼此则可以同舟共济,化凶为吉。
ไทยจากการสังเกตการกระทำของคู่ต่อสู้ในที่ลับ เข้าใจความแตกต่างระหว่างศัตรูกับเรา เหมือนอยู่เรือเดียวกันแต่คิดคำนวณกัน แม้จะยิ้มแย้มแต่เป็นยิ้มเก็บมีด ภายนอกแสดงความเป็นมิตรมาก แต่ภายในมีใจป้องกันลึก ไม่สามารถเปิดใจให้กัน เวลานี้วางใจแบ่งแยกลง กำจัดสิ่งรบกวนที่ไม่จำเป็น ใช้ใจจริงต่อกัน ถือเป็นไม่มีเรื่อง เมื่อเห็นขนนกฟีนิกซ์เปล่งแสงสวยงาม จะเกิดความเมตตาจากใจโดยธรรมชาติ การอยู่กับคนก็เช่นนี้ วางใจกีดขวางลง กันและกันก็อยู่เรือเดียวช่วยกันได้ เปลี่ยนแย่เป็นดี
骨肉乖张、操戈入室、面上春风、胸中荆棘。何必思维、人己则一、若能和同、变凶为吉。
ไทยเครือญาติไม่ลงรอยกัน / ถือดาบเข้าบ้าน / หน้าตาสดใส / ใจมีหนาม / ทำไมต้องคิดมาก / คนกับเราเป็นหนึ่งเดียว / หากสามารถปรองดองกัน / เปลี่ยนแย่เป็นดี
白日青天大丈夫、何须猜忌暗相图、推心置腹堪唇齿、交济成功两不殊。
ไทยกลางวันแสกแสงท่านผู้ดี / ทำไมต้องคาดคั่นอึดอัดกัน / เปิดใจใส่ท้องเป็นปากเป็นฟัน / ช่วยเหลือสำเร็จเหมือนกันทั้งสอง
一生携重资赴试出行,占此。登舟遇一人,求附舟,失足落水,衣尽湿。此生解衣赠之,复与酒食温煖之。临別,谓生曰:“我盜也。将有不利于君,感君之义,故谢去耳。”生复厚赠之。虽此生之德感化其心,亦签经之明示昭然也。
ไทยนักเรียนคนหนึ่งถือเงินมากไปสอบ ได้ซิกนี้ ขึ้นเรือเจอคนหนึ่ง ขอโดยสารเรือ เผลอตกน้ำ เสื้อผ้าเปียกหมด นักเรียนถอดเสื้อให้ ยังให้ข้าวของเหล้าอุ่นท้องด้วย ตอนจะจากกัน บอกนักเรียนว่า: 'ข้าเป็นโจร จะทำร้ายท่าน รู้สึกซาบซึ้งในความดีของท่าน เลยขอจากไป' นักเรียนยังให้ของอีกมาก แม้ความดีของนักเรียนจะเปลี่ยนใจเขา ก็เป็นคำทำนายซิกที่ชี้ชัดเช่นนี้
武侯与子敬同舟 · ขงเบ้งกับจื่อจิงร่วมเรือ
曹操已破刘备,备奔夏口,依刘琦。操乘势下江南,孙权大懼,和战未決。闻曹兵声势百万,乃使魯肃往夏口探问虛实,並请孔明同入吳。肃欲战,于舟中嘱孔明曰:“见吾主切勿言曹兵之多,劝其決战,合力拒曹,愿先生相助焉。”
โจโฉ่ได้ชนะหลิวเป่ยแล้ว เป่ยหนีไปเซี่ยโข่ว พึ่งหลิวฉี โจโฉ่ขี่ฝุ่นลงใต้ เจียงนาน ซุนขิ่วกลัวมาก ลังเลระหว่างสงครามกับสงบ ได้ยินว่าทหารโจโฉ่มีเสียงว่าล้านคน จึงส่งลู่สุ่ไปเซี่ยโข่วสืบความจริง และขอให้ขงเบ้งไปอู๋ด้วย สุ่อยากรบ บนเรือบอกขงเบ้งว่า: 'เจอเจ้านายอย่าพูดว่าทหารโจโฉ่เยอะ แนะนำให้ตัดสินใจรบ รวมกำลังต้านโจโฉ่ อยากให้ท่านช่วยด้วย'
ซีกที่ 88
第 88 籤 ซีกที่ 88
关帝灵签 第八十八签 壬辛 上吉 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 88 เจินซิน ดีมาก
壬辛 · เจินซิน
上吉·ดีมาก
从前作事总徒劳,才见新春时渐遭;
百计营求都得意,更须守己莫心高。
เมื่อก่อนทำการใดก็เปล่าประโยชน์ / เพิ่งเห็นฤดูใหม่โชคชะตาค่อยเปลี่ยน / พันแผนหาหนทางล้วนสมใจ / ยิ่งต้องรักษาใจมิให้ถือดี
以前作事总是空劳无所成就,才交新春之际,时际已渐亨通,凡所求谋之事,都能够如意,因此更须要谨守,不可肆意妄为。
上吉,名与利,且随 缘,婚姻合,病安痊,讼宜和,行人还,若谋望,在新年。
ไทยก่อนหน้านี้ทำอะไรก็ไร้ผล ไม่บรรลุสิ่งที่ตั้งใจ แต่เมื่อเข้าสู่ฤดูใหม่ โชคลาภก็ค่อยๆ เปิดทาง สิ่งที่คิดหาคิดหวังล้วนสมปรารถนา ดังนั้นจึงต้องระมัดระวังมากขึ้น ไม่ควรปล่อยตัวทำตามอำเภอใจ / ดีมาก ชื่อเสียงและผลกำไรให้ตามบุญตามกรรม การแต่งงานเหมาะสม โรคภัยหาย คดีความควรปรองดอง คนเดินทางกลับมา หากมีความปรารถนาใดจะสำเร็จในปีใหม่
正是当时,把握时机,撷之取之,事仰储蓄。
ไทยเป็นช่วงเวลาที่ดี ควรใช้โอกาส คว้าเก็บเกี่ยว สร้างสมสิ่งของไว้
人丁兴旺,四散各方,紧密连系,可成支军。
ไทยคนในครอบครัวเจริญรุ่งเรือง แยกย้ายไปคนละทิศ แต่ยังสัมพันธ์กันแน่นแฟ้น สามารถเป็นกำลังใหญ่ได้
财源亨 通,且得人和,人人扶持,莫怪致富。
ไทยเงินทองไหลมาเรื่อย และได้คนช่วย ทุกคนให้การสนับสนุน ไม่แปลกที่จะร่ำรวย
可集财时,四方八面,均可聚之,珍惜此刻。
ไทยเป็นช่วงที่สะสมทรัพย์ได้ ทิศทางไหนก็ดี สามารถรวบรวมได้ ให้ทะนุถนอมโอกาสนี้
梦鬼梦蛇,细心调适,劳心劳力,必有所赐。
ไทยฝันเห็นผี ฝันเห็นงู ให้ปรับจิตใจให้ดี แม้เหน็ดเหนื่อยก็จะได้รับผล
少时不得,愈走愈勤,终获桂冠,对大庭耶。
ไทยตอนหนุ่มไม่ได้ดัง ยิ่งพยายามยิ่งขยัน ท้ายที่สุดได้มงกุฎชัย เผชิญหน้าต่อสาธารณชน
突发之症,有神佛扶,又逢名医,必可 痊愈。
ไทยโรคที่เกิดกะทันหัน มีเทพเจ้าช่วย และพบแพทย์เก่งก๋า จะหายขาด
即可出矣,得利即回,不宜滞留,伊地危险。
ไทยเดินทางได้แล้ว ได้ผลแล้วก็กลับ ไม่ควรอยู่นาน ที่นั่นมีอันตราย
兴讼之人,心地凶恶,天眼推之,必致败诉。
ไทยคนที่ฟ้องร้อง ใจดำ สวรรค์เฝ้าดู จะแพ้คดีแน่
己之不慎,失于北方, 速去寻找,必可觅回。
ไทยเพราะความประมาทของตน หายไปทางทิศเหนือ รีบไปหาจะเจอ
名与利、且随缘、讼解释、病安全、婚姻合、行人旋、若谋望、在新年。
ไทยชื่อเสียงและผลกำไร ตามบุญตามกรรม คดีความคลี่คลาย โรกภัยปลอดภัย การแต่งงานเหมาะสม คนเดินทางกลับ หากมีความหวัง ในปีใหม่
此签时运将至。所谋必就转瞬交春之后。万物发生。人事亦得喜悦。向者难而今者易。向者塞而今者通。志愿无不畅遂。快矣足矣。然始也可由剥以使之复继也。 亦可由复以至否。此时须识持盈保泰之道。方克有终。是以君子慎之。
ไทยซิกนี้เวลาดีกำลังมาถึง สิ่งใดที่คิดหาจะสำเร็จในพริบตา หลังจากเข้าสู่ฤดูใหม่ สรรพสิ่งเกิดขึ้นใหม่ งานการของคนก็ได้รับความยินดี สิ่งที่เคยยากก็กลายเป็นง่าย สิ่งที่เคยตันก็เปิดผ่าน ปณิธานใดๆ ไม่มีไม่สำเร็จ ดีจริงพอจริง แต่เริ่มต้นอาจต้องผ่านการทำลายเพื่อให้เกิดการฟื้นคืน ต่อไปก็อาจจากฟื้นคืนจนถึงเสื่อมไป เวลานี้ต้องรู้จักวิธีรักษาความอุดมให้คงอยู่ จึงจะมีจบที่ดี เพราะฉะนั้นสุภาพบุรุษจึงระมัดระวัง
从前徒劳。往运之困。新春喜气。后运之亨。营求得意。凡事有成。莫更心高。知止不殆。占此者应在春时。主有遇合。但盈虚消长。各有定分。不可十分过求。 过求则生灾害矣。贪得者尚知戒哉。
ไทยเมื่อก่อนเปล่าประโยชน์คือโชคร้ายในอดีต ฤดูใหม่มีความยินดีคือโชคดีในภายหน้า การแสวงหาสมใจคือทุกอย่างสำเร็จ อย่าให้ใจสูงคือรู้จักหยุดจึงไม่อันตราย ผู้ที่ได้ซิกนี้ควรอยู่ในช่วงฤดูใหม่ จะมีการพบปะดีๆ แต่การเต็มเปี่ยมและว่างเปล่า การสูญเสียและได้รับ ล้วนมีส่วนแบ่งที่แน่นอน ไม่ควรเรียกร้องมากเกินไป เรียกร้องมากเกินไปจะเกิดภัยพิบัติ คนละโลภควรรู้จักระวังไว้
过去常常都要做徒劳无功之事,凡事都有所阻滞,在交春之际,突然间转运了,感受到喜气洋洋的气氛,而且做什么事都异常地顺遂,凡事心想事成,作什么都成 功如意,此时必须更虚心待人,不可因此就趾高气昂,要更安分守己,得意忘形则会破坏好运,此签表示新春之时,即转好运之时,必须把握好运,不要因一时的志得意满而浪费 了大好运。
ไทยในอดีตมักต้องทำสิ่งที่ไร้ผล ทุกอย่างติดขัดหยุดชะงัก แต่เมื่อเข้าสู่ฤดูใหม่ก็เปลี่ยนโชคกะทันหัน รู้สึกถึงบรรยากาศแห่งความยินดี และการทำอะไรก็ราบรื่นผิดปกติ คิดอะไรสมอะไร ทำอะไรก็สำเร็จสมใจ เวลานี้ต้องยิ่งถ่อมตัวต่อคน ไม่ควรเพราะเหตุนี้แล้วถือตัว ต้องรู้จักประพฤติตัวเรียบร้อย หากชิงดีหลงไผ่จะทำลายโชคดี ซิกนี้แสดงว่าเวลาฤดูใหม่คือเวลาเปลี่ยนเป็นโชคดี ต้องใช้โอกาสดีให้เต็มที่ อย่าให้ความพอใจชั่วครู่ทำลายโชคดีอันยิ่งใหญ่
平生劳苦、百事无成、时运将泰、谋望称心。更宜谨守、贪心莫生、随缘受用、坐享安荣。
ไทยชั่วชีวิตเหนื่อยยาก ร้อยสิ่งไม่สำเร็จ โชคชะตากำลังดี ความปรารถนาสมใจ / ยิ่งควรระมัดระวัง อย่าให้ความโลภเกิด ปล่อยตามเหตุปัจจัย นั่งเพลินในความรุ่งเรือง
得失无常事有因、耐求残冬喜见春、世事随缘无挂碍、光天化日太平人。
ไทยได้เสียไม่เที่ยง สิ่งต่างๆ มีเหตุ อดทนฝ่าหน้าหนาว ดีใจเห็นฤดูใหม่ / ธรรมโลกตามกรรม ไร้ความยึดติด ท้องฟ้าใส เป็นคนแห่งสันติสุข
万历间,楚中一士人赴试占此,遂甲式。同列谓之曰:“张江陵当权,若拜门下,鼎甲可图也。”不应,遂殿三甲末。同列又谓曰:“亟求张相,翰林可选也。”又不应,仅得外县。未几张相亡,凡附张者俱败,此公擢为京官。乃“守己莫心高”之验焉。
ไทยสมัยบ้านกฉง (วันหลี่) มีนักเรียนในแคว้นชูเข้าสอบได้ซิกนี้ แล้วสอบได้อันดับเจี่ย เพื่อนร่วมรุ่นบอกว่า 'จางเจียงหลิงกำลังมีอำนาจ หากไปเป็นสาวกจะได้อันดับสูงสุด' แต่ไม่ยอม จึงได้อันดับต่ำสุด เพื่อนอีกพูดว่า 'รีบขอความช่วยเหลือจากท่านจาง จะได้เป็นฮั่นหลิน' ก็ไม่ยอมอีก เลยได้เพียงตำแหน่งเมืองห่างไกล ไม่นานจางเสียชีวิต คนที่ติดจางก็ล้มหายไปหมด คนนี้กลับเลื่อนเป็นข้าราชการเมืองหลวง นี่คือการพิสูจน์คำว่า 'รักษาตัวอย่าให้ใจสูง'
高文定守困(缺) · เก่าเหวินติ๋งรักษาตัวในยามยาก (ข้อมูลไม่ครบ)
ไม่มีเรื่องเล่าสำหรับซีกนี้
ซีกที่ 89
第 89 籤 ซีกที่ 89
关帝灵签 第八十九签 壬壬 中吉 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 89 เหนิ่มเหนิ่ม ดี
壬壬 · เหนิ่มเหนิ่ม
中吉·ดี
樽前无事且高歌,时未来时奈若何;
白马渡江嘶日暮,虎头城里看巍峨。
ข้างถ้วยไร้เรื่องราว เพียงขับเสียงเพลงสูง / เวลายังไม่มาถึงนั้น จะทำอย่างไรเล่า / ม้าขาวข้ามแม่น้ำ ร้องเสียงใสยามเย็นมืด / ในเมืองเสือหัว มองดูอิทธิฤทธิ์อันโอ่อ่า
目前时运未遇,且放开心胸,不必怨嗟,到晚景时,运气一到,仍然有一番轰轰烈烈的作为。
乃大器晚成的预兆。
问功名,有晚成之意。
问财运,亦来迟。
问婚姻,能和合,但缓则宜。
问疾病,渐渐痊愈。
问诉讼,可和解。
ไทยปัจจุบันโชคชะตายังไม่มาถึง ให้ผ่อนคลายใจ ไม่ต้องบ่นเศร้า เมื่อถึงวาระสูงอายุ โชคดีจะมาถึง ยังคงมีผลงานที่ยิ่งใหญ่รออยู่ / นี่คือลางแห่งความสำเร็จในวัยปลาย / ถามเรื่องชื่อเสียง มีความหมายแห่งความสำเร็จช้า / ถามเรื่องทรัพย์สิน ก็มาช้าเช่นกัน / ถามเรื่องการแต่งงาน สามารถกลมกลืนได้ แต่ช้าจะดีกว่า / ถามเรื่องโรคภัย ค่อยๆ หายเป็นปกติ / ถามเรื่องคดีความ สามารถไกล่เกลี่ยได้
目下平稳,先难后易,勤之必有,时予忍之。
ไทยปัจจุบันมั่นคง ยากก่อนง่ายหลัง ขยันแล้วจะได้ เวลานั้นให้อดทน
人口渐旺,各业分散,秋景团圆,家道日隆。
ไทยครอบครัวค่อยๆ เจริญ แต่ละอาชีพกระจัดกระจาย ฤดูใบไม้ร่วงจะกลมเกลียว ฐานะบ้านเจริญวันวัน
虽时较 迟,财运终至,求之应之,得勤俭也。
ไทยแม้เวลาจะช้า โชคเรื่องเงินทองจะมาถึง ขอแล้วจะได้รับ ต้องขยันและประหยัด
目下平稳,亦不能冲,冲之跌之,宜多劈划。
ไทยปัจจุบันมั่นคง ก็ไม่สามารถเร่งรุดได้ เร่งรุดแล้วจะพลาด ควรวางแผนให้มากขึ้น
再修吾身,切勿着急,时届花开,必有结果。
ไทยปรับปรุงตัวเองต่อไป อย่าเร่งรีบ เมื่อถึงเวลาดอกไม้บาน จะต้องมีผลลัพธ์
修苦多年,比常人迟,总有结果,可欣贺耶。
ไทยฝึกหัดอย่างหนักหลายปี ช้ากว่าคนธรรมดา สุดท้ายจะมีผลลัพธ์ น่ายินดี
有惊无险,幸赖华陀,加之修善,必能 痊愈。
ไทยมีตกใจแต่ปลอดภัย โชคดีที่มีหัวโต๊ะ อีกทั้งทำความดี จะต้องหายขาด
守在乡邦,比出行宜,秋有佳音,方可出之。
ไทยอยู่ในบ้านเกิด ดีกว่าการเดินทาง ฤดูใบไม้ร่วงมีข่าวดี จึงจะออกเดินทางได้
讼之凶也,可和即贺,由人劝之,必可胜也。
ไทยคดีความเป็นสิ่งไม่ดี ไกล่เกลี่ยได้แล้วควรดีใจ มีคนชักชวน จะต้องชนะได้
失之南方,慎思循路, 耐心寻觅,必能取回。
ไทยสูญหายทางทิศใต้ คิดให้ดีตามเส้นทาง อดทนค้นหา จะต้องเอาคืนได้
名晚遇、财尚迟、病徐愈、行渐归、讼可解、孕无危、婚和合、缓则宜。
ไทยชื่อเสียงมาช้า ทรัพย์สมบัติยังล่าช้า โรคค่อยหาย การเดินทางค่อยกลับ คดีความแก้ได้ การตั้งครรภ์ไม่อันตราย การแต่งงานกลมกลืน ช้าจะเหมาะสม
此签示人隐忍以待时。藏器以待用。不可急。急则颠。不可愤。愤则败。不可躁。躁则陷。是以君子有处困之道。不忧勤惕厉道之经。饮食燕乐道之权。必通经而 达权。急来以缓受之。逆来以顺受之。斯出险济屯之道也。一旦快马挥鞭。龙腾虎变。乃真不可方物矣。此圣意:扶危济困之金丹。人其悟之。
ไทยซิกนี้สอนให้คนแอบอดทนรอเวลา เก็บเครื่องมือรอโอกาสใช้ ไม่สามารถเร่งรีบได้ เร่งรีบแล้วจะล้มล้าง ไม่สามารถโกรธได้ โกรธแล้วจะพ่ายแพ้ ไม่สามารถใจร้อนได้ ใจร้อนแล้วจะตกหลุมพราง ดังนั้นผู้ดีจึงมีหนทางในยามลำบาก ไม่เป็นกังวลขยันหมั่นเพียรคือหนทางหลัก การกินการนอนเป็นสิทธิของหนทาง จะต้องเข้าใจหลักและเข้าถึงสิทธิ สิ่งเร่งด่วนมาให้รับด้วยความช้า สิ่งย้อนแย้งมาให้รับด้วยความราบรื่น นี่คือหนทางหนีจากอันตรายและช่วยเหลือความทุกข์ยาก เมื่อใดที่ม้าเร็วโบกแส้ มังกรพุ่งเสือเปลี่ยน แท้จริงแล้วไม่อาจเปรียบเทียบสิ่งใดได้ นี่คือความประสงค์อันศักดิ์สิทธิ์ ช่วยเหลือผู้ตกทุกข์ได้ยากของยาทอง ผู้คนจงตื่นรู้เถิด
樽前高歌。劝人强自排遣也。人当穷困之济。时运未来。唯有屈己忍受。强笑为欢。渐得解脱。若急躁恼怒。四面皆陷阱。满路皆荆棘矣。其将奈之何哉。白马渡 江。后此得时之验。虎头城里。后此遇合之地。日暮。此晚景。巍峨。言高大也。满许荣幸在后。暂如龙蛇之蛰以存身。尺蠖之屈以求伸可也。
ไทยข้างถ้วยเพลงสูง ชักชวนให้คนฝืนใจขับไล่ความทุกข์ คนเมื่อถึงเวลาแห่งความยากจน เวลาโชคชะตายังไม่มา เพียงแต่ยอมตัวเองและอดทน ฝืนยิ้มเพื่อความสุข ค่อยๆ ได้รับการปลดปล่อย หากใจร้อนและโกรธ สี่ด้านล้วนเป็นหลุมพราง ทั่วทั้งเส้นทางล้วนเป็นหนามแหลม จะทำอย่างไรเล่า ม้าขาวข้ามแม่น้ำ หลังจากนี้คือเครื่องหมายของการได้เวลา ในเมืองหัวเสือ หลังจากนี้คือสถานที่แห่งการพบเจอ ยามเย็นมืด นี่คือวัยปลาย โอ่อ่า หมายถึงสูงใหญ่ เต็มไปด้วยเกียรติยศในภายหลัง ชั่วคราวเหมือนมังกรงูที่หลบซ่อนเพื่อรักษาชีวิต เหมือนตัวหนอนที่หดตัวเพื่อหาการยืด
目前尚不得志,但不可因此而消沈,不如自我排解,高歌取乐,只能等待时机。直到得势之时,已到了晚年时期,依然可以得到至高的名利。此签表示必须忍耐待 时,如果无法以乐观的心态等待,则只能含恨一生,而且破坏了老年的好运。白马也有表示年月的意思,指的是马年或马月,将是可以转运的时机。
ไทยปัจจุบันยังไม่ประสบความสำเร็จ แต่ไม่สามารถเศร้าใจเพราะเหตุนี้ ไม่เหมือนการแก้ไขตัวเอง ขับร้องเสียงสูงเพื่อความสนุก เพียงแต่รอโอกาส จนกระทั่งถึงเวลาแห่งอำนาจ มาถึงในช่วงวัยปลาย ยังคงได้รับชื่อเสียงและผลประโยชน์สูงสุด ซิกนี้แสดงว่าต้องอดทนรอเวลา หากไม่สามารถรอด้วยใจคิดบวกได้ ก็เพียงแต่เก็บความเสียใจไว้ตลอดชีวิต และทำลายโชคดีในวัยเก่า ม้าขาวมีความหมายแสดงปีและเดือนด้วย ชี้ถึงปีม้าหรือเดือนม้า จะเป็นโอกาสที่สามารถเปลี่ยนโชคได้
时运未遇、且自开怀、年月逢午、好事方来。虽临晚景、掀轰一回、众人耸看、积粟多财。
ไทยเวลาโชคยังไม่เจอ จงปลื้มใจเอง เดือนปีเจอม้า เรื่องดีจึงจะมา แม้ถึงวัยปลาย โห่โรงหนึ่งรอบ คนทั้งปวงตื่นตาดู สะสมข้าวเงินทอง
对酒当歌、宽怀守己、一旦时来、扶摇万里。
ไทยดื่มเหล้าควรร้องเพลง ใจกว้างรักษาตน เมื่อใดเวลามา ลอยขึ้นหมื่นไมล์
临川•陈大士,少年占此,五十七始中乡科,应“白马渡江”之句。白马,庚午也;甲戍为行人。奉召吉安封王,衣锦而回。吉安,古虔州,“虔”字“虎头”也,应第四句。
又晋江明经陈世清,(清)咸丰庚申(1860年)春,父病颇重。占此,自谓尊人决无事,可获痊安。迨是年六月庚午日寅時殆,始悟起二句乃示其尊翁目前却无事,至六月“未来时”,则无奈何。后二句又暗藏日时于中。神意之深,远非善会者不能測也。
ไทยลินชวน เฉินต๋าซือ วัยหนุ่มได้ซิกนี้ อายุห้าสิบเจ็ดจึงสอบผ่านหยางเค่อ สอดคล้องกับ 'ม้าขาวข้ามแม่น้ำ' ม้าขาวคือเกิ่งอู๋ เจี่ยซวีเป็นคนเดินทาง รับพระราชโองการไปจี้อานแต่งตั้งราชา แต่งกายผ้าไหมกลับ จี้อาน แผ่นดินเก่าเฉี่ยนโจว คำว่า 'เฉี่ยน' เป็น 'หัวเสือ' สอดคล้องประโยคที่สี่ / อีกคนคือจินเจียง หมิงจิง เฉินซื่อชิง ปีเซียนฝิ่ง เกิ่งเซิน (ค.ศ.1860) ฤดูใบไม้ผลิ บิดาป่วยหนัก ได้ซิกนี้ คิดเองว่าท่านพ่อไม่มีเรื่อง จะหายแข็งแรง พอปีนั้นเดือนหก วันเกิ่งอู๋ เวลาอิน เสียชีวิต จึงตื่นรู้ว่าสองประโยคแรกบอกว่าท่านบิดาปัจจุบันไม่มีเรื่อง ถึงเดือนหก 'เวลายังไม่มา' จึงไม่มีทางทำอะไรได้ สองประโยคหลังแอบซ่อนวันเวลาไว้ในนั้น ความลึกลับของเทพ ห่างไกลไม่ใช่คนที่เข้าใจดีจะวัดได้
班超归玉门关 · ปานเชาคืนสู่ด่านหยูเหมิน
汉•班超,安陵人,彪之子。少有大志,家贫,佣书养母。尝投笔叹曰:“大丈当立功异域,以取封侯,安能久事笔砚乎!”明、章两朝,征定五十余国,封定远侯。久镇西域,后年老乞归,帝使任尚代之,故超得归,入玉门关。至京未几而卒。
ฮั่น ปานเชา คนอันหลิง บุตรของปานเปี่ยว วัยหนุ่มมีเจตจำนงใหญ่ ครอบครัวยากจน จ้างเขียนหนังสือเลี้ยงแม่ เคยทิ้งปากกาถอนใจว่า 'ผู้ชายใหญ่ควรตั้งกิจเมืองแปลก เพื่อได้ฐานันดร บ้าได้จะใช้ปากกาหมึกนานนัก!' สมัยมิง จาง สองราชกาล ปราบสนอง ๕๐ กว่าประเทศ รับสถาปนาเป็นเฮ่าติ่งหยวน นานแล้วที่ประจำตะวันตก ต่อมาอายุมากขอกลับ จักรพรรดิใช้เหรินซาง แทนที่ ปานเชาจึงได้กลับ เข้าด่านหยูเหมิน ถึงเมืองหลวงไม่นานก็เสียชีวิต
ซีกที่ 90
第 90 籤 ซีกที่ 90
关帝灵签 第九十签 壬癸 中平 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 90 เหรินกุ่ย ปานกลาง
壬癸 · เหรินกุ่ย
中平·ปานกลาง
崆峒城里事如麻,无事如君有几家;
劝汝不顺勤致祷,徒劳生事苦咨叹。
เมืองก๋งทงหยุดยุ่งเหมือนป่าน / บ้านใดสงบเสมือนเจ้า / ห้ามไปขออำนาจศักดิ์สิทธิ์ / หวังเปล่าก่อเรื่องทุกข์บ่น
不要不知足,你今天能够平安无事,已经是幸福了,何必再妄求。若去妄求,则祸随时至矣。
但当主静,不可贪图。
问诉讼,以和为贵。
问求财,徒劳心力,结果无收获。
问婚姻,没有希望。
问疾病,没有危险,可以痊愈。
ไทยอย่าไปไม่รู้จักพอใจ ที่วันนี้เจ้าสามารถอยู่อย่างสงบสุขได้แล้ว นั่นคือความสุขแล้ว จะไปใฝ่หาอะไรเพิ่มให้เหนื่อยใจทำไม หากไปใฝ่หาโดยไม่สมควร ความทุกข์จะตามมาทันที / ควรรักษาจิตใจให้สงบ อย่าไปโลภ / ถามเรื่องความ ให้นำคำว่าสันติมาเป็นหลัก / ถามเรื่องการเงิน จะเหนื่อยใจเปล่าประโยชน์ ไม่มีผลได้ / ถามเรื่องแต่งงาน ไม่มีความหวัง / ถามเรื่องโรคภัย ไม่มีอันตราย หายได้
可遇贵人,惟要善求,否则败盟,事事小心。
ไทยจะได้พบผู้มีบุญคุณ แต่ต้องรู้จักขออย่างถูกต้อง ไม่งั้นจะผิดคำมั่น ต้องระวังทุกเรื่อง
人口渐旺,入春和合,必健全也,结合力量。
ไทยสมาชิกครอบครัวจะค่อยๆ เจริญ เข้าฤดูใบไม้ผลิจะสามัคคีกัน จะแข็งแรงสมบูรณ์ รวมพลังกัน
此刻平稳,惟时未至,暂时守之,宜防小人。
ไทยตอนนี้มั่นคงปลอดภัย แต่ยังไม่ถึงเวลา ชั่วคราวให้รอก่อน ระวังคนใจร้าย
公平交易,童叟无欺,不欺人者,可致兴旺。
ไทยค้าขายต้องยุติธรรม ไม่หลอกลวงทั้งเด็กและผู้ใหญ่ คนที่ไม่หลอกลวงผู้อื่น จะประสบความเจริญ
常念布施,修德之足,老天垂之,祈神庇佑。
ไทยจงคิดถึงการให้ทาน ปรับปรุงคุณธรรมให้เพียงพอ สวรรค์จะประทานให้ ขอให้เทพเจ้าคุ้มครอง
两造均允,时予培情,两造认可,方可为之。
ไทยทั้งสองฝ่ายยอมรับกัน ให้เวลาเพาะเลี้ยงความรักสึก ต้องให้ทั้งคู่ยอมรับ จึงจะทำได้
历尽苦修,终于攫取,宜惜此福,苦尽甘来。
ไทยผ่านความลำบากมาครบแล้ว ในที่สุดได้คว้าไว้ได้ ควรทะนุถนอมความโชคดีนี้ ทุกข์สุดแล้วความสุขมา
择良医治,必能治痊,宜防再发,小心戒之。
ไทยเลือกหมอเก่งมารักษา จะหายได้แน่นอน ระวังกำเริบอีก ระมัดระวังห้าม
不宜出之,暂守家中,见秋季时,时佳再往。
ไทยไม่ควรออกไป ชั่วคราวอยู่บ้าน รอถึงฤดูใบไม้ร่วง เวลาดีแล้วค่อยไป
狼心狗肺,宜辨别之,据理力争,必可胜诉。
ไทยคนหัวใจหมาป่าใจหมา ควรแยกแยะให้ออก ยึดเหตุผลสู้อย่างแข็งขัน จะชนะคดีได้
去者去也,警惕之时,嗣后设防,以免再失。
ไทยของที่ไปแล้วก็ไปแล้ว เวลาต้องระมัดระวัง ต่อไปจัดการป้องกัน เพื่อไม่ให้เสียอีก
讼和吉、求财无、婚未成、病无虑、信未至、勿他图、不须祷、且安居。
ไทยความขัดแย้งหากสงบจะเป็นมงคล การหาเงินไม่ได้ผล การแต่งงานยังไม่สำเร็จ โรคภัยไม่น่าห่วง ข่าวสารยังไม่มาถึง อย่าคิดเรื่องอื่น ไม่ต้องไปขออะไร อยู่บ้านเงียบๆ
此签境地宽舒。尽可安常处顺。消受太平之福。若格外富贵荣华。乃由人家积功累德所致。非可勉强贪求。只须反求自己。何得妄渎神明。若自作不靖。平空生事 。求如现在安闲不可复得。有不辗转愁叹者乎。悟开此理。急将贪求之念。易为积德之计。则幸矣。
ไทยซิกนี้สถานการณ์กว้างขวางสบายใจ เต็มที่จะอยู่สบายไปตามปกติ ใช้ความสุขแห่งสันติภาพ หากต้องการความมั่งคั่งเกียรติยศพิเศษ ต้องมาจากการสั่งสมบุญกุศลของครอบครัว ไม่ใช่สิ่งที่จะแสวงหาด้วยความใฝ่ฝัน เพียงแต่ขอให้ภาวนาตัวเอง จะไปรบกวนเทพเจ้าทำไม หากทำตัวไม่สงบ สร้างเรื่องโดยไม่จำเป็น จะขอให้สงบเสมือนปัจจุบันก็ไม่ได้แล้ว จะไม่เป็นทุกข์โดยเปล่าประโยชน์หรือ หากเข้าใจหลักนี้ รีบเปลี่ยนความคิดโลภ เป็นการสั่งสมบุญ จะเป็นสิ่งที่ดี
崆峒城里。泛指所居之地。事如麻。人人劳扰不宁也。无事如君。言尔独得清闲之乐。有几家。他人望想不到也。勤致祷。是贪心妄想。祷神垂佑。劝汝不须。戒 之也。止之也。徒劳生事。是无事。自寻有事。必致多受烦劳。苦咨嗟。是苦苦长叹。至此时悔已迟矣。不如及早醒悟之为得也。
ไทยเมืองก๋งทง หมายถึงที่อยู่ทั่วไป เรื่องเหมือนป่าน คือคนทุกคนวุ่นวายไม่สงบ ไม่มีเรื่องเหมือนเจ้า หมายความว่าเจ้าเป็นคนเดียวที่ได้ความสุขแห่งความสงบ มีกี่ครอบครัว คนอื่นคิดฝันไม่ถึง ขออย่างขะมักเขม้น คือความโลภคิดฟุ้งซ่าน ขอเทพคุ้มครอง แนะนำเจ้าไม่ต้อง คือกีดกัน คือหยุด สร้างเรื่องโดยเปล่าประโยชน์ คือไม่มีเรื่อง ไปหาเรื่องเอง จะต้องรับความยุ่งยากมากมาย ทุกข์บ่นคือทุกข์ใจถอนใจยาว ถึงเวลานั้นจะเสียใจก็สายเกินไป ไม่เท่าตื่นรู้แต่เนิ่นๆ จะดีกว่า
能够像你无事安闲度日者,实在没有几个人,你现在的闲适,是得自先人的积德累善而来,无法强求,如果你无法满足现状,还汲汲营营地想要荣华富贵,求天告 神,只是徒增烦恼罢了,这个贪念会造成诸多劳苦,而且后悔也来不及,必须看开此点,及早醒悟,才得以安闲度日,否则将白忙一场,甚至劳碌终生。
ไทยคนที่สามารถอยู่อย่างสงบไร้เรื่องแบบเจ้าได้ แท้จริงไม่มีกี่คน ความสบายใจของเจ้าตอนนี้ ได้มาจากบรรพบุรุษที่สั่งสมบุญกุศล ไม่สามารถบังคับขอได้ หากเจ้าไม่พอใจกับสถานการณ์ปัจจุบัน ยังคิดแต่ความมั่งคั่งเกียรติยศ ขอท้องฟ้าบอกเทพ เป็นแค่การเพิ่มความกังวลเปล่าๆ ความโลภนี้จะสร้างความทุกข์มากมาย และเสียใจก็สายเกินไป ต้องมองเปิดจุดนี้ ตื่นรู้แต่เนิ่นๆ จึงจะได้อยู่อย่างสงบสบาย ไม่งั้นจะยุ่งเปล่าประโยชน์ หรือแม้กระทั่งลำบากไปตลอดชีวิต
人事扰扰、君独清闲、不必渎神、妄求多般。反招口舌、激起祸端、急宜静守、以保平安。
ไทยเรื่องราวของมนุษย์วุ่นวาย เจ้าคนเดียวสงบใส ไม่ต้องรบกวนเทพ คิดฟุ้งซ่านหลายอย่าง กลับเชิญปากเสียงมา จุดชนวนเหตุร้าย รีบรักษาความเงียบ เพื่อรักษาความปลอดภัย
闲人厌安闲、妄想忽多般、惹起无干事、求闲却是难。
ไทยคนว่างเบื่อความสงบ คิดฟุ้งซ่านขึ้นมาเพียบ กระตุ้นเรื่องไร้สาระ จะขอความสงบกลับยาก
一人讼事,占之,竟无相干。应第二句也。
ไทยมีคนหนึ่งเรื่องคดีความ ได้ซิกนี้ ปรากฏไม่เกี่ยวข้องเลย สอดคล้องกับบทที่สองเหมือนกัน
杨文广陷柳州 · หยางเหวินกวงติดกับดักหลิวโจว
正史称:宋•杨文广,延昭子。从狄青南征侬智高,为广西钤辖,兵陷柳州,青救之。与野史云:文广系宗保之子,陷柳州,被困,杨家诸女将往救焉,传述迥异。姑并录之,仍宜从正史为是。
ประวัติศาสตร์อย่างเป็นทางการระบุ: ราชวงศ์ซ่ง หยางเหวินกวงเป็นบุตรของเหยียนจ้าว ติดตามตี๋ชิงไปปราบหนงจื่อเกาทางใต้ เป็นผู้ปกครองกวางซี ทหารติดกับดักที่หลิวโจว ตี๋ชิงไปช่วย / แต่ตำนานเล่าว่า เหวินกวงเป็นลูกของจงเปา ติดกับดักที่หลิวโจว ถูกล้อม นางทหารต่างๆ ของตระกูลหยางไปช่วย เรื่องเล่าแตกต่างกันมาก เก็บไว้ทั้งคู่ แต่ควรยึดประวัติศาสตร์อย่างเป็นทางการเป็นหลัก
ซีกที่ 91
第 91 籤 ซีกที่ 91
关帝灵签 第九十一签 癸甲 中吉 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 91 กุ้ยเจี่ย ดี
癸甲 · กุ้ยเจี่ย
中吉·ดี
佛说淘沙始见金,只缘君子不劳心;
荣华总得诗书效,妙里工夫仔细寻。
พระพุทธเจ้าตรัสว่าร่อนทรายจึงเห็นทอง / เพราะสุภาพบุรุษไม่ประมาทใจ / เกียรติยศรวยจะได้จากหนังสือ / ความลึกลับนั้นจงหาให้ละเอียดถี่ถ้วน
凡事须历尽艰难,倍尝辛苦,然后志虑通达,处事熟练,天佑而人从矣。
问功名,勤苦方得。
问财利,亦须勤。
问婚姻,须先充实自己, 才有希望。
ไทยทุกสิ่งต้องผ่านความยากลำบาก ลิ้มรสแห่งความเหน็ดเหนื่อย แล้วจึงจะมีใจที่เข้าถึงและจัดการเรื่องต่างๆ ได้อย่างเชี่ยวชาญ สวรรค์จะช่วยและผู้คนจะตามมา / ถามเรื่องชื่อเสียงผลงาน ต้องขยันขันแข็งจึงจะได้ / ถามเรื่องเงินทอง ก็ต้องขยันเช่นกัน / ถามเรื่องการแต่งงาน ต้องเสริมสร้างตนเองก่อน จึงจะมีความหวัง
目前平平,为求突出,不能勉强,否则败盟。
ไทยปัจจุบันเรียบๆ หากต้องการความโดดเด่น ไม่ควรบังคับ มิฉะนั้นจะเสียสัญญา
先修吾身,求神生福,切莫自欺,必能合和。
ไทยปรับปรุงตนเองก่อน ขอให้เทพประทานพร อย่าหลอกตนเอง จะสามารถปรองดองได้
财运未至,目前平稳,该可满足,不宜贪婪。
ไทยโชคลาภยังไม่มาถึง ปัจจุบันมั่นคง ควรพอใจ ไม่ควรโลภ
辛劳经营,逐看苗头,孜孜不倦,必有所获。
ไทยทำงานหนัก มองดูแนวโน้ม ไม่เคยหยุดพัก จะต้องมีผลตอบแทน
多行善德,结子成实,得好后裔,君百事宜。
ไทยทำความดีมากๆ จะเกิดผล ได้ลูกหลานที่ดี ทุกเรื่องเป็นมงคล
姻缘天定,合自天神,不宜强求,自吾认定。
ไทยเนื้อคู่ฟ้าลิขิต ได้จากเทพเจ้า ไม่ควรฝืนหาเอา ให้ตนเองตัดสินใจ
十年苦读,坚心苦守,终可偿愿,惜些陷也。
ไทยสิบปีอ่านหนังสืออย่างหนัก ใจแน่วแน่เพียรพยายาม ในที่สุดจะสมประสงค์ ต้องระวังข้อผิดพลาดเล็กน้อย
突如其来,速求名医,悉心照料,必可痊愈。
ไทยมาอย่างกะทันหัน รีบหาแพทย์เก่ง ดูแลอย่างใส่ใจ จะหายได้
目下不宜,时运未至,见秋佳期,得利即回。
ไทยตอนนี้ไม่เหมาะ โชคยังไม่มาถึง ฤดูใบไม้ร่วงจะดี ได้กำไรแล้วกลับมา
不宜兴也,谋和可也,意气之争,两败俱伤。
ไทยไม่ควรทำ หาทางประนีประนอมได้ การต่อสู้เพื่ออีโก้ ทั้งสองฝ่ายแพ้
耐心寻之,觅之有望,久日见之,嗣后小心。
ไทยอดทนหาต่อไป มีความหวัง หลายวันจะเจอ ต่อไประวังให้มาก
求名利、勤苦有、讼须劳、终无咎、问婚姻、宜择友、探行人、三六九。
ไทยหาชื่อเสียงกำไร ขยันขันแข็งจะได้ / การฟ้องร้องต้องลำบาก ท้ายที่สุดไม่มีผิด / ถามเรื่องแต่งงาน ควรเลือกเพื่อน / หาคนที่จากไป วันที่สาม หก เก้า
此签凡有谋望。皆得成就。但须涉历勤苦方可。故以淘沙见金为比。沙非容易淘。金非容易得。人生苦志读书。亦复如是。爵禄荣华。皆从诗书中得力。君子忧道 不忧贫。唯自求功夫精到。定有效验。若作辍无常。内鲜实功。是坐地待金。岂有冀哉。
ไทยซิกนี้แสดงว่าทุกความหวังปรารถนาจะสำเร็จ แต่ต้องผ่านความขยันขันแข็งลำบากก่อน จึงเปรียบเทียบกับการร่อนทรายหาทอง ทรายไม่ง่ายที่จะร่อน ทองไม่ง่ายที่จะได้ ชีวิตคนที่อ่านหนังสืออย่างขยัน ก็เป็นเช่นนั้น ตำแหน่งและเกียรติยศ ล้วนได้จากหนังสือ สุภาพบุรุษกังวลเรื่องศีลธรรมไม่กังวลความยากจน เพียงแต่หาความรู้ให้ถึงขั้นเชี่ยวชาญ จะต้องมีผลดี หากทำๆ หยุดๆ ไม่สม่ำเสมอ ภายในขาดความสามารถจริง คือนั่งรอทองฟรี จะหวังได้อย่างไร
淘沙见金。言从艰难中得来。君子。指读书人。言其用心劳苦。亦与淘金者。无以异也。荣华。指功名富贵。诗书效。言必诗书然后可也。妙里功夫。即指诗书奥 妙之处。仔细寻。言须苦功练习。则功名富贵可必矣。虽专指读书说。凡事可类推而得之。应验或主庚辛申酉年月日时断亦可。
ไทยร่อนทรายหาทอง หมายถึงได้มาจากความยากลำบาก สุภาพบุรุษ หมายถึงผู้อ่านหนังสือ ที่ใช้ใจลำบากขยันขันแข็ง ก็ไม่ต่างจากคนร่อนทอง เกียรติยศ หมายถึงชื่อเสียงและความร่ำรวย หนังสือจะมีผล หมายถึงต้องอาศัยหนังสือเท่านั้น ความลึกลับ คือส่วนลึกลับของหนังสือ หาให้ละเอียด หมายถึงต้องฝึกฝนอย่างหนัก จึงจะได้ชื่อเสียงและความมั่งคั่ง แม้จะพูดถึงการอ่นหนังสือโดยเฉพาะ แต่ทุกเรื่องสามารถอนุมานได้ ลางบอกเหตุอาจเกิดในปี เดือน วัน เวลา กง ซิน เสิน โย
努力必有收获,但并非容易,必须付出心力,才能有所得,就像是读书人一样,努力用功,书中自有颜如玉,书中自有黄金屋,但必须经过辛勤的劳苦,未来功名 皆从书中得来,其中的奥妙,必须细细思量,也就是辛勤用功,才得以功成名就。此签表示没有不劳而获,必须经过一番劳苦,富贵名利才会随之而至。
ไทยความพยายามจะมีผลตอบแทน แต่ไม่ง่าย ต้องใช้ความพยายามและใจ จึงจะได้ผล เหมือนนักอ่านหนังสือ ที่ขยันเพียร หนังสือมีสาวสวย หนังสือมีทองคำ แต่ต้องผ่านความเหน็ดเหนื่อย อนาคตชื่อเสียงจะได้จากหนังสือ ความลึกลับนั้น ต้องคิดให้ถี่ถ้วน คือขยันขันแข็ง จึงจะสำเร็จมีชื่อเสียง ซิกนี้แสดงว่าไม่มีการได้โดยไม่ทำ ต้องผ่านความลำบาก ความร่ำรวยและชื่อเสียงจึงจะตามมา
淘沙见金、勤苦方得、富贵荣华、皆是书力。肯用功夫、自然有益、惰于经营、终无所获。
ไทยร่อนทรายหาทอง ขยันขันแข็งจึงได้ / ความร่ำรวยเกียรติยศ ล้วนมาจากการอ่าน / หากใช้ความพยายาม ธรรมชาติจะมีประโยชน์ / หากขี้เกียจดำเนินการ ท้ายที่สุดไม่ได้อะไร
凡事精勤、方见利益、苦志诗书、青云咫尺。
ไทยทุกสิ่งต้องขยัน จึงจะเห็นประโยชน์ / ใช้ใจกับหนังสือ ความสำเร็จใกล้แค่เอื้อม
一人有子患痘,危甚。幼科欲用金汁(参见《泉州地产•金汁》)呷之,犹豫未决。占此,诗有“金”字,即以金汁呷之,其子遂有生意,调理月余而安,因识金汁起死回生之功。金汁,即糞清也。
ไทยมีคนหนึ่งมีลูกเป็นไข้ทรพิษอย่างหนัก หมอเด็กอยากให้ดื่มน้ำทอง แต่ยังลังเลไม่แน่ใจ ได้ซิกนี้ บทกวีมีคำว่า 'ทอง' จึงให้ดื่มน้ำทอง ลูกจึงมีอาการดีขึ้น ดูแลรักษาอีกเดือนกว่าจึงหาย จึงรู้ว่าน้ำทองมีฤทธิ์ช่วยชีวิตได้ น้ำทอง คือน้ำใสจากมูลนั่นเอง
赵子龙抱太子 · จ้าวจื่อหลงอุ้มองค์ชาย
三国•赵云,字子龙,常山人。初依袁绍,后从刘先主(刘备)。时曹操欲下江南,先攻先主于莘野。先主走樊城,复败于当阳,家眷失散。云于土墻下遇縻夫人,夫人将子阿斗(刘备之子刘禅)托云。云将马授夫人,夫人不肯授,投井而死。云哭埋毕,怀抱阿斗,杀出重围。
สามก๊ก จ้าวหยุน ชื่อจื่อหลง คนช่างซาน เริ่มแรกอาศัยหยวนเซา ต่อมาตามหลิวเซียนจู(หลิวเป่ย) เมื่อโจ้าโจ้าต้องการโจมตีใต้ เริ่มโจมตีเซียนจูที่เซินเย หลิวเป่ยหนีไปฝานเซิง แพ้อีกครั้งที่ตั้งหยาง ครอบครัวกระจัดกระจาย หยุนพบมี่ฟูเหรินใต้กำแพงดิน ฟูเหรินมอบอาตู้(ลูกชายหลิวเป่ย คือหลิวเซิน)ให้หยุน หยุนให้ม้าฟูเหริน ฟูเหรินไม่ยอมขึ้น กระโดดบ่อตาย หยุนร้องไห้ฝังแล้ว อุ้มอาตู้หาทางออกจากกองล้อม
ซีกที่ 92
第 92 籤 ซีกที่ 92
关帝灵签 第九十二签 癸乙 中下 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 92 กุ่ยอี่ ปานกลางแต่แย่
癸乙 · กุ่ยอี่
中下·ปานกลางแต่แย่
今年禾谷不如前,物价喧腾倍百年;
灾数流行多疫疠,一阳复后始安全。
ปีนี้พืชผลไม่เหมือนเก่า / ราคาสินค้าพุ่งขึ้นเท่าร้อยปี / ภัยพิบัติแพร่ระบาดโรคร้าย / รอให้อันหยางกลับมาจึงจะปลอดภัย
今年的收获不如从前,物价飞涨,加上到处流行疾病,生活更艰苦。须等到冬至一阳来复后,才得安全。
求财今不如昔,口舌不测,疾病缠绵,命 运偃蹇,于今不吉,待冬至后,方渐安。
ไทยผลตอบแทนปีนี้ไม่เท่าแต่ก่อน ราคาพุ่งสูง บวกกับโรคระบาดแพร่กระจาย ทำให้ชีวิt ลำบากขึ้น ต้องรอจนกว่าจะถึงวันที่อันหยางกลับมาหลังฤดูหนาว จึงจะปลอดภัย / การหาเงินทองไม่เหมือนเก่า มีเรื่องใส่ร้ายมาก โรคภัยไข้เจ็บติดเนื้อติดตัว ชะตากรรมไม่ดี ขณะนี้ไม่เป็นมงคล ต้องรอหลังฤดูหนาวจึงจะค่อยๆ ดีขึ้น
目下低落,不宜动之,动之即损,不宜抗拒。
ไทยขณะนี้ตกต่ำ ไม่ควรเคลื่อนไหว ถ้าเคลื่อนไหวจะเกิดความเสียหาย ไม่ควรต่อต้าน
时局所成,人口分散,宜速谋合,合是力量。
ไทยสถานการณ์ทำให้คนในครอบครัวแยกจากกัน ควรรีบหาทางประนีประนอม การรวมตัวคือพลัง
求之无用,时运不届,暂守旧耶,反而有成。
ไทยการแสวงหาไม่มีประโยชน์ เวลาและดวงชะตายังไม่ถึง ขณะนี้ควรรักษาของเก่าไว้ กลับจะประสบความสำเร็จ
存心不善,交易欺心,资本耗散,无一所成。
ไทยมีใจไม่ดี การค้าขายเอาเปรียบหลอกลวง เงินทุนสิ้นเปลือง ไม่มีอะไรสำเร็จเลย
身心俱惫,先调好身,享之安全,必可成也。
ไทยทั้งกายและใจเหน็ดเหนื่อย ควรปรับสภาพร่างกายให้ดีก่อน เมื่อมีความปลอดภัยแล้ว จึงจะสำเร็จได้
用心良苦,缘却不合,三思而后,分手力司。
ไทยตั้งใจดีแต่หนักใจ แต่ชะตารักไม่เข้ากัน ควรคิดให้รอบคอบ แยกทางกันจะดีกว่า
功名利禄,君无缘也,速改行去,一技可腾。
ไทยชื่อเสียงและผลประโยชน์ ท่านไม่มีเจตนาบุญ ควรรีบเปลี่ยนทางไป การมีทักษะหนึ่งจะช่วยให้เจริญก้าวหน้าได้
旧疾复发,即请名医,悉心照料,或可留命。
ไทยโรคเก่าแทรกซ้อน ควรรีบหาหมอเก่ง ดูแลอย่างใส่ใจ อาจจะช่วยรักษาชีวิตได้
目下守之,方可有成,出之反害,时也命也。
ไทยขณะนี้ควรอยู่กับที่ จึงจะประสบความสำเร็จได้ ถ้าออกไปกลับเป็นอันตราย นี่คือเวลาและชะตากรรม
两虎之斗,必有伤害,速谋和也,以免双败。
ไทยการต่อสู้ของเสือสองตัว ต้องมีคนบาดเจ็บ ควรรีบหาทางประนีประนอม เพื่อหลีกเลี่ยงการแพ้ทั้งสองฝ่าย
追之无益,方向不知,何以寻法,新置可也。
ไทยการตามหาไม่มีประโยชน์ ไม่รู้ทิศทาง จะหาอย่างไรได้ ซื้อใหม่ก็ได้
讼纷纭、久自解、病患多、终无害、财禄难、时且待、孕属阳、禄终在。
ไทยการฟ้องร้องจะยุติลงเอง โรคภัยมากแต่ไม่เป็นอันตราย ทรัพย์สมบัติยาก ต้องรอเวลา ท้องเป็นลูกชาย โชคดีจะมาในท้ายที่สุด
此签年运欠吉。诸事不利。耕作防凶年。置货防折本。是非曰有。病患淹缠。交冬至后。方得清静之象。凡事凶多吉少。祸早福迟。最宜审慎。
ไทยซิกนี้ดวงปีไม่ดี เรื่องทั้งปวงไม่เป็นผล การเกษตรต้องระวังปีแย่ การค้าขายระวังขาดทุน เรื่องใส่ร้ายมีทุกวัน โรคภัยยืดเยื้อ ต้องรอจนถึงฤดูหนาว จึงจะได้ความสงบ เป็นลางแห่งความชั่วมากกว่าดี ภัยมาก่อน โชคมาหลัง ควรระมัดระวังที่สุด
禾谷。田家指望。不如前。恐水旱之忧。及虫蝗为患也。物价喧腾。皆因凶荒所致。倍百年。指百年来未有之灾也。疫疠。乃天行时症。主******死亡之祸。一阳复 。系子月冬至节气。或作七日来复解。应在七数。始安全。至此时运程方亨。祸去福来也。占者耐得险阻艰难。末后颇有收成。不能耐者无冀矣。
ไทยพืชผลคือความหวังของชาวนา ไม่เหมือนแต่ก่อนเพราะกลัวน้ำท่วมและแล้ง รวมทั้งแมลงเป็นภัย ราคาสินค้าพุ่งสูงเพราะความอดอยาก ร้อยปีหมายถึงภัยพิบัติที่ไม่เคยมีมาร้อยปี โรคระบาดคือโรคติดต่อตามฤดูกาล นำมาซึ่งความตายอันน่าสยดสยอง อันหยางกลับมา คือเดือนที่สิบเอ็ดเป็นฤดูหนาว หรืออาจหมายถึงเจ็ดวันกลับมา ตรงกับเลขเจ็ด เมื่อถึงเวลานั้นแล้วโชคชะตาจึงจะเจริญ ภัยหายโชคมา ผู้ที่ทำนายถ้าทนต่ออุปสรรคและความยากลำบากได้ ท้ายที่สุดจะได้ผล ใครทนไม่ได้ก็ไม่มีหวัง
今年的收成与往年不能比,实在是少得可怜,因为天灾所致的歉收,造成了物价的大幅波动,这是百年来的大变动,因为无法防止的天灾,造成了传染病的流行, 而且有致命的危险,必须到冬至时节,才得以控制,慢慢地回复以往。此签表示今年运气不佳,诸事不顺遂,必须要到年尾冬至,才能较平顺,然而一年即将过完了,表示凶多吉 少,必须要特别谨慎小心。
ไทยผลผลิตปีนี้เทียบกับปีก่อนไม่ได้เลย น้อยน่าสงสาร เพราะภัยพิบัติทำให้เกิดความอดอยาก ก่อให้เกิดความผันผวนของราคาอย่างมาก นี่คือการเปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่ในรอบร้อยปี เพราะภัยธรรมชาติที่ป้องกันไม่ได้ ทำให้เกิดโรคระบาดและมีอันตรายถึงชีวิต ต้องรอจนถึงฤดูหนาวจึงจะควบคุมได้และค่อยๆ กลับคืนสู่สภาพเดิม ซิกนี้แสดงให้เห็นว่าปีนี้โชคไม่ดี ทุกเรื่องไม่เป็นผล ต้องรอจนสิ้นปีถึงฤดูหนาว จึงจะราบรื่นขึ้น แต่ปีก็ใกล้จะหมดแล้ว แสดงว่าชั่วร้ายมากกว่าดี ต้องระมัดระวังเป็นพิเศษ
目下求谋、今不如昔、口舌叠来、病多啾唧。时运尚乖、至今不吉、待冬至后、方始宁息。
ไทยการแสวงหาขณะนี้ ไม่เหมือนเก่า เรื่องใส่ร้ายซ้อนมา โรคภัยมากมายเซาใจ โชคยังไม่ดี จนบัดนี้ไม่เป็นผล รอหลังฤดูหนาว จึงจะเริ่มสงบ
灾耗重重见、纷纭口舌攻、疾病多沉滞、讼事必先凶。
ไทยภัยพิบัติซ้อนเห็น เรื่องใส่ร้ายโจมตี โรคภัยส่วนใหญ่ติดเนื้อติดตัว การฟ้องร้องต้องแพ้ก่อน
一人卖首饰粧奁之物,因欲改途,占此遂守旧。一阳后忽遇大婚,民间嫁娶殆尽,物价喧腾,倍获厚利。第二句大验。
又晋江一士人,母病初,医家皆谓火盛,叠投涼剂而病益重。迨占此之后,适有老医云:“症是真阴假阳,须大溫补,庶几真阳得复。”后果如其言。第四句之验巧。
ไทยมีคนขายเครื่องประดับและเครื่องแต่งตัว เพราะอยากเปลี่ยนทาง ได้ซิกนี้จึงรักษาเส้นทางเดิม หลังจากอันหยางกลับมา เจอการแต่งงานใหญ่ ชาวบ้านแต่งงานกันหมด ราคาพุ่งสูง ได้กำไรมหาศาล ประโยคที่สองเป็นจริงมาก / อีกคนคือนักปราชญ์จิ่นเจียง แม่เริ่มป่วย แพทย์ทุกคนว่าไฟในร่างกายมาก ให้ยาเย็นซ้ำแล้วซ้ำเล่า แต่อาการหนักขึ้น เมื่อได้ซิกนี้แล้ว บังเอิญมีหมอแก่ว่า 'อาการนี้เป็นหยินแท้หยางปลอม ต้องใช้ยาอุ่นบำรุงมากๆ จึงจะให้หยางแท้กลับคืนมา' ผลออกมาเป็นอย่างที่ว่า ประโยคที่สี่เป็นจริงอย่างแยบยล
高祖治汉民 · เก่าจื๋อปกครองประชาชนฮั่น
诸侯既灭秦,惟项籍(项羽)最强,自立为西楚霸王,封高祖于汉。高祖与国民言曰:“父老苦秦苛法久矣,毀谤者族,偶语者弃市,民其何堪焉。今日者,吾当王关中,与父老约法三章:杀人者死,伤人及盗者抵罪。余悉除去。”民赖以安。
หลังจากเหล่าขุนนางกำจัดราชวงศ์ฉินแล้ว เสี่ยงจี๋เป็นคนแข็งแกร่งที่สุด ประกาศตัวเป็นเจ้าฟ้าซีฉู่ปาหวัง และแต่งตั้งเก่าจื๋อเป็นเจ้าแคว้นฮั่น / เก่าจื๋อกล่าวกับประชาชนว่า 'พ่อแม่พี่น้องทุกท่านทนกฎหมายโหดร้ายของฉินมานานแล้ว ใครพูดไม่ดีก็ถูกสังหารทั้งครอบครัว คุยกันสองคนก็ถูกประหารชีวิต ประชาชนจะทนได้อย่างไร วันนี้ข้าจะเป็นกษัตริย์เมืองกวานจง ขอตั้งสัญญากับทุกท่านสามข้อ ฆ่าคนต้องตาย ทำร้ายและขโมยต้องรับโทษ ที่เหลือล้วนยกเลิกหมด' ประชาชนจึงมีความสุข
ซีกที่ 93
第 93 籤 ซีกที่ 93
关帝灵签 第九十三签 癸丙 中吉 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 93 กุยปิง ดี
癸丙 · กุยปิง
中吉·ดี
春来雨水太连绵,入夏晴干雨又愆;
节气直交三伏始,喜逢滂沛足田园。
ฝนฟ้าอากาศฤดูใสเก็บกิน / หน้าร้อนแล้งเหลือเกินจึงจน / จวบจนสามฟู่ถึงช่วงกาล / ดีใจได้ฝนหลั่งเอื้อเฟื้อแผ่นดิน
春天多如意,夏天却乖张,直到三伏之后方安泰。
问谋望,中有阻滞,后必安康。
问诉讼,反覆,久方决。
问疾病,欲求安,候三伏。
问婚姻,宜细审可成。凡事不可强求,静以安身。
ไทยฤดูใบไม้ผลิเป็นที่ปรารถนา แต่ฤดูร้อนกลับสับสน จนกระทั่งหลังสามฟู่จึงจะสงบสุข / การขอความปรารถนาจะมีอุปสรรคในช่วงกลาง แต่ท้ายที่สุดจะแข็งแรงดี / การฟ้องร้องจะมีการพลิกผัน ต้องใช้เวลานานจึงจะตัดสิน / การถามเรื่องโรคภัยไข้เจ็บ หากต้องการสุขภาพดีต้องรอสามฟู่ / การถามเรื่องแต่งงานควรพิจารณาอย่างละเอียดจึงจะสำเร็จ ทุกสิ่งไม่ควรบังคับ สงบจิตใจเพื่อชีวิتที่เงียบสงบ
平稳之时,先难后易,勤之必有,多方力行。
ไทยช่วงเวลาแห่งความมั่นคง เริ่มต้นยาก แต่ท้ายที่สุดง่าย ขยันขันแข็งจะได้ผล ต้องพยายามหลายๆ ทาง
人人勤奋,家道清吉,如能合谋,必成支军。
ไทยทุกคนขยันขันแข็ง ครอบครัวสะอาดเป็นมงคล หากสามารถร่วมมือกันได้ จะประสบความสำเร็จ
目下平平,求之有应,不必自误,珍惜时运。
ไทยปัจจุบันปานกลาง แต่การขอจะได้ผลตอบ ไม่ต้องหลงผิด ควรรักษาโชคลาภไว้
凡百谋望,目下待秋,必有转机,暂守之可。
ไทยความปรารถนาต่างๆ ตอนนี้รอฤดูใบไม้ร่วง จะมีจุดเปลี่ยน ควรอดทนรอไว้ก่อน
身心俱惫,先调吾身,时至花开,切勿焦躁。
ไทยร่างกายจิตใจเหนื่อยหน่าย ควรปรับร่างกายก่อน เมื่อถึงเวลาดอกไม้จะบาน อย่าใจร้อน
姻缘难匹,缓即可成,敬之如宾,终能偕老。
ไทยเนื้อคู่ยากจะจับคู่ หากอดทนจะสำเร็จ เคารพกันเหมือนแขก สุดท้ายจะร่วงโรยไปด้วยกัน
多年埋案,终获出头,一时得偿,宜惜些福。
ไทยฝังหน้าอ่านหนังสือมาหลายปี ในที่สุดได้ประสบความสำเร็จ ได้รับสิ่งที่ปรารถนาในเวลานี้ ควรรักษาบุญนี้ไว้
悉心调养,幸得新药,家人悉心,终获治痊。
ไทยดูแลรักษาอย่างใส่ใจ โชคดีได้ยาใหม่ ครอบครัวใส่ใจ สุดท้ายจะหายขาด
守之可耶,目下不宜,时局动荡,见机行事。
ไทยอยู่เฉยๆ ก็ได้ ตอนนี้ไม่เหมาะ สถานการณ์ไม่แน่นอน ต้องดูสถานการณ์แล้วค่อยทำ
息讼为要,斗之双方,皆为败家,赢者仲介。
ไทยการหยุดความขัดแย้งสำคัญที่สุด หากต่อสู้กันทั้งสองฝ่าย จะล้มละลายทั้งคู่ ผู้ชนะคือคนกลาง
失于东方,耐心寻觅, 必可回手,嗣后小心。
ไทยหายไปทางทิศตะวันออก อดทนค้นหา จะได้กลับคืนมาแน่ ต่อไปต้องระวังให้มาก
财聚散、病反覆、欲求安、侯三伏、事进退、宜作福、婚可成、慎往复。
ไทยเงินทองรวมแล้วกระจาย โรคภัยเป็นๆ หายๆ ต้องการความสงบ รอสามฟู่ เรื่องราวขึ้นๆ ลงๆ ควรทำบุญ การแต่งงานจะสำเร็จ ระวังการไปมา
此签谋望。起首及中间不免阻滞。末后方得顺利。如春天雨水多。亦不为好。夏天晴干太甚。亦属急迫。一旦时雨滂沱。顿觉生机勃勃。喜出望外。人久困得时者 。似此景像。岂非盈虚消长之听乎。自然吉凶祸福之主于气数者乎。
ไทยซิกนี้เกี่ยวกับความปรารถนา ตอนแรกและช่วงกลางย่อมมีอุปสรรค ท้ายที่สุดจึงจะได้ความราบรื่น เหมือนฤดูใบไม้ผลิที่ฝนตกมาก ก็ไม่ใช่สิ่งดี ฤดูร้อนที่แห้งแล้งเกินไป ก็เป็นเรื่องเร่งด่วน เมื่อใดที่ฝนตกหนักพรั่งพรู ก็รู้สึกได้ถึงความมีชีวิตชีวา ดีใจเกินคาด คนที่ลำบากมานานแล้วได้โอกาส เหมือนภาพนี้ เป็นการเต็มเปี่ยมและหดหู่สลับกันตามธรรมชาติ สิ่งดีและสิ่งเลวเป็นไปตามกำหนดกาล
春雨连绵。正二三月平稳。入夏晴干。四五月间欠利。三伏。夏至后第三庚为初伏。第四庚为中伏。立秋初庚为末伏。喜逢滂沱。望雨者。至此时甘霖沾足。谋事 者。至此时机缘随意。应在庚日。及六七月之交。虽多龃龉。终有成就也。
ไทยฝนใบไม้ผลิติดต่อกัน เดือนแรกสองสามเดือนมั่นคง เข้าฤดูร้อนแล้งแห้ง เดือนสี่ห้าไม่เอื้ออำนวย สามฟู่คือหลังฤดูร้อนวันกงที่สามเป็นต้นฟู่ กงที่สี่เป็นกลางฟู่ ลิชิวกงแรกเป็นท้ายฟู่ ดีใจได้ฝนหลั่ง ผู้รอฝนถึงเวลานี้ฝนหวานชุ่มฉ่ำเพียงพอ ผู้คิดหาเรื่อง ถึงเวลานี้โอกาสตามใจ ตรงกับวันกงและเดือนหกเจ็ด แม้จะมีเรื่องไม่ลงรอยมาก สุดท้ายจะสำเร็จ
春天是一年的开始,连绵的春雨一直下不停,到了夏季时,却又干旱无雨,实在是时运不济,春天洒下的种籽,因为太多的雨水,无法完全生长,到了夏天成长的 时期,须要较多的雨水,反而又干旱,势必今年的收成会有影响,好不容易到了仲夏时期,节气转换之时,来了场滂沱大雨,有久旱逢甘霖的意思,足以滋润干涸的农作物,解决 了危机。
ไทยฤดูใบไม้ผลิเป็นจุดเริ่มต้นของปี ฝนใบไม้ผลิที่ตกติดต่อกันไม่หยุด พอถึงฤดูร้อนกลับแล้งไม่มีฝน เป็นเรื่องที่โชคไม่ดี เมล็ดพืชที่หว่านไว้ในฤดูใบไม้ผลิ เพราะฝนมากเกินไป จึงไม่สามารถเติบโตได้เต็มที่ พอถึงฤดูร้อนที่เป็นช่วงเติบโต ต้องการน้ำฝนมากกว่านี้ กลับแห้งแล้ง จึงส่งผลกระทบต่อผลผลิตปีนี้แน่นอน โชคดีที่พอถึงช่วงกลางฤดูร้อน เป็นเวลาเปลี่ยนฤดูกาล ฝนตกหนัก มีความหมายเหมือนแผ่นดินแห้งแล้งได้พบฝนหวาน เพียงพอที่จะชุ่มชื้นพืชผลที่แห้งเหือด แก้ไขวิกฤตได้
盈虚消息、天道之常、春多如意、夏却乖张。直交三伏、时运方昌、财多积聚、事事平康。
ไทยเต็มและว่างเปลี่ยนแปลง เป็นธรรมดาของฟ้า ใบไม้ผลิมีความสุข ฤดูร้อนกลับผิดปกติ จนกระทั่งสามฟู่ โชคดีจึงจะเจริญ เงินทองสะสมมาก ทุกเรื่องเป็นสุข
雨后久晴晴又雨、吉凶反覆皆如此、艰危正值倒悬时、恰有天缘方在迩。
ไทยหลังฝนแล้งนาน แล้งแล้วฝนอีก ดีเลวสลับกันเป็นเช่นนี้ ความยากลำบากอันตรายกำลังคว่ำหน้า พอดีมีบุญวาสนาใกล้เข้ามา
一人问终身,占此。自解曰:“四十一岁后当大发。”人问故。曰:“夏至三庚入初伏,四庚中伏,五庚三伏。我庚申生,十一庚午,二十二庚辰,三十一庚寅,四十一庚子,是五庚也。非三伏之始乎?”后果然。
ไทยมีคนถามเรื่องชีวิต ได้ซิกนี้ ตีความเองว่า 'อายุสี่สิบเอ็ดปีหลังจะรุ่งเรือง' คนถามเหตุผล ตอบว่า 'ฤดูร้อนสามกงเข้าต้นฟู่ สี่กงกลางฟู่ ห้ากงสามฟู่ ข้าเกิดปีกงเสิน สิบเอ็ดกงอู่ ยี่สิบสองกงเฉิน สามสิบเอ็ดกงอิน สี่สิบเอ็ดกงจื่อ นี่คือห้ากงแล้ว ไม่ใช่จุดเริ่มต้นของสามฟู่หรือไร' ต่อมาก็เป็นจริง
邵康节定阴阳 · เซาคางเจ๊ยกำหนดอินหยาง
宋•邵雍,字尧夫,谥康节。精先天河图术数,著太极图说。祖方士陈摶之学,复定阴阳,推八卦,著皇极经世。初,王拱辰领伊洛,以雍应诏,除主簿,不就。熙宁二年,呂诲、吴充复荐,除推官,仍辞。年六十七卒,赠著作郎。元祐中,韩维清再奏请,谥康节。
สมัยซ่ง เซายง มีชื่อเล่นเหยาฟู่ ได้ชื่อคางเจ๊ยหลังตาย ช่วยเหลือในการคำนวณแผนภูมิแม่น้ำดั้งเดิม เขียนหนังสืออธิบายแผนภูมิไต้เกี๊ย สืบทอดวิชาจากนักพรตเฉินทวน กำหนดอินหยางใหม่ คาดคะเนปาเกว๊า เขียนหวงเกี๊ยเคียงส่าย ตอนแรกหวังกงเฉิน นำอี๋หลวออาสารับใช้ แต่งตั้งเป็นเจ้าบู๊ แต่ไม่ไป ปีฮี่หนิงที่สอง หลี่ฮุย อู่ชงแนะนำอีก แต่งตั้งเป็นทุยกวน ยังคงปฏิเสธ อายุหกสิบเจ็ดปีตาย ได้รับตำแหน่งจั่วจั๋วหลาง สมัยหยวนอู่ ฮันเหว่ยชิงขออีกครั้ง ได้ชื่อคางเจ๊ย
ซีกที่ 94
第 94 籤 ซีกที่ 94
关帝灵签 第九十四签 癸丁 中吉 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 94 กุ้ยติง ดี
癸丁 · กุ้ยติง
中吉·ดี
一般器用与人同,巧斫轮舆梓匠工;
凡事有缘且随分,秋冬方至主人翁。
เครื่องมือทั่วไปเหมือนกับคนอื่น / ช่างฝีมือแกะสลักล้อและหีบแสนชำนาญ / ทุกสิ่งมีเหตุมีผลให้ตามเวรตามกรรม / ฤดูใบไม้ร่วงและหนาวเมื่อใดเจ้าของจึงปรากฏ
谋望且随缘份,时运将至,福禄自来,切莫贪求,安分守己,待秋冬,方有遇。
问诉讼,得理胜。
问求财,较迟得。
问疾病,宜禳解。
问婚姻,有缘方成,无缘免谈。
问功名,主先难后易,不可妄动。
ไทยความหวังปรารถนาให้ตามเหตุปัจจัย / วาสนาจะมาถึง ความเป็นสิริมงคลย่อมมาเอง / อย่าโลภจัด ให้รักษาสันติและรู้จักพอใจ / รอฤดูใบไม้ร่วงและหนาว จึงจะมีโอกาส / ถามเรื่องคดีความ จะได้เหตุผลชนะ / ถามเรื่องการเงิน จะได้แต่ช้า / ถามเรื่องเจ็บป่วย ควรขอพรให้หาย / ถามเรื่องแต่งงาน มีเหตุปัจจัยจึงจะสำเร็จ ไม่มีเหตุปัจจัยอย่าหวัง / ถามเรื่องชื่อเสียง เริ่มต้นยากแต่ท้ายที่สุดง่าย อย่าเพิ่งดำเนินการ
事事小心,勤之必得,秋景得意,事仰储蓄。
ไทยทุกเรื่องระวังให้ดี / ขยันหมั่นเพียรจะได้ผล / ฤดูใบไม้ร่วงจะเจริญ / ต้องคิดถึงการสะสม
人口渐旺,会合有期,用心合谋,团结力量。
ไทยจำนวนคนในครอบครัวค่อยๆ เจริญ / จะมีวาระรวมตัวกัน / ใช้ใจวางแผนร่วมกัน / รวมพลังเป็นน้ำหนึ่งใจเดียว
求之必 到,资财自来,来之不易,勤而俭之。
ไทยขอแล้วจะได้ / เงินทองมาเอง / มาได้ไม่ง่าย / ต้องขยันและประหยัด
凡谋百望,小心计之,乘心勿欺,百货皆兴。
ไทยทุกแผนการทุกความหวัง / วางแผนด้วยความระมัดระวัง / อย่าหลอกใจตัวเอง / สินค้าทุกประเภทจะเจริญ
修德积善,调好吾身,时至花开,可结成实。
ไทยสั่งสมบุญและความดี / ปรับปรุงตัวเองให้ดี / เมื่อเวลามาถึงดอกไม้บาน / จะให้ผลได้
多年辛劳,今可得偿,惜之些祸,谨守可耶。
ไทยหลายปีแห่งความเหนื่อยยาก / วันนี้สามารถได้สมหวัง / ระวังภัยบ้าง / รักษาระเบียบจะได้หรือไม่
庚午逢贵,幸逢华陀,悉心调治,终获 痊安。
ไทยปีกังอู๋พบผู้ใหญ่ / โชคดีพบหัวโต / เอาใจใส่รักษาตัว / ในที่สุดจะหายขาด
可行之时,贵人扶之,必有成耶,得利即回。
ไทยเมื่อถึงเวลาที่จะเดินทางได้ / ผู้มีอุปการะช่วยเหลือ / จะต้องสำเร็จ / ได้กำไรแล้วกลับมา
有讼即和,和之为贵,两方退之,海阔天空。
ไทยมีคดีก็ให้ปรองดอง / การปรองดองเป็นสิ่งมีค่า / ทั้งสองฝ่ายถอนตัว / ท้องทะเลกว้างท้องฟ้าใส
失于北方,尚可寻觅, 耐心觅之,必可回手。
ไทยหายไปทางทิศเหนือ / ยังหาได้ / อดทนค้นหา / จะต้องได้กลับคืนมา
遇贵人、讼得主、名尚迟、病未愈、婚未成、信尚阻、待秋冬、方有遇。
ไทยพบผู้ใหญ่ / คดีความได้ชัยชนะ / ชื่อเสียงยังช้า / ป่วยยังไม่หาย / แต่งงานยังไม่สำเร็จ / ข่าวสารยังติดขัด / รอฤดูใบไม้ร่วงและหนาว / จึงจะมีโอกาส
此签言有才技。且须待时。如梓匠轮舆。虽能备物致用。不可急迫求售。必且听诸自然。安分等待。久久或有投合之处。苟未及时。而妄图躁进。岂有当乎。
ไทยซิกนี้กล่าวถึงผู้มีความสามารถฝีมือ แต่ต้องรอเวลา / เหมือนช่างไม้และช่างทำล้อ / แม้จะสามารถจัดเตรียมสิ่งของให้เป็นประโยชน์ / ก็ไม่ควรเร่งรีบขาย / ต้องปล่อยให้เป็นไปตามธรรมชาติ / รู้จักพอใจและรอคอย / นานๆ อาจจะมีโอกาสเหมาะสม / หากยังไม่ถึงเวลา แต่คิดจะก้าวหน้าเร็ว / จะเหมาะสมหรือ
器用所用。人世皆然。梓匠轮舆。乃制器用之工。巧斫。斫削精巧也。随缘。是与时俯仰。随分。是守己无求。主人翁。乃求梓匠轮舆之人。秋冬方遇。言遭际各 有其时。时至乃得成就也。占者近事应在秋冬。远事应在晚景。总以随分随缘为上计而已矣。
ไทยเครื่องใช้ที่ใช้ / ในโลกมนุษย์ล้วนเป็นเช่นนั้น / ช่างไม้และช่างทำล้อ / คือช่างที่ทำเครื่องใช้ / แกะสลักอย่างแยบคาย คือการเจาะแกะอย่างประณีต / ตามเหตุปัจจัย คือการปรับตัวตามเวลา / ตามส่วน คือการรักษาตัวเองไม่เรียกร้อง / เจ้าของ คือผู้ที่ต้องการช่างไม้และช่างทำล้อ / ฤดูใบไม้ร่วงและหนาวจึงพบ หมายถึงการพบกันมีกำหนดเวลา เมื่อเวลามาถึงจึงจะสำเร็จได้ / ผู้ทำนายเหตุการณ์ใกล้ควรอยู่ในฤดูใบไม้ร่วงและหนาว เหตุการณ์ไกลควรอยู่ในช่วงปลายชีวิต / โดยรวมแล้วการตามส่วนตามเหตุปัจจัยเป็นแผนการที่ดีที่สุด
平时所用的工具,和人是一样的,制造器具的精巧工匠,虽然有着巧妙的手工,但没有须要用到器具时,也只能默默地钻研自己的手艺,只能随遇而安,固守本分 ,无法强求,一直到秋冬季节,遇到了须要用这个器具的主人,才得以发挥工匠的手艺。此签表示平时专注在手艺方面的钻研,等待时机的到来,时间到了,就会遇到赏识工匠手 艺的主人出现。
ไทยเครื่องมือที่ใช้ในชีวิตประจำวัน เหมือนกับคนทั่วไป / ช่างฝีมือที่ทำเครื่องใช้อย่างประณีต แม้จะมีฝีมือแยบคาย / แต่เมื่อไม่มีความจำเป็นต้องใช้เครื่องมือ ก็สามารถศึกษาฝีมือของตัวเองอย่างเงียบๆ / เพียงแต่ปรับตัวตามสถานการณ์ รักษาหน้าที่ของตน ไม่สามารถบังคับได้ / จนกระทั่งถึงฤดูใบไม้ร่วงและหนาว เมื่อพบเจ้าของที่ต้องการเครื่องมือนี้ จึงจะได้แสดงฝีมือของช่าง / ซิกนี้แสดงให้เห็นว่าโดยปกติให้ความสนใจในการศึกษาฝีมือ รอโอกาสมาถึง เมื่อเวลามาถึง ก็จะพบเจ้าของที่ชื่นชมฝีมือของช่างปรากฏขึ้น
机关谋望、人事虽同、随缘随分、心合苍穹。秋冬时至、遇主人翁、藉此提携、凡事皆通。
ไทยเครื่องจักรแผนการความหวัง / การงานมนุษย์แม้จะเหมือนกัน / ตามเหตุปัจจัยตามส่วนของตน / ใจสอดคล้องกับท้องฟ้า / ฤดูใบไม้ร่วงและหนาวเมื่อมาถึง / พบเจ้าของ / อาศัยการช่วยเหลือนี้ / ทุกสิ่งจะราบรื่น
莫道惺惺胜别人、诸般由己不由人、安常守分藏吾技、待有遭逢惬主宾。
ไทยอย่าว่าฉลาดเกินคนอื่น / เรื่องต่างๆ ขึ้นกับตัวเองไม่ใช่คนอื่น / รักษาความสงบรู้จักพอใจและซ่อนฝีมือ / รอให้มีโอกาสพบกันอย่างลงตัว
一生林姓,小试,占此,屡试未遇,值宗师金姓者始取。乃知林属木,遇金成材,“梓匠”、“轮舆”,木之主人也。
又(清)同治壬戍(1862年),特恩并补辛酉(1861年)正科,副考官马寿金。晋江林生乡试前占此,亦取中。
ไทยนายหลินตลอดชีวิต ในการสอบเล็ก ทำนายซิกนี้ สอบหลายครั้งไม่ผ่าน พบครูสอนนามสกุลกิมจึงได้รับ รู้แล้วว่าหลินเป็นไม้ พบกิมจึงเป็นวัตถุดิบ 'ช่างไม้' และ 'ช่างทำล้อ' เป็นเจ้าของของไม้ / อีกในสมัยกษัตริย์ตงจือ ปีเหรินซฺวี่ (ค.ศ. 1862) ความกรุณาพิเศษเพิ่มเติมปีซินอิว (ค.ศ. 1861) รองผู้ตรวจสอบมาโซ่วกิม นักเรียนหลินเมืองจิ่นเจียงก่อนสอบท้องถิ่นทำนายซิกนี้ ก็ได้รับการคัดเลือกด้วย
提结過长者门 · ตี้เจี๊ยะผ่านประตูผู้ใหญ่
提结,梁武帝时西域高僧也。有侯长者者,家资钜万,一文不舍。提结到其门化缘,长者不见,令阍者语之曰:“尔自谓高僧,若能知我家中事,即肯布施。”提结将长者心事一一指出,长者受其点化而皈依焉。事载《萧梁逸事》。
ตี้เจี๊ยะเป็นพระสงฆ์ระดับสูงจากตะวันตกในสมัยจักรพรรดิเหลียงอู่ตี้ / มีโหรผู้ใหญ่คนหนึ่งทรัพย์สินมหาศาลแต่ไม่เสียสตางค์เดียว / ตี้เจี๊ยะไปขอทานที่ประตูบ้านเขา ผู้ใหญ่ไม่ออกมาพบ ให้คนเฝ้าประตูไปบอกว่า 'เจ้าอ้างว่าเป็นพระสงฆ์ระดับสูง หากสามารถรู้เรื่องในบ้านข้า ก็จะยอมทำบุญ' / ตี้เจี๊ยะเล่าเรื่องในใจของผู้ใหญ่ทีละเรื่อง ผู้ใหญ่ได้รับการตรัสรู้และกลับใจนับถือ / เรื่องราวบันทึกไว้ใน 'เสี่ยวเหลียงอี้ซื่อ'
ซีกที่ 95
第 95 籤 ซีกที่ 95
关帝灵签 第九十五签 癸戊 中吉 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 95 เกว่ยอู๋ ดี
癸戊 · เกว่ยอู๋
中吉·ดี
知君袖内有骊珠,生不逢辰亦强图;
可叹头颅已如许,而成方得贵人扶。
รู้ว่าแขนเสื้อเจ้าซ่อนไข่มุกมังกรไว้ / เกิดไม่เจอดาวดวงนำโชคยังฝืนฟัน / น่าเศร้าหัวผมขาวดังนี้แล้ว / กว่าจะสำเร็จก็ได้เจอเกื้อกูลใหญ่
即使你很有才干,但是时运未到,怀才不遇,不可强图,应该藏器待时。一旦遇到贵人提挈,时来运转,自然发达。
切莫贪求,修心向善,自成福 助。
ไทยแม้ว่าคุณจะมีความสามารถสูง แต่ยังไม่ถึงเวลา มีพรสวรรค์แต่ไม่มีคนเห็นคุณค่า ไม่ควรฝืนทำ ควรเก็บความสามารถไว้รอเวลา เมื่อไหร่ได้เจอผู้ใหญ่ช่วยเหลือ เวลามาถึงก็จะรุ่งเรือง / อย่าโลภมาก ใส่ใจทำดีก็จะมีพรช่วย
善取勿狡,贪取惹祸,劳之行之,必有成就。
ไทยเอาให้ดีอย่าหลอกลวง โลภเอาเดือดร้อน ลุกขึ้นทำไปเถอะ จะมีความสำเร็จ
心存助人,家呈祥瑞,人人称羡,必有成就。
ไทยหัวใจช่วยเหลือคน บ้านเมืองปลอดภัย ทุกคนชื่นชม จะมีความสำเร็จ
不得急 也,急则反败,时至自来,信之不渝。
ไทยอย่าได้เร่งร้อน เร่งแล้วกลับพ่ายแพ้ เวลามาถึงจะมาเอง เชื่อมั่นไว้
目下不运,小心交友,人心险恶,否则了然。
ไทยตอนนี้ไม่รุ่งโรจน์ ระวังคบเพื่อน ใจคนร้าย ไม่งั้นจะแย่
修身积善,为人根本,本固即安,小心处之。
ไทยปรับปรุงตัวทำดี เป็นรากฐานคน รากแก่วแล้วก็มั่นคง ระวังจัดการ
蚤年不昌,愈老愈坚,终获出头,亦是显也。
ไทยเด็กๆไม่เจริญ แก่ขึ้นแข็งแรงขึ้น ในที่สุดได้เด่น ก็เป็นที่โด่งดัง
切速修善,向神作福,必有转机,时至 必愈。
ไทยรีบปรับปรุงทำดี ไหว้เทพทำบุญ จะมีจุดเปลี่ยน เวลามาถึงจะหาย
行之不宜,目下不运,迨至夏末,见机行之。
ไทยไปไม่ดี ตอนนี้ไม่เจริญ รอจนหมดฤดูร้อน ดูโอกาสแล้วค่อยไป
凶人不近,伊人凶霸,明知远之,不讼为妙。
ไทยคนร้ายอย่าเข้าใกล้ คนนั้นร้ายกาจ รู้แล้วต้องหลีกไกล ไม่ฟ้องดีกว่า
丢之北方,速去寻之, 或之有望,警之惕之。
ไทยหายไปทางเหนือ รีบไปหา หรือจะมีหวัง ระวังให้ดี
财发迟、讼终析、名晚成、婚未决、问远信、在此月、遇贵人、灾难灭。
ไทยเงินทองได้ช้า คดีจบในที่สุด ชื่อเสียงสำเร็จสาย การแต่งงานยังไม่ตัดสิน ถามข่าวไกล อยู่ในเดือนนี้ เจอผู้ใหญ่ ภัยพิบัติสลาย
此签名利晚成。凡事皆主迟得。如骊珠在手。似宜声价十倍。然机缘未至。强图奚益。必待头颅老大之后。方得贵人扶持。所谋遂意。亨困迟速间。天实主之。岂可冀幸哉。
ไทยซิกนี้ชื่อเสียงผลประโยชน์สำเร็จช้า เรื่องทุกอย่างได้ช้า เหมือนไข่มุกมังกรอยู่ในมือ ควรจะมีราคาสิบเท่า แต่โอกาสยังไม่มาถึง ฝืนทำก็ไม่เป็นประโยชน์ ต้องรอจนหัวผมแก่แล้ว จึงได้ผู้ใหญ่ช่วยเหลือ สิ่งที่คิดจะสำเร็จตามใจ ความยากลำบากและความช้าเร็ว สวรรค์เป็นผู้กำหนด ไม่ควรหวังโชคลาภ
骊珠。骊龙之珠。袖里有此。人所宝贵。逢辰。犹言遇时。或遇在辰字。不逢辰。时未至也。勉强贪图。计亦左矣。头颅如许。鬓发星星之状。贵人扶。是时辰晚之年。恰有势力之人。为之推荐。名利才得遂意也。唯顺以俟之而已。
ไทยไข่มุกมังกร คือไข่มุกของมังกรตัวดำ เก็บไว้ในแขนเสื้อ เป็นสิ่งที่คนเห็นคุณค่า เจอดาว หมายถึงเจอเวลา หรือเจอในตัวอักษรดาว ไม่เจอดาว คือเวลายังไม่ถึง บังคับโลภทำ แผนการก็ผิดพลาด หัวผมดังนี้ คือลักษณะผมหงอกดาว ผู้ใหญ่ช่วย คือเวลาแก่ๆ พอดีมีคนมีอำนาจ ช่วยแนะนำ ชื่อเสียงผลประโยชน์จึงได้ตามใจ เพียงแต่รอเวลาเท่านั้น
明明知道你是个有实力的人,偏偏生不逢时,当机缘未到之时,勉强也是没有用的,一直到两鬓斑白之时,才得到贵人的赏识,所有的名利富贵,都必须在晚年才有所成。在年轻时必须多多充实自己的能力,也许必须度过漫长的蛰伏期,但总有出头天的时候,不可怀忧丧志,晚成就总比一生没有成就要来得好,必须顺势而为。
ไทยรู้ชัดว่าคุณเป็นคนมีความสามารถ เกิดไม่เจอเวลาดี เมื่อโอกาสยังไม่มา ฝืนทำก็ไม่มีประโยชน์ จนถึงเวลาผมหงอกใบหู จึงได้รับการชื่นชมจากผู้ใหญ่ ชื่อเสียงผลประโยชน์ร่ำรวยทั้งหมด ต้องมาในวัยแก่จึงจะสำเร็จ ตอนหนุ่มต้องเพิ่มพูนความสามารถให้เต็มที่ อาจต้องผ่านช่วงแฝงตัวนานๆ แต่ก็จะมีวันได้ลุกขึ้นมา ไม่ควรกังวลท้อใจ สำเร็จช้าก็ดีกว่าชีวิตไม่มีความสำเร็จ ต้องทำตามกระแส
藏器待时、弄巧成拙、今当晚景、遇贵提携。凡事谋望、各有时节、福禄胜前、自当发越。
ไทยเก็บความสามารถรอเวลา เล่ห์เหลี่ยมกลับแย่ ตอนนี้ถึงปลายชีวิต เจอผู้ใหญ่ช่วยเหลือ เรื่องราวที่หวัง แต่ละอย่างมีกำหนด พรผลดีกว่าเดิม ธรรมชาติจะพัฒนา
富贵功名桃李花、谁知梅蕊发光华、莫嫌老鬓白如雪、尽有桑榆簇绛霞。
ไทยร่ำรวยมีชื่อเสียงดั่งดอกท้อ ใครจะรู้ดอกเหมยผลิดำ อย่าเกลียดผมแก่ขาวดั่งหิมะ มีแสงแดงที่กิ่งหม่อน
万历中,一士寓京师训蒙,求终身,占此,了无所遇,年已六十。其门生侯拱宸,选中驸马,延馆于府,累积千金之富。乃知“辰”者,宸也。老年遭际,签已明示之矣。
又晋江李廷探应县试,首场并招复,俱列第一名,望结正案榜首。求占此签,不悟。及揭晓,一名系许笃因,三名为杨贵先,而李生取结第二。按杨生初名僚先,临填榜時,官乃改僚为贵。后二句姓名位置均預为指示,其灵验尤奇。
ไทยสมัยจักรพรรดิวันลี่ นักปราชญ์คนหนึ่งพักอยู่ในเมืองหลวงสอนเด็ก ขอดูชะตาชีวิต ได้ซิกนี้ ไม่เจออะไรเลย อายุหกสิบแล้ว ลูกศิษย์ของเขาชื่อโหวกงเฉิน ได้เลือกเป็นเชษฐา เชิญมาสอนที่เมือง สะสมทรัพย์พันทอง จึงรู้ว่า ดาว คือ เฉิน ชีวิตแก่เจอโอกาส ซิกบอกไว้ชัดแล้ว / อีกเรื่องหนึ่ง หลี่ถิงจากจินเจียงสอบเขต งานแรกและงานซ้อมต่างก็ได้อันดับหนึ่ง หวังจะได้หัวหน้าในรายชื่อจริง ขอดูซิกนี้แต่ไม่เข้าใจ พอประกาศผล อันดับหนึ่งคือเสี่ยตู่อิน อันดับสามคือหยางกุ่ยเซียน ส่วนหลี่อันดับสอง ตามที่หยางตั้งแต่แรกชื่อเหลียวเซียน ตอนเติมรายชื่อ เจ้าหน้าที่เปลี่ยนเหลียวเป็นกุ่ย สองประโยคหลังชื่อและตำแหน่งบอกไว้หมด การประจักษ์แปลกมาก
张文远求官(缺) · จางเหวินหยวนขอตำแหน่ง (ไม่ครบ)
เรื่องราวของจางเหวินหยวนที่แสวงหาตำแหน่งราชการ ใช้เวลานานกว่าจะประสบความสำเร็จ สอดคล้องกับความหมายของซิกที่บอกว่าต้องรอจนแก่แล้วจึงจะมีผู้ใหญ่มาช่วยเหลือให้ได้ดั่งใจ
ซีกที่ 96
第 96 籤 ซีกที่ 96
关帝灵签 第九十六签 癸己 上吉 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 96 เกวยกี ดีมาก
癸己 · เกวยกี
上吉·ดีมาก
婚姻子息莫嫌迟,但把精神把佛持;
四十年前须报应,功圆行满有馨儿。
งานแต่งและลูกเหลน อย่าเพิ่งเศร้า / ควรตั้งใจภักดีพระพุทธเจ้า / สี่สิบปีก่อนนั้น ย่อมมีผลสนอง / บุญบารมีครบเต็ม จะมีลูกดี
不必嫌婚姻子息来得迟,只要平正心事,则神佛必扶持保佑,在四十岁之前一定有因果的报应,善有善报,功德圆满,自会生宁馨儿。
ไทยไม่ต้องเสียใจที่การแต่งงานและการมีลูกมาช้า เพียงแต่จิตใจเที่ยงตรง เทพเจ้าจะคุ้มครองให้ ก่อนอายุสี่สิบจะได้รับผลแห่งกรรม ทำดีได้ดี เมื่อบุญบารมีสมบูรณ์แล้วจะได้ลูกที่ดี
利涉大川,行善之人,财星明现,四季得意。
ไทยเดินทางข้ามน้ำเข้าป่าได้สำเร็จ / ผู้ทำความดีจะมีดาวเงินทองส่องแสง / ตลอดสี่ฤดูจะได้ใจปรารถนา
修身之人,行善必昌,家和皆成,春色盈门。
ไทยผู้ปฏิบัติตนดี ทำความดีแล้วจะเจริญ / ครอบครัวกลมเกลียว ทุกอย่างสำเร็จ / บ้านเมืองเต็มไปด้วยความเจริญรุ่งเรือง
财气十足,殷勤交关,经营四方,家业大兴。
ไทยโชคลาภอุดม / ขยันขันแข็งในการค้าขาย / ประกอบธุรกิจในทุกทิศทาง / ฐานะการงานเจริญรุ่งเรือง
经营得当,利路大开,满载而归,可成家业。
ไทยดำเนินธุรกิจเหมาะสม / ทางเดินแห่งผลกำไรเปิดกว้าง / กลับมาด้วยความสำเร็จ / สามารถสร้างฐานะได้
天时予之,君百事宜,平素养身,自有吉利。
ไทยโอกาสดีมาถึง / ทุกเรื่องราวเป็นไปด้วยดี / ผู้ที่ปกติดูแลตนเองดี / ย่อมมีความโชคดี
卜云其昌,天作之合,配匹自然,百年偕老。
ไทยพยากรณ์ว่าจะเจริญรุ่งเรือง / เป็นการจับคู่จากสวรรค์ / คู่ครองเป็นไปตามธรรมชาติ / อยู่ร่วมกันแสนปี
积善庆余,加之力行,科甲联登,得来不易。
ไทยผลบุญจากการสั่งสมความดี / บวกกับการขยันหมั่นเพียร / จะสอบได้ติดต่อกัน / แต่ได้มาไม่ง่าย
临险不险,作善之人,不必惧忧,服药即痊。
ไทยแม้เผชิญอันตราย แต่ไม่อันตราย / ผู้ทำความดี / ไม่ต้องกลัวกังวล / กินยาแล้วจะหาย
出门遇贵,到处受遇,无往不利,得利即回。
ไทยออกเดินทางจะพบผู้ใหญ่ / ไปที่ไหนก็ได้รับการต้อนรับ / ไม่มีทางใดไม่เป็นผล / ได้กำไรแล้วควรกลับ
虽是强者,恕人天视,速和为妙,必有后裕。
ไทยแม้จะเป็นฝ่ายแข็งแกร่ง / การให้อภัยนั้นสวรรค์จะเห็น / รีบแก้ไขดีกว่า / จะมีความอุดมสมบูรณ์ภายหลัง
未必寻之,自可回手,修德之果,自吾警畅。
ไทยไม่จำเป็นต้องค้นหา / จะกลับคืนมาเอง / เป็นผลแห่งการสั่งสมบุญ / เราจะได้รับการเตือนใจ
名利讼、迟方吉、病渐瘥、婚姻实、中年后、得子息、问行人、未有日。
ไทยชื่อเสียงผลกำไรและคดีความ ช้าจึงจะดี / อาการป่วยจะค่อยๆ ดีขึ้น / การแต่งงานแน่นอน / วัยกลางคนจึงจะได้ลูก / ถามถึงผู้เดินทาง ยังไม่ถึงเวลากลับ
此签诸事迟滞。赖有佛力暗持。皆由积累有素。早经感应。直待功行圆满之后。自有颖秀佳儿。为之光大门户,不过稍迟。必无爽报。人可不以存心阴骘为要哉。 占者合此则吉。否则急自修省可也。
ไทยซิกนี้เรื่องต่างๆ จะล่าช้า แต่พึ่งพาอำนาจพระพุทธเจ้าคุ้มครอง เป็นเพราะการสั่งสมมาช้านาน จึงได้รับการตอบสนอง รอจนกว่าบุญบารมีจะสมบูรณ์ จึงจะมีลูกที่เก่งกาจมาส่องแสงให้แก่ตระกูล เพียงแต่จะช้าหน่อย แต่จะไม่ผิดพลาด คนเราจะไม่เอาการเก็บใจทำความดีเป็นสำคัญได้หรือ ผู้ที่ถือซิกได้เช่นนี้แล้วจะเป็นมงคล มิเช่นนั้นควรรีบแก้ไขตนเอง
婚姻子息。人生大事。不论迟早。终须成就。唯仗神佛扶持。凶可化吉。无而为有矣。四十年前。统计已往之事。须报应。尚有可望美报之处。济人利物谓之功。 省身修德谓之行。圆则功已广博。满则行己周到也。馨儿。宁馨不凡之儿。神佛之赐。积德之报也。人事回天如此。可不勉乎。
ไทยการแต่งงานและการมีบุตร เป็นเรื่องใหญ่ของชีวิต ไม่ว่าจะช้าหรือเร็ว ท้ายที่สุดจะสำเร็จ เพียงพึ่งพาเทพเจ้าช่วยเหลือ ความชั่วจะกลายเป็นความดี ไม่มีจะกลายเป็นมี สี่สิบปีก่อน คือการนับรวมเรื่องในอดีต จะมีผลตอบแสดง ยังมีที่หวังในผลตอบแทนที่ดี ช่วยเหลือคนและเป็นประโยชน์แก่สรรพสัตว์เรียกว่าบุญ ดูแลตนเองและปฏิบัติตามธรรมเรียกว่างาน ครบ คือ บุญได้แผ่ขยายไปแล้ว เต็ม คือ การกระทำได้ครบถ้วนแล้ว ลูกดี คือ ลูกที่ไม่ธรรมดา เป็นของประทานจากเทพเจ้า เป็นผลตอบแทนจากการสั่งสมบุญ ความพยายามของมนุษย์ช่วยเปลี่ยนแปลงชะตาฟ้าได้เช่นนี้ จะไม่ขวนขวายได้หรือ
结婚生子乃是人生大事,在这方面会比较晚成,但还是会有结果,不要抱怨,可以把精神寄托在神明,从事善行,则可招来吉运,现在的报应是累积了前四十年的 因果,也就是现在的祸福是自己过去善恶的结果,由于过去一直行善,所以在功德圆满之时,能喜获麟儿,凡事不可强求,一切都是自己所累积的结果。
ไทยการแต่งงานและการมีบุตรเป็นเรื่องใหญ่ของชีวิต ในด้านนี้จะสำเร็จช้า แต่ก็จะมีผล ไม่ต้องบ่น สามารถมอบจิตใจให้เทพเจ้าและทำความดี จะนำโชคดีมาให้ ผลตอบแทนในปัจจุบันเป็นการสะสมกรรมจากสี่สิบปีก่อน กล่าวคือ ความชั่วดีในปัจจุบันเป็นผลจากการกระทำดีชั่วในอดีต เนื่องจากอดีตทำแต่ความดี เมื่อบุญบารมีสมบูรณ์จึงจะได้ลูกที่ดี ทุกเรื่องไม่ควรบังคับ ทุกอย่างเป็นผลจากการสั่งสมของตนเอง
谋望虽迟、终有所遇、福神相佑、扶持门户。中年运泰、事宜进取、凡百称心、咸无忧虑。
ไทยความหวังแม้จะช้า ท้ายที่สุดจะมีผล / เทพมงคลช่วยเหลือ ดูแลบ้านเรือน / วัยกลางคนโชคดี เหมาะแก่การขยันทำงาน / ทุกเรื่องสมใจ ไม่มีความกังวล
莫言来速与来迟、天道分明且待时、积德到头终有报、成功何处不相宜。
ไทยอย่าว่าจะมาเร็วหรือมาช้า / ธรรมชาติแจ่มแจ้งเพียงรอเวลา / สั่งสมความดีถึงที่สุดย่อมมีผล / ความสำเร็จที่ไหนจะไม่เหมาะสม
一人苦淫雨,入庙问晴,占此,不知所解。及霁,乃值满日也。且馨字下有一日字,此其所以待满而日出也。
又(清)光绪九年(1883年),晋江郭生年四十,元旦到庙祈祷财气科名,占得此,无所应。至冬间乃举一子,其生辰与该生同日月。此三、四句签语之验也。
又惠安县有一武生将应试,占此。后县榜取结第十名,府榜取结二十六名。迨宗师按临,则取第四名。至拜客诸酒完后,复生一子。亦三、四两句之应也。按:四十年前之“年”与“连”字同音。
ไทยมีคนหนึ่งเดือดร้อนกับฝนตก เข้าวัดถามเรื่องฟ้าแจ่ม ได้ซิกนี้แต่ไม่เข้าใจความหมาย เมื่อฟ้าใส ตรงกับวันเพ็ญพอดี และคำว่า 'ซิน' มีคำว่า 'วัน' อยู่ข้างใต้ นี่คือเหตุผลที่ต้องรอให้ครบเดือนแล้วดวงอาทิตย์จึงออก / อีกเรื่องหนึ่ง ปีกวางซู 9 (ค.ศ. 1883) นายก๊วยจากจินเจียง อายุ 40 ปี วันขึ้นปีใหม่ไปวัดขอพรเรื่องเงินทองและชื่อเสียง ได้ซิกนี้แต่ไม่เกิดผล จนถึงฤดูหนาวจึงได้ลูกชาย วันเดือนเกิดตรงกับของเขา นี่คือการสำเร็จของบทที่ 3-4 / อีกกรณีหนึ่ง มีนักเรียนทหารจากฮุ่ยอันจะไปสอบ ได้ซิกนี้ ผลปรากฏว่าสอบระดับอำเภอได้อันดับ 10 สอบระดับจังหวัดได้อันดับ 26 เมื่อผู้ตรวจมาถึง ได้อันดับ 4 หลังจากไปเยี่ยมและงานเลี้ยงเสร็จ ก็ได้ลูกชายอีกคน นี่ก็เป็นการสำเร็จของบทที่ 2 เช่นกัน หมายเหตุ: คำว่า 'ปี' ในวลี 'สี่สิบปีก่อน' ออกเสียงเหมือนคำว่า 'ติดต่อกัน'
山涛见王衍 · ซานเทาพบหวังเซิน
晋•山涛,字巨源,河內怀人,器量不群,小与阮藉为竹林友。武帝朝为吏部尚书,荐拔人物。王衍少时,山涛见之曰:“何物老妪生此宁馨兒。然误天下苍生者,必此子也。”衍字夷甫,晋阳人,神姿高彻,如瑶林琼树,官至司徒,后为石勒所害。
ในสมัยราชวงศ์จิ้น ซานเทา มีชื่อแท้ว่า จีว่ายวน เป็นคนเหอไน่ ฮวย มีบุคลิกไม่เหมือนใคร สมัยเด็กเป็นเพื่อนกับหยวนจี้ในกลุ่มจู๋หลินเชี่ยวอุ ในสมัยจักรพรรดิอู๋ตี้ ดำรงตำแหน่งหัวหน้ากรมการเจ้าหน้าที่ มีหน้าที่แนะนำบุคลากร ครั้งหนึ่งซานเทาเห็นหวังเซินตอนยังเล็ก จึงกล่าวว่า 'ยายแก่อะไรเกิดเด็กดีเช่นนี้ แต่ผู้ที่จะทำลายประชาชนทั่วโลกคงเป็นเด็กคนนี้' เซินมีชื่อแทว่า อี้ฝู เป็นคนจินหยาง รูปร่างงดงามสูงส่งราวป่าไผ่และต้นไม้หยก ดำรงตำแหน่งถึงซือตู ภายหลังถูกชื่อเล่อฆ่าตาย
ซีกที่ 97
第 97 籤 ซีกที่ 97
关帝灵签 第九十七签 癸庚 上上 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 97 เคว่ยเกิ้ง ดีเลิศ
癸庚 · เคว่ยเกิ้ง
上上籤·ดีเลิศ
五十功名心已灰,那知富贵逼人来;
更行好事存方寸,寿比冈陵位鼎台。
ห้าสิบปีแล้วใจเศร้าเศร้า ไม่คิดว่าเรื่องดีจะมา / ต้องทำแต่กรรมดีไว้ในใจ อายุยืนยาวตำแหน่งสูงส่า
人到五十岁,对功名的心本来已淡,那知道时运一到,富贵逼人而来。只要你能够存心行善,相信你的寿命会长,你的地位更高。
大吉利,问婚姻 可成。财运亨通,疾病安康,怀孕生男,功名虽迟必贵。多行好。
ไทยคนอายุห้าสิบปีแล้ว ใจที่แสวงหาชื่อเสียงก็เริ่มจืดจาง แต่ไม่รู้ว่าเมื่อเวลาเหมาะสม ความมั่งคั่งจะมาหาเอง / หากคุณสามารถใจประสงค์ทำความดีได้ เชื่อว่าอายุขัยจะยืนยาว และตำแหน่งจะสูงขึ้น / มหามงคล ถามเรื่องแต่งงานจะสำเร็จ การเงินเจริญรุ่งเรือง โรคภัยไข้เจ็บจะหาย ตั้งครรภ์จะได้ลูกชาย ชื่อเสียงแม้ช้าแต่จะมีค่า ทำแต่ความดี
立德修身,正逢佳运,到处受遇,财利通达。
ไทยปลูกฝังคุณธรรม กำลังเจอโชคดี ไปที่ไหนก็ได้รับการต้อนรับ เงินทองร่วงหล่น
专心致志,门第光辉,福泽临门,大吉之岁。
ไทยตั้งใจมุ่งมั่น ครอบครัวรุ่งเรือง พรจากสวรรค์มาถึง ปีแห่งมหามงคล
平素积 善,财星明显,求之易得,必有余裕。
ไทยปกติทำแต่ความดี ดวงการเงินสดใส ขอมาก็ได้ง่าย จะมีเหลือเฟือ
公道交易,骏业鸿展,利市三倍,宜惜福也。
ไทยค้าขายด้วยความยุติธรรม ธุรกิจขยายตัวใหญ่โต กำไรเพิ่มขึ้นสามเท่า ควรรู้จักเก็บบุญ
积善受福,十全为上,唯常留意,必有成也。
ไทยทำดีได้รับพร สมบูรณ์แบบที่สุด เพียงใส่ใจเสมอ จะสำเร็จแน่นอน
天相吉人,积善之家,功成名就,禄位崇高。
ไทยฟ้าช่วยคนดี บ้านที่สั่งสมกุศล สำเร็จทั้งชื่อเสียง ตำแหน่งสูงส่ง
阳光普照,积善余庆,药到病除,灾厄 尽去。
ไทยแสงอาทิตย์ส่องแสง สั่งสมความดีมีผล ยากิน病หาย ทุกข์ภัยหมดไป
前途异香,满路贵人,忠直自持,财源大旺。
ไทยเส้นทางข้างหน้าหอมหวาน เต็มไปด้วยผู้มีอุปการะคุณ ซื่อสัตย์อยู่ในตัว แหล่งเงินทองเจริญรุ่งเรือง
和平之人,天理在胸,扪心无愧,必能昭雪。
ไทยคนที่รักสงบ มีธรรมในใจ ถามใจแล้วไม่อาย จะได้รับการปลดปล่อย
失之一时,常作善事, 一无所失,定可回手。
ไทยหายไปชั่วคราว ทำแต่ความดีเสมอ ไม่เสียอะไรเลย จะได้คืนแน่นอน
讼即解、名可成、财渐聚、病且宁、孕生子、婚姻平、行人至、事称情。
ไทยคดีความคลี่คลาย ชื่อเสียงสำเร็จ เงินทองค่อยๆ รวม โรคภัยสงบ ตั้งครรภ์ได้ลูกชาย การแต่งงานราบรื่น คนเดินทางกลับมา ทุกอย่างสมใจ
此签功名晚成。应在五十以外。少壮时有志不遂。衰迟后无意得来。此乃天数所定。然不可因此自足。须更力加培植。事事积德。处处存心。古称现在之福。如点灯。渐点渐消。积来之福如添油。越添越盛。由是增寿加禄。后福未艾。虽晚遇更胜少壮也。圣言不虚。信之宝之。
ไทยซิกนี้หมายถึงชื่อเสียงมาช้า จะเป็นจริงหลังอายุห้าสิบ ตอนหนุ่มสาวมีใจแต่ไม่สำเร็จ แก่แล้วกลับได้มาโดยไม่คิด นี่คือกำหนดของฟ้า แต่อย่าพอใจแค่นั้น ต้องเพิ่มการปลูกฝัง ทุกเรื่องสั่งสมคุณธรรม ทุกที่ใส่ใจ โบราณว่าความสุขปัจจุบันเหมือนจุดโคมไฟ จุดไปค่อยๆ หมด ความสุขที่สั่งสมมาเหมือนเติมน้ำมัน ยิ่งเติมยิ่งสว่าง จึงเพิ่มอายุขัยและตำแหน่ง ความสุขหลังยังไม่หมด แม้จะได้ช้ายิ่งดีกว่าตอนหนุ่ม คำของพระไม่เท็จ จงเชื่อและถือเป็นสมบัติ
五十。年力将衰之候。功名心灰。无志进取也。富贵逼人。好景在即。更行好事。言积德以迓天庥。存方寸。言修必以邀神佑。寿比岗陵。言增纪益算。有似岗陵之固。鼎。指鼎柱。台。指三台。系宰相三公之贵。均唯积善有以致之。虽曰天命。岂非由人命事哉。
ไทยห้าสิบปี คือเวลาที่กำลังจะเสื่อม ใจหาชื่อเสียงเศร้า ไม่มีใจจะแสวงหา / ความมั่งคั่งมาหา ความดีจะมาเร็ว ทำความดีต่อไป คือสั่งสมคุณธรรมเพื่อรับพรจากฟ้า เก็บไว้ในใจ คือการปฏิบัติเพื่อขอพรจากเทพ / อายุยืนเหมือนภูเขา คือเพิ่มปีและอายุขัย มั่นคงเหมือนภูเขา หม้อใหญ่ หมายถึงเสาหม้อใหญ่ ดาว หมายถึงดาวสามดวง คือตำแหน่งสูงของนายกและเสนาบดี ทั้งหมดนี้เพราะสั่งสมความดี แม้จะเป็นกำหนดของฟ้า แต่ไม่ใช่มาจากคนเหรอ
过了五十岁之后,对于功名利禄已经快要灰心了,怎么会知道迟来的富贵接着而来,盛况在前,必须更行善积福,将随时心存善念,则寿命会更加延长,地位也会更加崇高。此签表示一切功名皆晚成,在中年之后富贵将不请自来,将善行存于心中,是保有富贵的最佳方式,此后将一切顺遂如意。
ไทยหลังจากอายุห้าสิบปี เรื่องชื่อเสียงและผลประโยชน์เริ่มท้อแท้ ไม่รู้ว่าความมั่งคั่งที่มาช้าจะตามมา สถานการณ์ดีอยู่ข้างหน้า ต้องทำความดีสั่งสมบุญมากขึ้น เก็บใจดีไว้ตลอดเวลา อายุขัยจะยืนยิ่งขึ้น ตำแหน่งก็สูงส่งยิ่งขึ้น / ซิกนี้แสดงว่าชื่อเสียงทั้งหมดมาช้า หลังวัยกลางคนความมั่งคั่งจะมาเองโดยไม่เชิญ เก็บการกระทำดีไว้ในใจคือวิธีรักษาความมั่งคั่งที่ดีที่สุด หลังจากนี้ทุกอย่างจะราบรื่นสมใจ
功名志退、一豆逢时、逼人富贵、皆善所基。便行好事、相与扶持、寿高贵显、大胜前时。
ไทยใจหาชื่อเสียงหมดลง เมล็ดถั่วเดียวเจอเวลา ความมั่งคั่งมาหาตัว ล้วนเป็นรากฐานของความดี / ขอให้ทำความดี ช่วยเหลือพิทักษ์กัน อายุยืนตำแหน่งสูง ดีกว่าเมื่อก่อนมาก
万事天公作主张、漫嫌鬓发已苍苍、只须阴骘回天意、科第登云寿更长。
ไทยทุกอย่างให้ท้องฟ้าเป็นเจ้า อย่ารังเกียจผมขาวแล้ว เพียงอาศัยการทำดีหันใจฟ้า ได้ตำแหน่งสูงอายุยืนยิ่งขึ้น
一生占科举,不中而归,时四十有九。明年病亡。应第一句。
又一人年五十,占功名得此,是年显荣。应诗第二句。
占者,须以天时之吉凶消长,人事之返退存亡,合而推之。功名必本身年五十之外者方佳,否则不利。
ไทยคนหนึ่งทำนายการสอบตลอดชีวิต ไม่ได้แล้วกลับบ้าน ตอนนั้นอายุสี่สิบเก้า ปีหน้าป่วยตาย ตรงกับประโยคแรก / อีกคนหนึ่งอายุห้าสิบ ทำนายชื่อเสียงได้ซิกนี้ ปีนั้นได้รับเกียรติ ตรงกับประโยคที่สอง / ผู้ทำนายต้องดูทั้งเวลาดีเวลาเลว การเพิ่มลดของสถานการณ์ และเหตุการณ์ที่ล้มเหลวหรือรอดของคน รวมกันพิจารณา ชื่อเสียงจะต้องเป็นคนอายุเกินห้าสิบปีถึงจะดี ไม่อย่างนั้นไม่ดี
买臣五十富贵 · จู๋ไม่เซินอายุห้าสิบรวย
汉•朱买臣,会稽人。家贫,卖薪自给,行歌诵书,妻羞之,求去。买臣曰:“吾年五十当富贵,即时自可报汝。”妻不听,适田夫。后买臣果五十为会稽太守,妻与田夫治道迎官。买臣驻车呼之,以车载其夫妇,舍园中,给食一月。妻慚自缢,与夫钱以葬之。
朱买臣分妻(马前覆水)(覆水难收)
汉朝名臣姓朱名买臣,表字翁子,会稽郡人氏。家贫未遇,夫妻二口住于陋巷蓬门,砍柴卖钱度日。卖柴凭人估值,不争价钱。其妻出门汲水,见群儿嬉笑买臣,深以为耻,其妻后去。五十岁时,汉武帝求贤,拜为会稽太守。其妻自悔有眼无珠,愿降为婢妾,伏事终身。买臣命取水一桶,泼于阶下,曰:“若水可收,则可复合。”念结发之情,判后园隙地与妻及其夫耕种自食,其妻遂投河而死。
ราชวงศ์ฮั่น จู๋ไม่เซิน คนแคว้นกุ้ยเจี๊ย บ้านจน ขายฟืนเลี้ยงตัว เดินร้องเพลงอ่านหนังสือ ภรรยาอายเขา ขอไป ไม่เซินกล่าวว่า 'ข้าอายุห้าสิบจะรวย ถึงเวลาจะตอบแทนเจ้าได้' ภรรยาไม่ฟัง ไปอยู่กับชาวนา ต่อมาไม่เซินอายุห้าสิบจริงๆ เป็นเจ้าเมืองกุ้ยเจี๊ย ภรรยากับชาวนาซ่อมถนนต้อนรับเจ้าเมือง ไม่เซินหยุดรถเรียกเขา ใช้รถบรรทุกสามีภรรยา ให้อยู่ในสวน ให้อาหารหนึ่งเดือน ภรรยาอายแขวนคอตาย ให้เงินสามีฝังศพ
ซีกที่ 98
第 98 籤 ซีกที่ 98
关帝灵签 第九十八签 癸辛 中吉 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 98 กุ้ยซิน ดี
癸辛 · กุ้ยซิน
中吉·ดี
经营百出费精神,南北奔驰运未新;
玉兔交时当得意,恰如枯木再逢春。
ประกอบกิจการหลากหลาย ลงแรงเหน็ดเหนื่อยใจ / วิ่งไปเหนือใต้ ดวงยังไม่เจริญใหม่ / กระต่ายหยกมาบรรจบ จึงจะได้ประสงค์ใจ / ดุจต้นไผ่เฒ่าเก่า พบฤดูใหม่อีกครั้ง
先凶后吉,凡事逢春则吉,遇到卯年月日,百事渐亨,方可营计。若贪求,徒劳心力,求名晚成,讼可解,婚宜审。行人有阻,谋望皆要平心和气,方 免是非。
ไทยเจอความทุกข์ก่อนแล้วจึงจะสุข ทุกเรื่องเมื่อพบฤดูใบไผ่ผลิจึงจะเป็นมงคล เมื่อถึงปี เดือน วันปีเถาะ ทุกเรื่องค่อยๆ เจริญขึ้น จึงจะคิดลงทุนได้ หากโลภมาก จะเหนื่อยใจฟรีๆ การแสวงหาชื่อเสียงจะสำเร็จช้า คดีความสามารถแก้ได้ การแต่งงานควรพิจารณาให้รอบคอบ การเดินทางจะมีอุปสรรค ความปรารถนาต่างๆ ต้องใจเย็นและมีน้ำใจดี จึงจะหลีกเลี่ยงเรื่องขัดแย้ง
运正转机,渐入佳境,财源恒进,即为福报。
ไทยดวงกำลังเข้าจุดเปลี่ยน ค่อยๆ เข้าสู่ทางที่ดี แหล่งเงินทองไหลเข้าอย่างต่อเนื่อง นั่นคือผลบุญที่ได้
内外皆吉,春色盈门,老少咸宜,必多佳庆。
ไทยทั้งในและนอกต่างเป็นมงคล บรรยากาศฤดูใบไผ่ผลิเต็มบ้าน เหมาะสำหรับทุกวัย จะมีเรื่องดีมากมาย
利路渐开,小心开路,求之即现,利涉大川。
ไทยทางเงินทองค่อยๆ เปิด ระวังเปิดทาง เมื่อแสวงหาแล้วจะเห็นผล มีประโยชน์ในการข้ามน้ำข้ามท่า
勤之劳之,贸易方正,利源大开,正入佳境。
ไทยขยันทำงาน การค้าขายเที่ยงตรง แหล่งผลกำไรเปิดกว้าง กำลังเข้าสู่ช่วงที่ดี
六积阴隐,积德荣宗,身心俱健,必能有之。
ไทยสะสมบุญมาหลายชาติ สะสมคุณงามความดีเพื่อเชิดชูตระกูล ร่างกายและจิตใจแข็งแรง จะได้รับตำแหน่งแน่นอน
鱼水和合,此缘可配,天作之合,财气正旺。
ไทยปลาน้ำกลมเกลียวกัน เป็นคู่ที่จับคู่ได้ สวรรค์จับให้ ดวงการเงินกำลังรุ่งเรือง
多年辛劳,方向有误,杂务缠身,终得成功。
ไทยลำบากมาหลายปี ทิศทางยังผิด งานยุ่งเหยิงพันธุ์พันธาง ท้ายที่สุดก็สำเร็จ
逢春化吉,平素调养,求神作福,灾退病除。
ไทยเมื่อพบฤดูใบไผ่ผลิจึงเป็นมงคล ปกติดูแลรักษาตัว ขอพรจากเทพเจ้า ภัยพิบัติถอยไป โรคภัยไข้เจ็บหาย
存心忠厚,可遇贵人,小心对之,名利双收。
ไทยหัวใจซื่อสัตย์ สามารถพบคนดี ระมัดระวังปฏิบัติต่อเขา จะได้ทั้งชื่อเสียงและผลประโยชน์
照天理行,必能理也,小心戒之,必可胜也。
ไทยปฏิบัติตามธรรมดาธรรมชาติ จะสามารถมีเหตุผลได้ ระมัดระวังห้ามตัวเอง จะชนะได้แน่นอน
失于阳方,耐心寻之,必能回手,未必担心。
ไทยหายไปทางทิศที่มีแสงแดด อดทนค้นหา จะได้กลับคืนมาแน่นอน ไม่จำเป็นต้องกังวล
名利有、晚方成、讼与病、久方平、孕生子、行阻程、遇卯运、事皆亨。
ไทยชื่อเสียงผลประโยชน์มีแต่สำเร็จช้า / คดีความและโรคภัย นานจึงจะสงบ / ท้องจะให้กำเนิดบุตร การเดินทางมีอุปสรรค / เมื่อพบดวงปีเถาะ ทุกเรื่องจะเจริญ
此签先凶后吉。凡事逢春则遂。遇卯年月日。渐见生机。不可急遽贪求。枉费心力。无益于事。何如惜养精神,以待水到渠成之妙。非所谓相时而动。动罔不藏者 乎。
ไทยซิกนี้เจอทุกข์ก่อนแล้วจึงจะสุข ทุกเรื่องเมื่อพบฤดูใบไผ่ผลิจึงจะสมปรารถนา เมื่อเจอปี เดือน วันปีเถาะ ค่อยๆ เห็นชีวิตชีวา ไม่ควรเร่งรีบโลภมาก เปลือง แรงใจไปเปล่าๆ ไม่มีประโยชน์ต่อเรื่องใดๆ จะดีกว่าหากรักษาพลังจิตใจไว้ เพื่อรอจังหวะที่น้ำถึงคันธนาคาร ไม่ใช่สิ่งที่เรียกว่า เวลาเหมาะแล้วจึงเคลื่อนไหว เคลื่อนไหวแล้วไม่มีการซ่อนเร้นใดๆ หรือ
前费精神百为蹭蹬。运途乖舛。奔走徒劳。后望更新。卯年月日。尔时得意。化雨春风。吹枯嘘生。一般发育。晚景条畅。差慰平生。时之未来。登天无路。时之 既至。顺水放舟。当且宽裕优游以待之。
ไทยก่อนหน้านี้เสียพลังจิตใจ ร้อยอย่างก็ไม่รื่นเริง ดวงชะตาขัดแย้ง วิ่งไปมาก็เหนื่อยเปล่า หลังจากนั้นหวังการเปลี่ยนแปลงใหม่ ปีเดือนวันเถาะ เวลานั้นจะได้ใจ ฝนและลมฤดูใบไผ่ผลิ เป่าให้สิ่งเหี่ยวแห้งกลับมีชีวิต การเจริญเติบโตเหมือนกัน ช่วงปลายชีวิตราบรื่น พอใจในชีวิต เมื่อเวลายังไม่ถึง ขึ้นสวรรค์ก็ไม่มีทาง เมื่อเวลาถึงแล้ว ปล่อยเรือตามน้ำ ตอนนี้ควรผ่อนคลายเที่ยวเตร่เพื่อรอมัน
耗费精神在经营事业上,总是毫无头绪,即使辛勤地南北奔波,也是无济于事,必须等到卯年月日,才得以转机,此时才能渐渐顺遂,犹如干枯的树木,每到春天 的时候,依然能发出新芽,犹如重生。此签表示必须经过一番辛勤的努力及失望,直到适当的时机,才得以扬眉吐气,时机未到,做任何的努力都是无济于事,时机到了,有水到 渠成之势,晚景运势亨通。
ไทยสิ้นเปลืองพลังจิตใจในการดำเนินธุรกิจ มักไม่มีทิศทาง แม้จะขยันวิ่งเหนือใต้ก็ไม่ช่วยอะไร ต้องรอจนถึงปี เดือน วันปีเถาะ จึงจะมีจุดเปลี่ยน เวลานั้นจึงจะค่อยๆ ราบรื่น เหมือนต้นไม้เหี่ยวแห้ง ทุกครั้งที่ถึงฤดูใบไผ่ผลิ ยังสามารถแตกใบอ่อนได้ เหมือนได้เกิดใหม่ ซิกนี้แสดงว่าต้องผ่านการขยันพยายามและผิดหวัง จนถึงจังหวะที่เหมาะสม จึงจะได้เงยหน้าขึ้นและระบายใจ เมื่อจังหวะยังไม่ถึง การพยายามใดๆ ก็ไม่ช่วยอะไร เมื่อจังหวะถึงแล้ว จะมีแรงผลักดันให้น้ำถึงคันธนาคาร ช่วงปลายชีวิตดวงจะเจริญรุ่งเรือง
营谋艰力、见逢时否、奔北趋南、百事未遂。卯年月日、方可营计、转悴为荣、节节生意。
ไทยการคิดแผนลำบาก เจอเวลาที่ไม่เหมาะ / วิ่งเหนือไปใต้ ร้อยเรื่องไม่สำเร็จ / ปี เดือน วันปีเถาะ จึงจะคิดแผนได้ / เปลี่ยนความเศร้าเป็นความรุ่งเรือง ทุกอย่างเจริญขึ้นทีละขั้น
前路蹉跎几叹嗟、劳劳心迹镜中花、一番春色觇天意、年运亨通卯最佳。
ไทยทางหน้าผิดพลาดหลายครั้งถอนใจ / ใจและร่างกายเหนื่อยยากดั่งดอกไม้ในกระจก / ความงามฤดูใบไผ่ผลิหนึ่งครั้งเป็นสัญญาณจากสวรรค์ / ปีและดวงเจริญรุ่งเรือง ปีเถาะดีที่สุด
一生自南庠改北盐,屡试不第。占此,自谓卯科当中京,不验。后值酉年始领乡庥。乃悟两座师一房,俱是卯年所生,所谓“玉兔交”也。
又一人有儿子,(清)光绪庚寅春月患痘颇验。事完后,再到庙请示疹期,以便预防,占此,果于辛卯年二月出疹。是“玉兔交时当得”与“再逢春”数字之应也。
ไทยชีวิตหนึ่งจากโรงเรียนใต้เปลี่ยนไปทำเกลือเหนือ สอบหลายครั้งไม่ติด ได้ซิกนี้ คิดว่าสอบปีเถาะจะติดหลวง ไม่เป็นจริง หลังจากนั้นถึงปีระกาจึงได้เป็นเจ้าของบ้าน จึงเข้าใจว่าอาจารย์สองห้องหนึ่งห้อง ต่างเกิดปีเถาะ นั่นคือ 'กระต่ายหยกมาบรรจบ' / อีกคนหนึ่งมีลูกชาย สมัยกวางซู่ กังอิน ฤดูใบไผ่ผลิป่วยเป็นไข้ทรพิษค่อนข้างแม่นยำ เมื่อเรื่องเสร็จแล้ว กลับไปวัดขอทราบช่วงเวลาผื่นขึ้น เพื่อป้องกันล่วงหน้า ได้ซิกนี้ ผลปรากฏว่าปีซินเหมาะเดือนสองจริงๆ ขึ้นผื่น นี่คือ 'กระต่ายหยกมาบรรจบเมื่อได้ใจ' กับ 'พบฤดูใบไผ่ผลิอีกครั้ง' ตัวเลขตอบสนอง
薛仁贵投军 · เสวียนเหรินกุ้ยเข้ารับราชการทหาร
唐•薛礼,字仁贵,龙门人。应募投軍,征辽,白衣陷阵,立奇功。太宗曰:“朕不喜得辽东,喜得将军。”累官左武卫将军,封河南县男。尝拒突厥于天山。发三箭射杀三人,突厥懼遁。军中歌曰:“将军三箭定天山,壮士长歌入汉关。”
สมัยถัง เสวียนลี่ มีชื่ออีกอย่างว่า เหรินกุ้ย คนหลงเหมิน สมัครเข้าเป็นทหาร ไปรบที่เหลียว ใส่เสื้อขาวบุกแนวศัตรู ทำคุณงามความดีแปลกประหลาด ไถ่จงกล่าวว่า 'ข้าไม่ได้เหลียวตงแล้วดีใจ แต่ดีใจที่ได้นายพล' เลื่อนตำแหน่งเป็นนายพลกองซ้าย บรรดาศักดิ์เป็นท่านชายเหอหนาน เคยต่อสู้กับตู๋จื่อที่เทียนซาน ยิงธนูสามดอกฆ่าคนสามคน ตู๋จื่อกลัวจึงหนี ในกองทัพร้องเพลงว่า 'นายพลสามลูกศรกำหนดเทียนซาน นักรบใจกล้าร้องเพลงเข้าด่านฮั่น'
ซีกที่ 99
第 99 籤 ซีกที่ 99
关帝灵签 第九十九签 癸壬 上上 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 99 เกวยเหริน ดีเลิศ
癸壬 · เกวยเหริน
上上籤·ดีเลิศ
贵人遭遇水云卿,冷淡交情滋味长;
黄阁开时延故客,骅溜应得骤康庄。
คนดีพบเจอท่านผู้สูงส่ง / มิตรภาพอันเรียบง่ายแต่กลิ่นอายยาวนาน / เมื่อตำหนักเหลืองเปิด เชิญแขกเก่า / ม้าดีควรได้วิ่งบนถนนใหญ่
早遇贵人提拔,并将获得贵人提拔,踏上成功之路。
上吉,家宅安稳风水利,名与利皆快,婚姻成,行人至,病安全,孕生子,保平安,凡事皆吉 利。
ไทยได้พบกับผู้มีพระคุณตั้งแต่เนิ่นๆ และจะได้รับการยกย่องให้ก้าวสู่เส้นทางแห่งความสำเร็จ / มหามงคล บ้านเรือนมั่นคง โชคลาภและชื่อเสียงมาเร็ว การแต่งงานสมหวัง คนเดินทางกลับมา โรคภัยหาย ตั้งครรภ์ได้ลูกชาย ปลอดภัยเป็นสุข ทุกสิ่งล้วนเป็นมงคล
福星高悬,富如石崇,源源而来,名利双全。
ไทยดาวมงคลส่องแสง รํ่ารวยเหมือนเศรษฐีใหญ่ โชคลาภไหลมาต่อเนื่อง ชื่อเสียงและผลประโยชน์ได้ครบ
家门顺境,财子双全,时运已至,家声大振。
ไทยประตูบ้านเป็นสุข ได้ทั้งทรัพย์และลูก โชคดีมาถึงแล้ว เสียงชื่อของตระกูลดังไกล
财源亨通,垂手可得,积善之赐,珍惜则顺。
ไทยแหล่งเงินทองเจริญรุ่งเรือง หยิบได้ด้วยมือเปล่า เป็นผลแห่งการทำบุญ หากรู้จักเก็บรักษาจะรุ่งเรือง
公平交易,十足利益,四方得利,大道生财。
ไทยทำการค้าอย่างเป็นธรรม กำไรเต็มร้อย ได้ประโยชน์จากทุกทิศ หาเงินด้วยหนทางใหญ่
积德之人,庆有余也,莫轻心耶,珍惜可也。
ไทยคนสั่งสมบุญมีความสุขเหลือล้น อย่าประมาทเลย รู้จักเก็บรักษาไว้
两美相配,恭禧团圆,琴瑟和鸣,百年偕老。
ไทยคู่แท้เหมาะสม ขอแสดงความยินดีในการครองคู่ ดนตรีประสานกันไพเราะ ร่วมชีวิตร้อยปี
天生富贵,一举成名,图名遂心,财旺升官。
ไทยเกิดมาร่ำรวย สอบติดครั้งเดียวมีชื่อเสียง หาชื่อได้ใจ เงินทองเจริญและเลื่อนตำแหน่ง
修德永安,有疾无妨,名医调治,无药 自愈。
ไทยบำรุงคุณธรรมจะปลอดภัยนาน มีโรคก็ไม่เป็นไร หมอเก่งรักษา ไม่ต้องใช้ยาก็หาย
正逢此时,去之可也,扬帆风顺,得利即回。
ไทยตรงเวลานี้พอดี ไปได้ กางใบเรือตามลม ได้กำไรแล้วรีบกลับ
无犯官符,根本无妨,小心小人,戒之切之。
ไทยไม่มีเคราะห์กรรมจากเจ้าหน้าที่ โดยพื้นฐานไม่มีปัญหา ระวังคนใจแคบ ต้องระมัดระวังอย่างยิ่ง
不必寻之,自可回手, 防再失也,自吾警惕。
ไทยไม่ต้องไปหา เองจะกลับมา ป้องกันการสูญหายอีก ต้องเตือนตัวเอง
名与财、皆得意、家道康、婚吉利、病即安、孕生贵、讼则伸、行人至。
ไทยชื่อเสียงและทรัพย์สินได้ตามใจ / ครอบครัวเจริญรุ่งเรือง / การแต่งงานเป็นมงคล / โรคภัยหายเร็ว / ตั้งครรภ์ได้ลูกมีตัวตน / คดีความชนะ / คนเดินทางกลับมา
此签主交友言。由疏而密。由淡而浓之象。始时贫贱相交。迹似淡漠。一旦朋友得志。贵极人臣。大有开阁相延之庆。况以车笠旧好。自无不勤加拂拭。有不如骅 骝之开道路者乎。凡事先平而后奇。先名而后实。先艰阻而后顺利。大得贵人之力。
ไทยซิกนี้กล่าวถึงการผูกมิตร เริ่มจากห่างเหินไปสู่ใกล้ชิด จากจืดชืดไปสู่เข้มข้น ในตอนแรกเป็นเพื่อนยามยากจน ดูภายนอกเหมือนเฉยชา แต่เมื่อเพื่อนมีโชคดี ได้ตำแหน่งสูงสุด จึงมีความสุขในการเปิดตำหนักเชิญมา ด้วยมิตรภาพเก่าแก่ จะไม่มีการไม่เอาใจใส่ เหมือนม้าดีที่เปิดทาง ทุกสิ่งเริ่มต้นเรียบง่ายแล้วก็แปลกใหม่ เริ่มมีชื่อแล้วจึงมีสาระ เริ่มยากลำบากแล้วจึงราบรื่น ได้รับกำลังมากจากผู้มีพระคุณ
水云乡。贵贱遨游之地。贵人。指异日显达之人。此时实不知也。是以贫贱相交。光景甚属冷淡。然交情投契。却有滋味可寻。与势利中翻云覆雨者不同。黄阁。 指丞相公廨。汉公孙宏有开阁延宾故事。此藉比朋友得志时所为。言藉彼提携。当如骅骝绝足。直上康庄大路。可轶尘而奔矣。骅骝。或作午年月日。及午方。及午命。微验亦可 。
ไทยถิ่นน้ำเมฆ สถานที่ท่องเที่ยวของคนทุกชนชั้น ผู้มีพระคุณหมายถึงคนที่จะมีชื่อเสียงในอนาคต ตอนนี้ยังไม่รู้ จึงเป็นเพื่อนยามจน ภาพเหมือนเย็นชา แต่มิตรภาพกลมกลืน มีรสชาติให้ค้นหา ต่างจากคนฉวยโอกาสที่พลิกแพลงไปมา ตำหนักเหลืองหมายถึงที่ทำงานของนายกรัฐมントรี ฮั่นก่งซุนหงมีเรื่องเปิดตำหนักรับแขก นี่เปรียबเทียบกับสิ่งที่เพื่อนทำเมื่อมีโชคดี กล่าวว่าอาศัยเขาดึงดัน ควรเหมือนม้าดีที่วิ่งตรงสู่ถนนใหญ่ สามารถแล่นไปข้างหน้าได้
在他乡异地所认识的朋友,不知他未来会是皇宫贵族,当时均是两袖清风之人,所以交情完全在于人品,反而能交到知心好友,他日成为高官禄爵,必能顺手提携 ,成为共享富贵的朋友。此签表示在穷困潦倒时,才能感到其真心,交情不因身份的而有所不同,才是真正的好友,表示得到朋友的提挈而飞黄腾达。
ไทยเพื่อนที่รู้จักในต่างถิ่น ไม่รู้ว่าอนาคตเขาจะเป็นขุนนางในราชสำนัก ตอนนั้นต่างคนต่างยากจน มิตรภาพจึงอยู่ที่คุณธรรมของคน กลับสามารถคบเพื่อนแท้ได้ วันหนึ่งเมื่อเป็นข้าราชการใหญ่ จะสามารถช่วยเหลือ กลายเป็นเพื่อนร่วมความร่ำรวย ซิกนี้แสดงว่าในยามยากจน จึงจะรู้สึกถึงใจจริง มิตรภาพไม่เปลี่ยนแปลงเพราะสถานะ จึงเป็นเพื่อนดีจริง แสดงให้เห็นการได้รับการอุปถัมภ์จากเพื่อนและประสบความสำเร็จ
忆昔贵人、忽见邂逅、从此提携、命运亨泰。出入图谋、凡事利快、士庶占之、前程远大。
ไทยนึกถึงอดีตผู้มีพระคุณ / เจอกันโดยบังเอิญ / จากนี้ได้รับการช่วยเหลือ / โชคชะตาเจริญรุ่งเรือง / ออกไปและหาแผนการ / ทุกสิ่งเป็นไปด้วยดี / ไม่ว่าขุนนางหรือประชาชนจะทำนาย / อนาคตยิ่งใหญ่
结交道义胜黄金、黄金不及至人心、王阳贡禹当年事、相庆弹冠待好音。
ไทยคบเพื่อนด้วยธรรมะดีกว่าทอง / ทองคำไม่เทียบได้กับใจคนดี / เรื่องหวังหยางและก่งหยูในอดีต / ร่วมกันเฉลิมฉลองรอข่าวดี
一人选时占此,后得武进,乃东南水泽之国,自甘冷淡,冀得久任。
又一人登科,占此久不第,直至座师拜相作总裁时始第。应第三、四句。
又一人习贾,有才,扶不得,主料其必败。占此,欲应海口世好苏氏聘,不果,乃为凤阁街黄姓当事。将周岁,甫开市,而苏氏以厚利争向,遂于通衢建一大生意。历二十年,号已驰名,其人始卒。此占连題义毕应。善解者,毋烦多赘焉。
ไทยมีคนเลือกเวลาทำนายได้ซิกนี้ ต่อมาได้เป็นข้าราชการที่วูจิน ซึ่งเป็นดินแดนทางตะวันออกเฉียงใต้มีแต่น้ำและหนองบึง ยินดีที่จะใช้ชีวิตเรียบง่าย หวังจะได้ดำรงตำแหน่งนานๆ / อีกคนหนึ่งสอบติด ทำนายซิกนี้ แต่ไม่ติดนาน จนกระทั่งอาจารย์ที่สอบสอนเป็นนายกรัฐมนตรีและเป็นหัวหน้าคณะกรรมการจึงสอบติด ตรงกับวรรคที่สามและสี่ / อีกคนหนึ่งทำธุรกิจ มีความสามารถแต่ไม่มีคนช่วย คิดว่าจะล้มเหลวแน่ ทำนายซิกนี้ เล็งที่จะตอบรับการจ้างงานจากซูยี่ที่ไห่โข่ว แต่ไม่สำเร็จ จึงทำงานให้แฟ่งกอเจีย้สตรีทผู้มีนามสกุลหวาง เมื่อจะครบปี เพิ่งเปิดตลาด ซูยี่ก็มาแข่งขันด้วยกำไรมาก จึงสร้างธุรกิจใหญ่บนถนนหลวง ผ่านไป 20 ปี ยี่ห้อมีชื่อเสียงแล้ว คนนั้นจึงถึงแก่อสัญกรรม การทำนายครั้งนี้ตรงทุกประการ ผู้ที่เก่งในการตีความไม่ต้องอธิบายมาก
百里奚投秦 · ไป่ลี่ซีลี้ภัยไปยังฉิน
百里奚,宛人。初事虞公,晋假途灭虢,知其将亡,不谏而先去。之秦,复为执,逃隐于楚。秦穆公闻其贤,以五羊皮向楚赎回,授以国政。秦自强盛,并国二十,遂霸西戎。国人称奚为五羖大夫。
ไป่ลี่ซี เป็นคนหวาน เดิมรับใช้ยี่กง ฉินขอทางผ่านทำลายกั๋ว รู้ว่าจะล่มสลาย ไม่ได้ตักเตือนแต่จากไปก่อน ไปยังฉิน กลับกลายเป็นเชลย หนีไปซ่อนตัวที่ฉู ฉินมู่กงได้ยินว่าเขาเก่ง ใช้หนังแกะห้าตัวไปแลกตัวจากฉู มอบให้ปกครองประเทศ ฉินจึงเข้มแข็ง ผนวกประเทศได้ 20 แห่ง กลายเป็นผู้ครองบรรดาแคว้นตะวันตก ประชาชนเรียกซีว่าท่านใหญ่ห้าแกะ
ซีกที่ 100
第 100 籤 ซีกที่ 100
关帝灵签 第一百签 癸癸 上上 เซียมซีกวนอู ซิกที่ 100 เกวยเกวย ดีเลิศ
癸癸 · เกวยเกวย
上上籤·ดีเลิศ
我本天仙雷雨师,吉凶祸福我先知;
至诚祷祝皆灵应,抽得终签百事宜。
เราคือเทพแห่งฟ้าผ่าและฝน / มงคลและอาปทั้งปวงเรารู้ก่อน / ผู้ใดอธิษฐานด้วยจิตจริงแจ้ง / จับซิกอันสุดท้ายนี้ร้อยสิ่งเป็นมงคล
求谋无不遂意,前进后达,百事如意。求者凡事皆吉。富贵之人,当持盈守满,则无倾溢之咎。
问疾病,少壮者吉,老年则凶,有寿终之兆。
问婚姻,有百年偕老之吉。
ไทยสิ่งที่ปรารถนาจะสำเร็จทุกประการ ก้าวหน้าไปข้างหน้าได้สำเร็จ ร้อยสิ่งเป็นดังใจ ผู้ขอซิกทุกเรื่องจะเป็นมงคล / ผู้มีฐานะดีควรรู้จักพอประมาณ จึงจะไม่มีความผิดพลาดจากความฟุ่มเฟือย / ถามเรื่องเจ็บป่วย คนหนุ่มสาวจะดี แต่คนแก่จะไม่ดี มีลางสิ้นอายุขัย / ถามเรื่องการแต่งงานจะมีความสุขร่วมกันร้อยปี
平素积极,时运届至,大发其利,珍惜此福。
ไทยปกติทำตัวดี เมื่อเวลาดีมาถึงจะได้ผลกำไรมาก ให้ทะนุถนอมความสุขนี้
行善为念,人人仰之,修身足者,举家豫顺。
ไทยคิดทำแต่สิ่งดี คนทั้งหลายเคารพนับถือ ผู้ที่มีศีลธรรมดี ครอบครัวจะเป็นสุขสำราญ
辛苦经营,殷勤待人,劳心必裕,后有大利。
ไทยทำงานหนัก ปฏิบัติต่อคนด้วยความขยัน จะได้ผลตอบแทนจากความเหน็ดเหนื่อย ภายหลังจะได้กำไรใหญ่
公道交易,万商云集,财气十足,骏业宏展。
ไทยค้าขายด้วยความเป็นธรรม พ่อค้ามารวมกันมากมาย โชคทางการเงินเต็มเปี่ยม ธุรกิจขยายตัวอย่างยิ่งใหญ่
当行善举,心诚求之,心诚意敬,必有所赐。
ไทยควรทำความดี ขอด้วยใจจริง มีใจจริงใสและเคารพ จะได้รับพรแน่นอน
平素行善,神灵加护,卜之其昌,琴瑟和鸣。
ไทยปกติทำความดี เทพเจ้าคุ้มครอง ทำนายแล้วจะเฟื่องฟู สามีภรรยาอยู่กันอย่างกลมเกลียว
吉人天相,动心用功,自有神助,心显成功。
ไทยคนดีย่อมได้ความช่วยเหลือจากสวรรค์ ใช้ความตั้งใจเรียนหนัก จะมีเทพช่วย ใจจะสำแดงความสำเร็จ
目下缺安,善自调养,百疾皆除,嗣后小心。
ไทยขณะนี้ยังไม่สบาย ให้ดูแลรักษาตัวเองให้ดี โรคภัยทั้งปวงจะหาย ต่อไปให้ระวังตัว
出之可也,出门有利,到处皆春,财源大通。
ไทยออกไปได้ การเดินทางออกไปจะได้ประโยชน์ ไปที่ไหนก็เป็นดั่งฤดูใบไม้ผลิ แหล่งเงินทองไหลมาใหญ่
路途虽险,心却平和,化凶为吉,慎防小人。
ไทยแม้ทางจะอันตราย แต่ใจสงบ เปลี่ยนเคราะห์เป็นมงคล ระวังคนใจคด
失于阳方,及时寻之,不久即回,修身之赐。
ไทยหายไปทางทิศที่แสงแดดส่อง รีบไปหาทันที เร็วๆ นี้จะกลับมา เป็นผลจากการทำตัวดี
签诗百、数已终、我所知、象无凶、祷神扶、藉阴骘、危处安、损中益。
ไทยบทกวีซิก 100 จำนวนจบสิ้น สิ่งที่รู้ ลักษณะไม่มีความเคราะห์ อธิษฐานให้เทพช่วย อาศัยบุญกุศล ในที่อันตรายให้ปลอดภัย ในความเสียหายให้ได้ประโยชน์
此签已成功而终。前数之终。后数之始也。聚前数之终。则有丰亨豫大之象。藏后数之始。则有引伸不穷之意。是以百事皆宜。根深实茂。永远完成。然必至诚无 伪。积善感通。方得受命如响之应。唯厚所以集福之本而已矣。
ไทยซิกนี้สำเร็จแล้วและจบสิ้น คือจุดจบของจำนวนก่อน และจุดเริ่มของจำนวนหลัง รวมจุดจบของจำนวนก่อนแล้วมีลักษณะความอุดมสมบูรณ์และความยิ่งใหญ่ ซ่อนจุดเริ่มของจำนวนหลังแล้วมีความหมายขยายไปไม่สิ้นสุด จึงทุกเรื่องเป็นมงคล รากลึกและผลดี สำเร็จไปตลอดกาล แต่ต้องจริงใจไม่หลอกลวง สะสมความดีให้เกิดการรับรู้ จึงจะได้รับพรตอบสนองเหมือนเสียงสะท้อน มีแต่ความหนาแน่นเท่านั้นที่เป็นรากฐานรวบรวมความสุขได้
天仙。大罗金仙超出众仙之上。雷雨师。掌雷霆雨泽之神。帝自言神在天上也。吉凶祸福。人不知。而神知之。他神不知。而帝必先知之。体物不遗之谓灵。感而 遂通之谓应。互诚祷告。言无伪无妄之求。必得灵应也。终签数之成。是以百事皆宜。奉圣教者共勉之。
ไทยเทพแห่งสวรรค์คือเทพทองคำในดาราจักรที่เหนือกว่าเหล่าเทพทั้งปวง เทพแห่งฟ้าผ่าฝนคือเทพที่ควบคุมฟ้าร้องและน้าฝน กวนอูกล่าວว่าตนเป็นเทพบนสวรรค์ เรื่องมงคลและอาปทั้งหลาย คนไม่รู้แต่เทพรู้ เทพอื่นไม่รู้แต่กวนอูรู้ก่อน การรับรู้สิ่งต่างๆ โดยไม่ผิดพลาดเรียกว่าศักดิ์สิทธิ์ การรู้สึกแล้วสำเร็จเรียกว่าตอบสนอง การอธิษฐานด้วยใจจริงหมายถึงการขอโดยไม่มีเท็จและความบ้าคลั่ง จะได้รับการตอบสนองอย่างศักดิ์สิทธิ์ ซิกสุดท้ายคือจำนวนที่สมบูรณ์ จึงทุกเรื่องเป็นมงคล ผู้ที่เคารพคำสอนศักดิ์สิทธิ์ขอให้ช่วยกันปฏิบัติ
天仙是众仙之上的神明,而雷雨师是掌管雨水的多寡,也是世间凡人耕作收成的重要天神,吉凶祸福凡人不可得知,而我必定知晓,至诚至信的祈祷,只要不贪心 或存有害人之心,愿望必能得到实现。抽中此签为签之终,而百签也有圆满的意思,凡事皆能顺遂,必有所成。百是圆满的终点,也是起点,天地万物自有循环。
ไทยเทพแห่งสวรรค์คือเทพที่อยู่เหนือเหล่าเทพ ส่วนเทพฝนคือผู้ควบคุมปริมาณน้าฝน ยังเป็นเทพสำคัญสำหรับการเพาะปลูกและเก็บเกี่ยวของคนโลก เรื่องมงคลอาปทั้งหลายคนธรรมดาไม่อาจทราบได้ แต่เราแน่ใจว่ารู้ การอธิษฐานด้วยใจจริงใส เพียงแต่ไม่โลภหรือมีใจทำร้ายผู้อื่น ความปรารถนาจะสำเร็จได้ การจับซิกนี้เป็นซิกสุดท้าย และร้อยซิกยังมีความหมายของความสมบูรณ์ ทุกเรื่องจะราบรื่น จะสำเร็จแน่นอน ร้อยคือจุดจบที่สมบูรณ์และเป็นจุดเริ่มต้น ฟ้าดินสรรพสิ่งมีวัฏจักรของตัวเอง
吉凶祸福、神先知之、更修阴骘、神必佑之。凡百谋为、有进无止、数虽已终、周而复始。
ไทยมงคลอาปทั้งหลาย เทพรู้ก่อน ยิ่งสร้างบุญ เทพยิ่งคุ้มครอง ทุกการคิดทำ มีแต่ก้าวหน้าไม่หยุด จำนวนแม้จะจบ แต่หมุนเวียนเริ่มใหม่
吉凶祸福自天公、经纬分明处处通、好竭忠优敦善道、慈悲佑启福无穷。
ไทยมงคลอาปทั้งหลายมาจากเจ้าฟ้า แผนการชัดเจนทะลุทุกแห่ง ขอให้ทุ่มเทความจงรักภักดีและปฏิบัติทางดี เมตตาคุ้มครองให้ความสุขไม่สิ้นสุด
隆庆中,嘉善丁改亭先生会试占此,中是榜第三百名进士,官至尚书,亨寿百龄。大寿者,吉祥之兆也。
ไทยสมัยจักรพรรดิหลงชิง นายตงในเมืองเจียซาน มาสอบใหญ่แล้วจับซิกนี้ ได้อันดับที่ 300 เป็นนายข้าราชการ ดำรงตำแหน่งสูงสุดเป็นรัฐมนตรี มีอายุยืนถึงร้อยปี การมีอายุยืนคือลางมงคล
唐明宗祷告天 · จักรพรรดิถังหมิงจงอธิษฐานต่อสวรรค์
唐明宗,沙陀国人,后五代•唐•李克用之养子。登极之时,年踰六十,每夕在于宮中焚香祝天曰:“某本胡人,因乱为众所推,愿天早生圣人,为生民主事。”见《十国世家》。
จักรพรรดิถังหมิงจง คนชาโต เป็นบุตรบุญธรรมของหลี่เค่อยง จากราชวงศ์ถังในสมัยห้าราชวงศ์ หลัง เมื่อขึ้นครองราชย์อายุหกสิบกว่าแล้ว ทุกค่ำคืนจุดธูปในวังและอธิษฐานต่อสวรรค์ว่า 'ข้าพเจ้าเป็นคนต่างชาติ เพราะความวุ่นวายจึงถูกคนเลือกให้ขึ้นมา ขอให้สวรรค์รีบให้เกิดนักบุญมาเป็นผู้นำประชาชน' ดังที่ปรากฏในพงศาวดารสิบอาณาจักร
⚔ ไม่พบซีกที่